background image

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

94240

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02

Ref.: 94240

marca

®

INSTRUÇÕES DE USO E CONSERVAÇÃO

PORTUGUÊS

PT

 A data de fabrico está indicada dentro do número de lote, que aparece na etiqueta da embalagem 

como 

x

, da seguinte maneira: o segundo e terceiro algarismos representam o ano de fabrico e o 

quarto e o quinto algarismos representam o mês.

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO, CONSERVAÇÃO E GARANTIA 

Estimado cliente,

Muito obrigado pela sua confiança num produto Orliman. Por favor, leia as instruções atentamente. Guarde estas ins

-

truções e a embalagem para referência futura. Em caso de dúvidas, contacte o seu médico, ortoprotésico ou o nosso 

departamento de apoio ao cliente.

A ORLIMAN S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre que estes não tenham sido manipulados nem alterados na sua 

configuração original, com exceção da sua utilização prescrita nesta folha de instruções.

No caso dos produtos serem utilizados em conjunto com outros produtos, peças de reposição ou sistemas, verifique se 

são compatíveis e se possuem a marca Orliman

®

. A garantia não será válida em caso de má utilização, deficiências ou 

roturas de qualquer tipo. Aplicam-se os regulamentos legais do país no qual o produto foi adquirido. Caso presuma uma 

reclamação de garantia, dirija-se diretamente à pessoa junto da qual adquiriu o produto. Em caso de incidentes graves 

relacionados com o produto, comunique à Orliman S.L.U. e à autoridade competente no seu País.

A Orliman agradece a sua preferência e deseja-lhe uma rápida recuperação.
NORMATIVA

 

d

Este artigo é um dispositivo médico classe I. Foi efetuada uma Análise de Riscos (UNE EN ISO 14971) minimizan

-

do todos os riscos existentes. Realizaram-se os ensaios conforme a norma europeia UNE-EN ISO 22523 de Próteses e 

ortóteses. 
INDICAÇÕES

Instabilidades do joelho, reabilitação pós-operatória e pós-traumática e imobilização relativa da articulação do joelho 

em situações que requerem um perfeito controlo. Quando se requer um determinado controlo da mobilidade do joelho 

em que foi realizada a intervenção (cirúrgica de ligamentos cruzados).
INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO

Para obter o maior grau de eficácia terapêutica nas diferentes patologias e prolongar a vida útil do produto, é funda

-

mental escolher corretamente o tamanho mais adequado a cada paciente ou utilizador. Uma compressão excessiva pode 

causar intolerância, pelo que recomendamos que regule a compressão até obter um grau firme, mas cómodo.

No caso de o produto necessitar de adaptação, esta terá de ser feita por um ortoprotésico ou um profissional de saúde 

legalmente habilitado, devendo assegurar-se que o utilizador final ou a pessoa responsável pela colocação do produto 

entende corretamente o seu funcionamento e a sua utilização.
Para a sua colocação, devem ser observados os seguintes aspetos:

Instruções para o ajuste da articulação mecânica:

1-Com as articulações mecânicas ligeiramente flexionadas, rode o disco da articulação mecânica, mude os fechos para 

as posições desejadas e feche a tampa. Para evitar danificar as articulações mecânicas, ambos os fechos de flexão têm 

de ser colocados em posições idênticas e os fechos de extensão igualmente em posições idênticas.

2-Com o doente deitado em decúbito supino (deita de barriga para cima), envolva de maneira firme a perna com as 

almofadinhas de borracha espumosa da barriga da perna e músculo colocando os fechos de velcro na face anterior 

da perna.

3-As barras das articulações podem ser dobradas para seguir um contorno varus ou valgus, por cima e por baixo da 

articulação mecânica. Com a perna em máxima extensão permissível adapte seguidamente a barra medial e lateral à 

morfologia do doente fazendo coincidir o eixo mecânico com o eixo anatómico. Fixe as mesmas sobre a almofadinha 

de borracha espumosa assegurando-se que coincide com a linha central da perna. O maléolo lateral e o trocânter 

maior som bons pontos de referência para dito alinhamento.

4-Repita a mesma operação com a barra medial, assegurando-se que a altura das articulações metálicas medial e lateral 

é igual. Inserir os fechos de velcro através dos passadores, ajustando em primeiro lugar os que se encontram mais 

próximos do joelho e seguidamente ajustar as correis restantes.

Para poder retirar a ortése como uma só peça desaperte as correias e abra as almofadinhas de borracha espumosa. Desta 

forma a ortése pode posteriormente ser retirada como uma só unidade.

 

p

PRECAUÇÕES

Antes de cada utilização, verifique se o produto tem todos os seus componentes, segundo o processo de colocação. 

Reveja periodicamente o seu estado. Em caso de deficiência ou anomalia, comunique o facto imediatamente ao 

estabelecimento onde adquiriu o produto.
O material de construção é inflamável. Não exponha o produto a situações que possam originar ignição. Se isso suce

-

der, desprenda-se rapidamente do produto e utilize os meios adequados para apagar o fogo.
No caso de pequenos incómodos causados pela transpiração, recomendamos o uso de uma compressa de algodão 

para separar a pele do contacto com o tecido. No caso de incómodos devido a fricção, irritações ou inchaço, retire o 

produto e consulte o seu médico ou ortoprotésico. O produto deve ser utilizado apenas em peles intactas. Contraindi

-

cado em cicatrizes abertas com inchaço, vermelhidão e acumulação de calor.
Os produtos marcados com o símbolo 

l

 contêm látex de borracha natural e podem provocar reações alérgicas em 

pessoas sensíveis ao látex.
Os produtos marcados com o símbolo 

o

 contêm componentes ferromagnéticos, pelo que devem ser tomadas pre

-

cauções extremas em caso de Ressonância Magnética ou radiações associadas a procedimentos diagnósticos ou te

-

rapêuticos.

RECOMENDAÇÕES E ADVERTÊNCIAS

O uso destes produtos está condicionado às indicações. Apesar de a ortótese não se destinar a uma única utilização, 

recomenda-se que seja usada apenas por um único doente e apenas para os fins indicados nestas instruções ou pelo 

seu médico.

Para eliminação da embalagem e do produto, cumpra rigorosamente as normas legais locais.
RECOMENDAÇÕES DE CONSERVAÇÃO E LAVAGEM

Quando não estiver a usar o produto, guarde-o na embalagem original, em lugar seco, à temperatura ambiente. Fixe os 

velcros entre si (caso a ortótese os tenha), lave periodicamente à mão com água morna (máx. 30 ºC) e sabonete neutro. 

Para secar o produto, utilize uma toalha seca para absorver a máxima humidade e deixe-o secar à temperatura am

-

biente. Não estenda o produto nem o engome e não o exponha a fontes de calor diretas, como aquecedores, máquinas 

de secar, exposição direta ao sol, etc. Durante a sua utilização ou limpeza, não utilize substâncias abrasivas, corrosivas, 

álcoois, pomadas ou líquidos dissolventes. Se a ortótese não for bem escorrida, os resíduos de detergente podem irritar 

a pele e deteriorar o produto. 

t o y m U

Содержание 94240

Страница 1: ...rticulaciones mec nicas ambos retenes de flexi n y extensi n han de colocarse en posiciones id nticas 2 Con el paciente tumbado en d cubito supino acostado boca arriba envuelva firmemente la pierna co...

Страница 2: ...lock flexions should be placed in identical positions 2 Place the patient in decubitus supine lying face up wrap the leg firmly in the rubber foam cushions of the calf and thigh and secure them to the...

Страница 3: ...s dans des positions identiques 2 Lorsque le patient est allong en d cubitus en supination couch sur le dos enveloppez fermement la jambe avec les coussinets en mousse du mollet et de la cuisse en met...

Страница 4: ...gesetzt werden 2 Den Patienten auf den R cken legen das Bein mit den Waden und Oberschenkelpolstern aus Schaumgummi fest umwickeln und diese auf der Vorderseite des Beins befestigen 3 Um einer Varus o...

Страница 5: ...extens o igualmente em posi es id nticas 2 Com o doente deitado em dec bito supino deita de barriga para cima envolva de maneira firme a perna com as almofadinhas de borracha espumosa da barriga da pe...

Страница 6: ...te e chiudere la calotta Per evitare danni alle articolazioni meccaniche entrambi gli arresti di flessione ed estensione devono essere collocati nelle stesse posizioni 2 Con il paziente sdraiato in de...

Страница 7: ...a w identycznych po o eniach oraz oba sworznie blokuj ce dla wyprostu w identycznych po o eniach 2 Umie ci pacjenta w pozycji le cej na plecach z twarz do g ry owin nog mocno poduszkami z pianki gumow...

Страница 8: ...ten Om schade aan de mechanische gewrichten te voorkomen moeten de beide pluggen buigen en strekken in dezelfde stand geplaatst worden 2 Laat de pati nt op de rug liggen en omwikkel het been stevig me...

Страница 9: ...e dorite i nchide i capacul Pentru a evita deteriorarea articula iilor mecanice ambele piedici de flexiune i extensie trebuie a ezate n aceea i pozi ie 2 A eza i pacientul n decubit dorsal culcat cu f...

Страница 10: ...6 275 87 00 Tel Exportaci n 34 96 274 23 33 E mail orto orliman com Export mail export orliman com www orliman com 94240 Fecha de emisi n Date of issue 2021 09 Fecha de revisi n Revision date 2022 02...

Страница 11: ...For at undg skader p de mekaniske samlinger skal begge l sefleksioner placeres i identiske positioner 2 Anbring patienten i decubitus liggende liggende med forsiden opad vikl benet fast i gummiskumhyn...

Страница 12: ...orliman com Export mail export orliman com www orliman com 94240 Fecha de emisi n Date of issue 2021 09 Fecha de revisi n Revision date 2022 02 v 02 Ref 94240 marca INSTRUCCIONES DE COLOCACI N FITTIN...

Отзывы: