background image

  

ES

  INTRODUCCION

Felicidades por su compra del Sensor Remoto Termo THR238N

El Sensor remoto Termo se usa con el Termómetro Exterior-Interior de
Canales Múltiples de 433MHz para controlar los cambios de temperatura
de las ubicaciones exteriores. No se requiere instalación alguna de cable y
es de fácil funcionamiento.

  COMPATIBILIDAD CON OTROS APARATOS

Ejemplos de aparatos compatibles:

EMR812HG

EMR899HG

WMR918

  CARACTERISTICAS

A

LCD

Muestra la temperatura actual supervisada por la unidad remota

B

BOTON LED

Parpadea cuando la unidad remota transmite una lectura

C

BOTON PARA SELECCIONAR ENTRE 

°

C/

°

F

Selecciona entre grado Centígrado (

°

C) y Fahrenheit (

°

F)

D

BOTON PARA CAMBIAR DE CANALES

Designa el Canal 1, Canal 2 o Canal 3 de la unidad remota

E

BOTON DE REAJUSTE (RESET)

Vuelve todos los ajustes a los valores por defecto

F

COMPARTIMENTO DE PILAS

Acomoda dos pilas tamaño AA

G

TAPA DEL COMPARTIMENTO DE PILAS

H

SUJETADOR PARA MONTURA EN LA PARED

Sujeta toda la unidad remota en la pared

 I

SOPORTE DE MESA

Para colocar la unidad remota en una superficie plana.

  ANTES DE EMPEZAR

Nota:

 Para asegurar una recepción adecuada entre la unidad principal y el

sensor remoto, seguir atentamente estas instrucciones.

  INSTALACIÓN DE PILAS Y DE CANALES

1.

Colocar ambos aparatos lo mas cerca posible uno del otro.

2.

Deslice los tornillos del compartimento de pilas.

3.

Asignar un canal diferente a cada sensor remoto mediante el interruptor
que se encuentra en el compartimento de pilas del mismo. 

[FIG A]

4.

Seleccione la indicación de temperatura deseada con el 

BOTON

 

°

C/

°

F.

[FIG B]

5.

Colocar dos pilas Alcalinas (UM-3 o “AA” 1,5V) conforme muestran los
símbolos de polaridad. 

[FIG C]

6.

Colocar las pilas o pulsar el botón de reajuste del aparato general.

7.

Vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas y asegure los tor-
nillos.

8.

Coloque la unidad remota y la unidad principal dentro del área de
transmisión efectiva, que, en circunstancias normales es de 20 a 30
metros.

Nota:

 Observe que el área efectiva queda vastamente afectada por

los materiales de construcción y del lugar donde se coloquen las
unidades principal y remota. Pruebe varias ubicaciones para un mejor
resultado.

Aunque el sensor está fabricado a prueba de diferentes climas y está
diseñado para ser usado en el exterior, debe colocarse lejos de la luz solar,
lluvia o nieve directa.

  CAMBIO DE CANAL

Una vez se asigna un canal a una unidad, solo puede cambiarlo quitando
las pilas y repitiendo los procedimientos anteriores.

  AVISO DE BATERIA BAJA

En el sensor se activará un indicador de pila baja [       ] cuando se hayan
gastado las pilas y se necesite cambiarlas. Las pilas bajas también se indi-
can en la unidad principal. Cambie las pilas cuando este indicador aparezca.

Nota:

  Si se eliminan inapropiadamente, las pilas podrían ser

dañinas. Proteja al medio ambiente llevando las pilas agotadas a
las estaciones autorizadas de desecho.

  FUNCIONAMIENTO

Una vez las pilas están en su sitio, el sensor empezará a transmitir los
registros en intervalos de 40 segundos.

La lectura del sensor remoto mostrada en el LCD, dependerá del canal de
sensor remoto seleccionado.

  COMO REAJUSTAR EL APARATO

La función de reajuste solamente es necesaria cuando el aparato no funcion
ecorrectamente.

Para acceder:

1.

Abrir la tapadera del compartimento de pilas.

2.

Colocar un bolígrafo puntiagudo en el agujero marcado  RESET,
presionar.

3.

Reemplazar la puerta del compartimento de pilas.

  COMO USAR EL SOPORTE DE MESA O EL
  ADAPTADOR PARA LA PARED

Este sensor incluye un adaptador para su montaje en la pared y un soporte
movible. Use cualquiera de los dos para mantener la unidad en su sitio.

[ FIG D ]

  PRECAUCIONES

Este producto está diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si
lo maneja cuidadosamente. Aquí hay unas pocas precauciones:

1.

No lo sumerja en agua

2.

No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Puede que
rayen las partes de plástico y corroan el circuito eléctrico.

3.

No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo, temperatura
o humedad que puede causar un mal funcionamiento, acortar la
duración electrónica, dañar las pilas y distorsionar algunas partes.

4.

No juegue con los componentes internos de la unidad. El hacerlo
invalidaría la garantía en la unidad y podría causar daños innecesarios.
La unidad no contiene partes que puedan utilizarse por el usuario.

5.

Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del usuario.
No mezcle pilas nuevas y viejas ya que las viejas pueden licuar.

6.

Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la unidad.

  ESPECIFICACIONES

Medida de la temperatura

Límite de funcionamiento propuesto :

-30.0

°

 C a +60.0

°

C (-22.0

°

F a 140.0

°

F)

Resolución de temperatura

:

0.1

°

 C (0.2

°

 F)

RF Frecuencia de Transmisión

:

433 MHz

Número de las unidades remotas :

3 por máximo

RF Límites de transmisión

:

Máximo 30 metros

Ciclo de sensor de temperatura

:

unos 40 segundos

Energía

:

Utiliza 2 pilas alcalinas UM-3 o "AA" 1.5v.

Peso

:

80.5 gramos (sin pila)

Dimensiones

:

105 x 70 x 21 mm

  PRECAUCION

-

El contenido de este manual está sujeto a cambio sin aviso previo.

-

Debido a las limitaciones de impresión, las pantallas mostradas en este
manual podrían diferir de la pantalla real.

-

El fabricante y sus proveedores no admiten ninguna responsabilidad
ante usted o ante terceros con respecto a daños, gastos, pérdida de
beneficios o cualquier otra reclamación resultante del uso de este
producto.

-

Se prohibe reproducir el contenido de este manual sin el permiso del
fabricante.

  

DER EINSATZ DES STANDBÜGELS ODER DER

  WANDAUFHÄNGUNG

Die Geräte mit einer Wandhalterung und einem abnehmbaren Standbügel
ausgeliefert. Verwenden Sie eine der beiden Möglichkeiten, um das Gerät
zu installieren.  

[ FIG D ]

  VORSICHTSMASSNAHMEN

Dieses Gerät wird Ihnen bei schonender Behandlung viele Jahre nützlich
sein. Beachten Sie dennoch die wenigen, nachfolgenden
Vorsichtsmassnahmen:

1.

Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.

2.

Reinigen Sie das Gerät niemals mit scheuernden oder scharfen
Reinigern. Diese könnten die Plastikteile beschädigen, und die
elektronischen Schaltkreise korrodieren.

3.

Setzen Sie das Gerät nicht irgendwelcher Gewalteinwirkung,
Erschütterungen, Staub, extremen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus,
da dadurch Funktionsstörungen, kürzere Lebensdauer und
Batterieschäden, sowie Gehäuseverformungen verursacht werden
können.

4.

Nehmen Sie keine Änderungen an den internen Komponenten des
Gerätes vor. Dadurch erlischt die Garantie für das Gerät, und es können
anderweitige Schäden verursacht werden. Im Inneren des Gerätes
befinden sich keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden
müssen.

5.

Verwenden Sie nur neue Batterien des in der Bedienungsanleitung
angegebenen Typs. Mischen Sie niemals alte und neue Batterien, da
alte Batterien auslaufen können.

  TECHNISCHE DATEN

Empfangseinheit

Temperatur:

Messbereich

: -30,0

°

C bis +60

°

C (-22,0

°

F bis 140

°

F)

Auflösung

: 0,1

°

C (0,2

°

F)

Sendefrequenz

: 433 MHz

Anzahl der Sensorkanäle

: maximal 3

Senderreichweite

: maximal 30 Meter

Meßintervalle

: ca. 40 Sekunden

Stromversorgung

: benötigt 2 Batterien des Typs UM-3 oder

"AA"; 1,5V Alkaline-Batterien.

Gewicht

: 80.5 g (ohne Batterie)

Abmessungen

: 105 x 70 x 21 mm (H x B x T)

  

VORSICHT

-

Aufgrund von Einschränkungen der Druckmöglichkeiten kann die
Darstellung der Anzeige in dieser Bedienungsanleitung von der
tatsächlichen Anzeige abweichen.

-

Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne die
Zustimmung des Herstellers vervielfältigt werden.

  

ÜBER OREGON SCIENTIFIC

Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de) und erfahren Sie
mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte wie zum Beispiel
Wetterstationen, Projektions-Funkuhren, Produkte für Gesundheit und Fit-
ness, Digitalkameras, MP3-Player, DECT-/Konferenztelefone und
elektronische Lernprodukte für Kinder. Auf der Website finden Sie auch
Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und
Daten herunterladen können.
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer Website finden.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
www.oregonscientific.com

  

EG- KonformitÄtserklÄrung

Hiermit erklärt 

Oregon Scientifi

c, dass die Kauf des Aussensensors

THR238N mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt.
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon

Scientific Kundendienst.

KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN

            Alle EG Staaten, die Schweiz

                                   und Norwegen

N

CH

Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más
sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3,
juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de
proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas
y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también incluye
información de contacto de nuestro departamento de Atención al Cliente,
en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas
Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para
nuestros productos.

Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra
página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento
de Atención al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.es
la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368. Los residentes en EEUU
pueden visitar www2.oregonscientific.com/service/support  o llamar al 1-

800-853-8883.

  SOBRE OREGON SCIENTIFIC

Por medio de la presente

 

Oregon Scientific

 declara que el Sensor Remoto

Termo THR238N cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de
Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon

Scientific.

  EC-DECLARACION DE CONFORMIDAD

N

CH

PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE

Todos los Países de la UE, Suiza

y Noruega

© 2005 Oregon Scientific. All rights reserved.

P/N.: 086L002231-063

  

INTRODUCTIE

Gefeliciteerd met de aanschaf van de THR238N Temperatuursensor.

Deze temperatuursensor is bedoeld om te gebruiken met de 433MHz Multi-
Kanaals In-Uit Thermometer om buiten temperatuurveranderingen te
registeren.  Hij is eenvoudig in het gebruik en u hoeft geen kabels aan te
sluiten.

  

ONDERSTEUNDE APPARATUUR

Voorbeelden van ondersteunde apparatuur zijn de volgende:

EMR812HG EMR899HG WMR918

  

BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN

A

LCD

Geeft de huidige door de sensor gemeten temperatuur weer

B

INDICATOR-LED

Knippert wanneer de sensor metingen verzend

C

°

C/

°

F SCHAKELAAR

Kiest tussen Celsius (

°

C) en Fahrenheit (

°

F)

D

KANAAL SCHAKELAAR

Wijst aan de temperatuursensor Kanaal 1, Kanaal 2, of Kanaal 3 toe

E

RESET KNOP

Zet alle instellingen terug naar de standaardwaarden

F

BATTERIJVAK

Biedt ruimte aan twee UM-3 of AA formaat alkalinebatterijen

G

BATTERIJKLEPJE

H

MUURBEVESTIGINGSSTEUN

Steun voor het gebruik van de muurbevestiging

 I

VERWIJDERBARE TAFELSTANDAARD

Om het apparaat op een plat oppervlak te plaatsen.

  

STARTEN

NB: Om te zorgen dat de communicatie tussen het apparaat en de sensor
optimaal is, dient u zorgvuldig de instructies te lezen.

  

BATTERIJEN PLAATSEN EN KANAAL INSTELLEN

1.

Plaats beide apparaten zo dicht mogelijk bij elkaar.

2.

Verwijder de schroeven van het batterijvak van de sensor.

3.

Wijs aan elke sensor een ander kanaal toe, door middel van de
kanaalschakelaar in het batterijvak. 

[FIG A]

4.

Selecteer de meeteenheid voor de temperatuurweergave met de 

°

C/

°

F schakelaar. 

[FIG B]

5.

Plaats 2 alkalinebatterijen (UM-3 of "AA" formaat 1.5V) en let daarbij
goed op de aangegeven polariteit. 

[FIG C]

6.

Plaats de batterijen en druk vervolgens op de reset knop van het
apparaat. Volg de instructies zoals aangegeven in de handleiding.

7.

Sluit het klepje van het batterijvak en draai de schroeven aan.

8.

Plaats de sensor en het apparaat niet verder dan het zendbereik uit
elkaar, dit is normaal gesproken 30 meter.

NB

: Het zendbereik kan verkleind worden door muren en de positie van

het apparaat of de sensor. Probeer diverse opstellingen voor het beste
resultaat.

Hoewel de sensor waterdicht is, en bedoeld is voor buitengebruik, kunt u
hem het best uit de buurt van direct zonlicht, regen, of sneeuw plaatsen.

  

KANAAL WIJZIGEN

Zodra een kanaal aan een sensor is toegewezen, kunt u het alleen wijzigen
door de batterijen te verwijderen en de bovenstaande procedure te herhalen.

  

BATTERIJ-INDICATOR

De batterij-indicator [       ] van de sensor zal aan gaan om aan te geven dat
de batterijen leeg raken en vervangen moeten worden. Dat de batterijen
van een sensor leeg raken, zal ook worden aangegeven op het apparaat.
Vervang de batterijen wanneer de batterij-indicator verschijnt.

NB

: Batterijen zijn schadelijk voor het milieu en dienen gescheiden

te worden van het huisvuil. Lever lege batterijen in bij een daarvoor
bestemd verzamelpunt.

  

WERKING

Zodra de batterijen geplaatst zijn, zal de sensor elke 40 seconden metingen
verzenden.

De sensormetingen die worden weergegeven op het LCD-scherm, hangen
af van het gekozen kanaal.

  

HOE HET APPARAAT TE RESETTEN

De resetfunctie is alleen nodig wanneer het apparaat niet juist functioneert.

Om het te activeren:

1.

Open het klepje van het batterijvak.

2.

Steek een puntig voorwerp in het RESET gat en druk.

3.

Plaats de klep van het batterijvak weer terug.

Kijk in de handleiding van het apparaat voor nadere informatie.

  

HET GEBRUIK VAN TAFELSTANDAARD OF

  MUURBEVESTIGING

Deze sensor is voorzien van een muurbevestigingssysteem en een
verwijderbare tafelstandaard. Gebruik een van de twee om het apparaat te
ondersteunen. 

[ FIG D]

NL

  

WAARSCHUWINGEN

Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven, mits goed
behandeld. Hier volgen een aantal onderhoudstips:

1.

Dompel het product nooit onder in water.

2.

Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen. Deze
kunnen de plastic onderdelen en de elektronische circuits van het
apparaat beschadigen.

3.

Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof,
temperatuur of vochtigheid. Dit kan leiden tot fouten, verkorting van de
levensduur, schade aan de batterijen en vervormde onderdelen.

4.

Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet dan zal de garantie
vervallen en kan onnodige schade ontstaan.  Het apparaat bevat geen
door de gebruiker te repareren onderdelen.

5.

Gebruik alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze handleiding.
Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar, want oude batterijen
kunnen gaan lekken.

6.

Lees deze handleiding altijd grondig door voordat u het apparaat
gebruikt.

  

SPECIFICATIES

Temperatuurbereik

Aanbevolen gebruikstemperatuur : -30.0

°

C tot +60.0

°

C (-22.0

°

F tot 140.0

°

F)

Temperatuurresolutie

: 0.1

°

C (0.2

°

F)

RF Zendfrequentie

: 433 MHz

Aantal buitensensoren

: Maximaal 3

RF Zendbereik

: Maximaal 30 meter

Temperatuurmetingen

: Ongeveer elke 40 seconden

Stroom

: Gebruikt 2 stuks UM-3 “AA” 1,5V

alkalinebatterijen

Gewicht

: 80.5 gr. (zonder batterijen)

Afmetingen

: 105 x 70 x 21 mm (H x B x D)

  

LET OP

- De inhoud van deze handleiding is zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.

- Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding weergegeven scherm
afwijken van het daadwerkelijke scherm.

- De fabrikant en haar leveranciers zijn geen verantwoordelijkheid
verschuldigd aan u of anderen voor enigerlei schade, kosten, misgelopen
winsten of enige andere schade, ontstaan door het gebruik van dit product.

- De in houd van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder
toestemming van de fabrikant.

  OVER OREGON SCIENTIFIC

Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over
uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale
fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze
website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.

 

 EC-Conformiteitsverklaring

Bij deze verklaart 

Oregon Scientific

 dat deze aanschaf van de THR238

voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen
van Richtlijn 1999/5/EC.

Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op
verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.

  POR

  INTRODUÇÃO

Parabéns pela aquisição do Termo Sensor Remoto THR238N.

Este Termo Sensor Remoto é usado com o Termômetro Multi-Canal In-Out
433MHz para monitorar as mudanças de temperatura de lugares externos.
Seu funcionamento é fácil e não há necessidade de instalar fios.

  PRODUTOS COMPATÍVEIS

Os seguintes aparelhos são compatíveis com o THR238N: EMR812HG,
EMR899HG e WMR918.

  CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS

A

TELA LCD

Exibe a temperatura atual monitorada pela unidade remota

B

INDICADOR LED

Pisca quando a unidade remota transmite uma leitura

C

CHAVE DE SELEÇÃO 

O

C/

O

F

Seleciona entre graus Centígrados (ºC) e Fahrenheit (ºF)

D

CHAVE DE SELEÇÃO DE CANAL

Designa o Canal 1, 2 ou 3 da unidade remota

E

BOTÃO DE REINICIALIZAÇÃO (RESET)

Retorna todos os ajustes aos valores padrão de fábrica

F

COMPARTIMENTO DE PILHA

Aloja 2 pilhas alcalinas tamanho UM-3 ou AA

G

TAMPA DO COMPARTIMENTO DE PILHA

H

SUPORTE PARA MONTAGEM EM PAREDE

Suporta a unidade remota quando montada na parede

 I

APOIO PARA MESA REMOVÍVEL

Sustenta a unidade remota numa superfície plana

  ANTES DE COMEÇAR

Nota:

 Para assegurar uma recepção adequada entre a unidade principal e

o sensor remoto, siga as intruções cuidadosamente.

  INSTALAÇÃO DA PILHA E SELEÇÃO DO CANAL

1.

Coloque as unidades próximas uma da outra.

2.

Retire os parafusos da tampa do compartimento de pilhas da unidade
remota.

3.

Selecione um canal diferente para cada sensor remoto, alterando a
chave de seleção de canal localizada no compartimento de pilha do
sensor remoto. 

[FIG. A]

4.

Selecione a unidade de temperatura na chave de seleção ºC/ºF. 

[FIG. B]

5.

Coloque 2 pilhas alcalinas (tamanho UM-3 ou AA de 1,5V) de acordo
com as polaridades indicadas. 

[FIG. C]

6.

Coloque as pilhas ou pressione o botão Reset na unidade principal.
Siga as instruções conforme indicado no Manual do Usuário.

7.

Recoloque a tampa do compartimento de pilhas e aperte os parafusos.

8.

Coloque o sensor remoto e a unidade principal dentro do alcance efetivo
de transmissão que, em circunstâncias normais, é de 30 metros.

Nota:

 Observe que o alcance efetivo pode ser afetado pelos materiais

de construção do edifício e pela localização das unidades principal e
remota. Experimente diversos arranjos para obter o melhor resultado.

Embora o sensor seja a prova d’água e feito para ser usado externamente,
ele não deve ser exposto diretamente à luz do sol, chuva ou  neve.

  MUDANÇA DE CANAL

Após designar um canal para uma determinada unidade, somente é possível
alterá-lo retirando-se as pilhas e repetindo-se o procedimento anterior.

  INDICADOR DE PILHA FRACA

Um indicador de pilha fraca [       ] será ativado no sensor a fim de indicar
que as pilhas estão fracas e precisam ser substituídas. As pilhas fracas de
um determinado sensor também serão indicadas na unidade principal.
Substitua as pilhas quando o indicador de pilha fraca se acender.

Nota:

 As pilhas descartadas inadequadamente podem causar danos.

Proteja o meio-ambiente levando as pilhas esgotadas aos centros
de coleta autorizada.

  FUNCIONAMENTO

Logo que as pilhas forem instaladas, o sensor iniciará a transmissão de
amostras em intervalos de 40 segundos.

A leitura do sensor remoto indicada na tela LCD depende do canal
selecionado.

  COMO REINICIALIZAR O APARELHO

Este botão apenas é usado quando a unidade funciona de forma adversa
ou deixa de funcionar. Para acessá-lo:

1.

Abra a tampa do compartimento de pilha.

2.

Utilize um objeto de ponta grossa para pressionar o orifício com a palavra
RESET.

3.

Recoloque a tampa do compartimento de pilha.

Consulte o manual do usuário da unidade principal para informação
adicional.

  

COMO UTILIZAR O APOIO PARA MESA OU O

  SUPORTE PARA MONTAGEM EM PAREDE

Este sensor vem com um suporte para montagem em parede e um apoio
para mesa removível. Utilize qualquer um deles para montar a unidade.

[FIG. D]

  CUIDADOS

Este produto foi concebido para proporcionar muitos anos de uso satisfatório
se manuseado adequadamente. Observe os seguintes cuidados:

1. Não mergulhe a unidade na água.

2. Não limpe a unidade com produtos abrasivos ou corrosivos, pois podem

arranhar as partes plásticas e corroer o circuito eletrônico.

3. Não submeta a unidade a força, choque, poeira, temperatura e umidade

em excesso, pois pode resultar em mau funcionamento, curta duração
do circuito eletrônico, dano nas pilhas e partes adulteradas.

4. Não tente acessar nem violar os componentes internos do aparelho. A

não observação desta orientação anulará a garantia do produto, podendo
causar danos desnecessários. A unidade não possui peças que possam
ser reparadas pelo usuário.

5. Utilize apenas pilhas novas como especificado no manual do usuário.

Não misture pilhas novas e usadas, pois as usadas podem vazar.

6. Leia sempre o manual do usuário completamente antes de colocar o

aparelho em funcionamento.

  ESPECIFICAÇÕES

Medida da Temperatura

Variação de funcionamento proposta : -30ºC a 60ºC (-22ºF a 140ºF)

Resolução da temperatura

: 0,1ºC (0,2ºF)

Frequência de Transmissão RF

: 433 MHz

Nº de Unidades Remotas

: Máximo de 3

Alcance da Transmissão RF

: Até 30 metros

Ciclo de amostragem da temperatura: Aproximadamente 40 segundos

Alimentação

: 2 pilhas alcalinas UM-3 ou “AA” de 1,5V

Peso

: 80,5 g (sem pilhas)

Dimensões

: 105 x 70 x 21mm (A x L x C)

  

ATENÇÃO

-

O conteúdo deste manual está sujeito a alteração sem aviso prévio.

-

Devido a limitações de impressão, as imagens indicadas neste manual
podem diferir da imagem atual.

-

O fabricante e seus fornecedores não são responsáveis perante o usuário
nem qualquer outra pessoa por qualquer despesa com danos, prejuízos
ou qualquer outra reclamação devido ao uso deste produto.

-

O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a autorização
do fabricante.

  SOBRE A OREGON SCIENTIFIC

Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre
nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de
Aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde;
Estações Meteorológicas. O nosso site possui também dados para contato
com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais recentes e
downloads.

Esperamos que você encontre todas as informações que necessitar,
entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue
para 55 11 5524-2178.

  DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Oregon Scientific

  declara que este(a) Estação Termo Sensor Remoto

THR238N está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões
da Diretriz 1999/5/CE.

Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está
disponível para requisições através do nosso SAC.

PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE

Todos os países da União Européia, Suíça

e Noruega

N

CH

LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E

Alle EEG-landen, Zwitserland

en Noorwegen

N

CH

  

INTRODUKTION

Grattis till ditt val av en THR238 trådlös termosensor.

Denna trådlösa sensor skall användas tillsammans med en 433MHz Multi-
Kanals In-Ut Termometer för att övervaka temperaturen på utomhusplatser.
Handhavandet är enkelt och inga större installationer krävs.

 

 KOMPATIBLA ENHETER

Exempel på kompatibla enheter är enligt följande:

EMR812HG EMR899HG WMR918

 

 HUVUDFUNKTIONER

A

LCD

Visar den aktuella temperaturen som kommer från fjärrenheten

B

LED INDIKATOR

Blinkar när fjärrenheten sänder en avläsning

C

°

C/

°

F SKJUTOMKOPPLARE

Väljer mellan Celsius (

°

C) och Fahrenheit (

°

F)

D

KANALOMKOPPLARE

Väljer kanal 1, 2 eller 3 på fjärrenheten

E

ÅTERSTÄLLNINGSKNAPP

Återställer alla värden till standardvärde

F

BATTERIFACK

Rymmer två UM-3 eller ”AA” alkaline batterier

G

BATTERILUCKA

H

VÄGGMONTERINGSFÄSTE

Används på produkten vid väggmontering

 I

AVTAGBART BORDSSTATIV

Används för bordsplacering av enheten

 

 ATT KOMMA IGÅNG

Notering: För att försäkra dig om att mottagningen mellan huvudenheten
och den trådlösa sensorn är den bäst möjliga, följ dessa instruktioner
noggrannt.

 

 BATTERI OCH KANAL INSTALLATION

1.

Placera fjärrenheten så nära huvudenheten som möjligt.

2.

Avlägsna sensorns skruvar på batteriluckan.

3.

Tilldela olika kanaler för de olika sensorerna genom att ändra
kanalomkopplaren i sensorns batterifack. 

[FIG A]

4.

Välj temperaturenhet med 

°

C/

°

F omkopplaren. 

[ FIG B]

5.

Installera 2 alkaliska batterier (UM-3 eller “AA” 1.5V) enligt visade
polaritetsanvisningar 

[FIG C]

6.

Sätt i batterier eller tryck på återställningsknappen på huvudenheten.
Följ instruktionerna i huvudenhetens Bruksanvisning.

7.

Sätt tillbaka batteriluckan och återmontera skruvarna.

8.

Placera fjärrenheten inom huvudenhetens räckvidd, normalt 30m.

Notering:

  Den effektiva räckvidden kan begränsas av byggmaterial

och placeringen av antingen huvudenheten eller fjärrenheten. Prova
olika placeringar för bästa resultat.

Fastän fjärrenheten är väderbeständig och konstruerad för utomhusbruk
bör den placeras skyddad från direkt solljus, regn eller snö.

  ATT ÄNDRA KANALER

Observera att så snart en kanal har valts för en fjärrsensor, kan den endast
ändras genom att ta bort batterierna och därefter utföra proceduren ovan.

  INDIKATOR FÖR LÅG BATTERINIVÅ

En indikator för låg batterinivå [       ] kommer att visas på displayen när
batterierna behöver bytas ut. Svaga batterier för en speciell sensor visas
också på huvudenheten. Byt ut batterierna när indikatorn för låg batterinivå
visas.

Notering:

 Om inte batterierna slängs på en miljöstation kan de vara

farliga för miljön. Skydda därför miljön genom att slänga förbrukade
batterier på en miljöstation.

 

 FUNKTION

Så snart batterierna är isatta i fjärrenheterna, börjar de sända
temperaturinformation med 40 sekunders intervall.

Temperaturen som visas i huvudenheten är beroende av vilken
fjärrenhetskanal som valts.

  

ÅTERSTÄLLNING AV PRODUKTEN

Återställningsfunktionen används endast när apparaten inte fungerar på ett
korrekt sätt.

För att hitta knappen

1.

Öppna batteriluckan.

2.

Använd ett uträtat gem eller liknande för att trycka ner RESET knappen.

3.

Sätt tillbaka batteriluckan.

Se bruksanvisningen för din huvudenhet för ytterligare information.

  HUR MAN ANVÄNDER BORDSSTATIVET ELLER
  VÄGGMONTERINGEN

Denna sensor levereras med ett väggmonteringsfäste och ett avtagbart
bordsstativ. Använd någon av dem för att hålla enheten på plats. 

[ FIG D]

  FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

Denna produkt är designad för att ge dig många års glädje om den hanteras
på ett korrekt sätt. Här är lite försiktighetsinformation:

1.

Lägg aldrig ner produkten i vatten.

2.

Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller repande

eller korroderande material. De kan repa plastdetaljer samt korrodera
elektroniska delar.

3.

Utsätt inte apparaten för extreme påverkan av, slag, damm, temperatur
eller fuktighet, då det kan orsaka driftstörningar, kortare livslängd,
skadade batterier och delar.

4.

Mixtra inte med interna komponenter. Detta kommer att förverka garantin
på apparaten och kan orsaka onödig skada.  Produkten innehåller inga
reparerbara delar.

5.

Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna
bruksanvisning. Blanda inte nya och gamla batterier då de gamla
batterierna kan läcka.

6.

Läs alltid bruksanvisningen noga innan du sätter igång apparaten.

  SPECIFIKATIONER

Temperaturmätningar

Arbetstemperatur

: -30.0

°

C till +60.0

°

C (-22.0

°

F till 140.0

°

F)

Temperaturupplösning

: 0.1

°

C (0.2

°

F)

RF överföringsfrekvens

: 433 MHz

Antal fjärrenheter

: Maximalt 3

RF överföringsavstånd

: Maximalt 30 meter

Temperaturmätningsintervall : ca 40 sekunder

Strömförsörjning

: använd 2 st UM-3 eller "AA" 1.5V alkaline

batterier

VIKT

: 80.5 g (utan batterier)

Dimensioner

: 105 x 70 x 21 mm (H x B x D)

SWE

  OM OREGON SCIENTIFIC

Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter
såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter;
väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller
också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss
eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar all information du
behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scien-
tific kundkontakt besöker du vår

lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för
att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.

  FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Härmed intygar Oregon Scientific att denna val av en THR238N står I
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.

En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.

LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET

Alla länder inom EU, Schweiz

och Norge

N

CH

Отзывы: