background image

NATURLJUD

Det finns 3 typer av naturljud:

1

 = fågelkvitter

2

 = rinnande vatten

3

 = havsvågor

TFör att spela upp naturljud:

1. 

Välj  typ  (1,  2  eller  3)  av  naturljud  med  knappen 

NATURLJUD

.

2. 

Sätt  på  naturljudet  genom  att  trycka  på  knappen 

NATURLJUD  PÅ/AV

.  Tryck  igen  för  att  stänga  av 

ljudet.

Att justera volymen:

•  

Vrid 

VOL

-ratten för att justera volymen.

INSOMNINGSTIMER

Insomningstimern finns som Radio och Naturljud.

Aktivera timern:

1. 

Tryck 

SNOOZE / SOV

 för att öppna insomningsläget. 

Det  tidigare  inställda  ljudet  för  insomningstimern 
spelas.

2. 

Tryck 

+  /  -

  för  att  välja  Radio  eller  Naturljud  (för  att 

ändra  typ  av  naturljud  använder  du  knappen 

NATURLJUD

).

3. 

Tryck 

SNOOZE  /  SOV

  för  att  ändra  inställningstid 

(120, 90, 60, 30, 15, 0 min).

1
2

3

4

5

6

1

4

5

6

7

2

3

9

8 10

14

11 12 13

1. 

Vred:

 Justera fokus för projektion

2. 

NATURLJUD  PÅ  /  AV:

  Aktivera  eller  inaktivera 

Naturljud

3. 

NATURLJUD knapp:

 Välj ljudtyp (1, 2, 3)

4.        : Välj alarmtyp, AV / PIP / RADIO / NATURLJUD
5. 

+ / - :

 Öka / minska värden för den valda inställningen

6. 

DIMMER:

 Välj displayintensitet LÅG / HÖG

7. 

PROJEKTION  PÅ  /  AV:

  Aktivera  /  inaktivera 

projektion

8.                : Ställ in klockan
9. 

180° ROTATION:

 Flippa bilden 180°

10.              : Ställ in alarm
11. 

RESET:

 Återställ enheten till fabriksinställning

12. 

RADIO PÅ / AV:

 Sätt på eller stäng av radion

13.  AC/DC uttag
14.  Batterifack

SET

• 

NATURELJUD -

 Naturljudalarm; du kan välja typ av 

naturljud  med  hjälp  av  knappen 

NATURLJUD

  (1,  2 

eller 3)

•  

Sätt AC/DC adaptern i uttaget. Kolla så att adapter-
pluggen går lätt att ansluta till enheten.

För  att  totalt  bortkoppla  spänningen,  skall  adaptern  tas 
bort från huvudenheten.

NOTERA

 Huvudenheten och adapter får inte utsättas för 

väta.  Inga  objekt  fyllda  med  vätska,  såsom  vaser,  får 
placeras på huvudenheten och adaptern.

Minnesbackup:

1.   Öppna batteriluckan.
2.   Se  till  att  batterierna  sätts  in  med  rätt  polaritet  (se 

figur 2).

BRUKSANVISNING

SWE

PRODUKTÖVERSIKT

VY FRAMSIDA  (FIG. 1)

1. 

AM / PM

2. 

Klocka

3. 

Radio ON

4. 

Sleepläge ON

5. 

Alarm ON

6. 

Indikator för låg batterinivå

VY BAKSIDA (FIG. 2)

VY UPPIFRÅN (FIG. 3)

1. 

VOL: 

tyst / justera volymen på radio och naturljud

2. 

SNOOZE / SLEEP

: tysta alarmet i 8 minuter

3. 

FREKVENSINSTÄLLNING

: Välj radiofrekvens

ATT KOMMA IGÅNG

INSTALLATION AV HUVUDENHET

STÄLL IN KLOCKAN

1. 

Tryck 

.

2. 

Tryck 

+

 eller 

-

 för att ändra inställningar.

3. 

Ordningen  för  inställningarna  är:  12/24  timformat, 
timme, minut.

ALARM

Att ställa alarmet:

1. 

Tryck och håll SET 

.

2. 

Tryck 

+ / -

 för att ställa timme / minut.

3. 

Tryck 

  (eller  10  sekunders  inaktivitet)  för 

återvända till klockläget.  

För att aktivera / avaktivera alarmet:

Välj för att:

• 

OFF

 – avaktivera alarm

• 

BEEP

  – pipalarm

• 

RADIO

  – Radioalarm

För att stänga av alarmet:

• 

Tryck 

SNOOZE / SLEEP

 för att stänga av alarmet i 8 

minuter

ELLER

RADIO

För att aktivera / avaktivera radio:

Att justera volymen:

• 

Vrid 

VOL

-ratten för att justera volymen.

PROJEKTION

Denna enhet projicerar tiden bekvämt för dej.

För kontinuerlig projektion:

• 

Skjut 

PROJEKTIONSKNAPPEN

 till ON när adaptern 

är ansluten, för att aktivera.

Att flippa projektionen 180°:

• 

Tryck 180° ROTATION.

Fokusering av projektionsbilden:

• 

Justera

 FOKUS

 vredet.

NOTERA

 Titta ej in i projektorn när projektorn är på. 

RESET (ÅTERSTÄLLNING):

Tryck 

RESET

 

för 

att 

återställa 

produkten 

till 

grundinställning.

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

•   Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm 

eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.

•    Övertäck  inte  ventilationshål  med  tidningar,  gardiner 

e.d.

•    Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska 

på produkten skall den omedelbart torkas torr med en 
luddfri trasa.

• 

Rengör  inte  produkten  med  rengöringsmedel  som 
innehåller repande eller korroderande material. 

•    Mixtra  inte  med  interna  komponenter.  Detta  förverkar 

garantin.

•    Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya 

batterier.

•    Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
•    Denna  produkt  skall  vid  kassering  sorteras  som 

elektronikskrot.

•    Placering av denna produkt på vissa träytor kan resultera 

i skador på ytan, för vilka Oregon Scientific ej ansvarar. 
Konsultera möbeltillverkaren för information.

•   Innehållet  i  denna  manual  får  ej  kopieras  utan 

tillverkarens medgivande.

•    Släng 

inte 

förbrukade 

batterier 

som 

vanligt 

restavfall.  De  bör  slängas  i  avsedd  behållare  på  en 
återvinningsstation.

•    Observera  att  vissa  enheter  har  en  plastremsa  för  att 

spara batteri. Ta bort plastremsan i batteriluckan innan 
första användning.

  NOTERING 

  De  tekniska  specifikationerna  och  innehållet 

i  denna  manual  kan  komma  att  ändras  utan  vidare 
upplysning.

 NOTERING 

 Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika 

länder.  För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.

SPECIFIKATIONER

TYP

BESKRIVNING

L x B x H

183 x 67 x 81mm
(7,2 x 2,64 x 3,19 tum) 

Vikt

386 g utan batteri

Drift

6 V•AC adapter 
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier 

OM OREGON SCIENTIFIC

Besök  vår  hemsida  (www.oregonscientific.se)  för  att  se 
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; 
projektionsklockor;  hälsoprodukter;  väderstationer;  DECT-
telefoner  och  konferenstelefoner.  Hemsidan  innehåller 
också  information  för  våra  kunder  i  de  fall  ni  behöver  ta 
kontakt med oss eller behöver ladda ner information. 

Vi  hoppas  du  hittar  all  information  du  behöver  på  vår 
hemsida  och  om  du  vill  komma  i  kontakt  med  Oregon 
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se  eller  www.oregonscientific.com  för  att 
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.

EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

FM Radioprojektionsklocka 

med naturljud

Modell: RRA323P

Batterierna används till backup för enheten. Adaptern skall 
installeras för att kunna utnyttja alla funktioner.

NOTERA 

Batterierna får inte utsättas för extrem hetta som 

till exempel solsken eller eld.

• 

Tryck               , 

SET

     , 

 + / -

 , 

NATURLJUD PÅ / 

AV, RADIO PÅ / AV

 för att slå av alarmet och 

återaktivera det efter 24 timmar. 

1. 

Tryck  

RADIO PÅ / AV

 för att slå på radion. Tryck 

igen för att stänga av ljudet.

2. 

Vrid 

TUNE

-ratten för att välja frekvens.

Oregon Scientific intygar härmed att FM Radioprojektion-
sklocka med naturljud  Modell:  RRA323P  överensstämmer 
med  EMC  direktivet  89/336/CE.  En  signerad  kopia  av 
“Declaration of Conformity” kan erhållas vid hänvändelse till 
Oregon Scientific servicecenter.

© 2009 Oregon Scientific. All rights reserved.

086L006255-010

1
2

3

4

5

6

1

4

5

6

7

2

3

9

8 10

14

11 12 13

1. 

FOCUS Wiel:

 Stelt projectie scherp

2. 

NATURE  SOUND  ON  /  OFF:

  Natuurgeluiden  AAN  / 

UIT zetten

3. 

NATURE  SOUND  schakelaar:

  Kies  type  Natuurge-

luid (1, 2, 3)

4.       : Alarmtype selecteren, UIT / ZOEMER / RADIO / 

NATUURGELUID

5. 

+ / - :

 Verhoog / verlaag geselecteerde warden

6. 

DIMMER:

 Selecteer helderheid scherm LO / HI

7. 

PROJECTION  ON  /  OFF:

  Continue  projectie  in-  / 

uitschakelen

8.                : Klok instellen
9. 

180° ROTATIE:

 Beeld 180° omklappen

10.              : Alarm Instellen
11. 

RESET:

 Het apparaat terugzetten op standaardinstell-

ingen

12. 

RADIO ON / OFF:

 Radio Aan / Uit zetten

13.  Adapteringang
14.  Batterijvak

SET

• 

NATURE SOUND -

 Natuurgeluidalarm; u kunt het type 

natuurgeluid  kiezen  door  de 

NATURE  SOUND

 

schakelaar te gebruiken (1, 2 of 3)

NATUURGELUID

Er zijn 3 typen natuurgeluid:

1

 = geluid van tsjilpende vogels

2

 = geluid van stromend riviertje

3

 = geluid van golvende oceaan

Om het natuurgeluid af te spelen:

1. 

Kies  het  type  natuurgeluid  (1,  2  of  3)  door  de 

NATURE SOUND

 schakelaar te gebruiken.

2. 

Zet het natuurgeluid aan door op de knop 

NATURE 

SOUND ON / OFF

 te drukken. Druk nogmaals om uit 

te schakelen.

Het volume aanpassen:

•  

Draai de 

VOL

 knop om het volume te kiezen / uit te 

zetten.

SLAAPTIMER

De slaaptimer kan gebruikt worden met Radio en Natuurge-
luid.

Om de slaaptimer te activeren:

1. 

Druk

  SNOOZE  /  SLEEP

  om  de  slaapmodus  te 

openen.  Het  ingestelde  geluid  voor  de  slaaptimer 
wordt afgespeeld.

2. 

Druk op 

+ / -

 om Radio of Natuurgeluid te kiezen (om 

het  type  natuurgeluid  te  wijzigen,  gebruikt  u  de 

NATURE SOUND schakelaar

).

3. 

Druk op de 

SNOOZE / SLEEP

 knop om de slaaptimer 

in te stellen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).

HANDLEIDING

NL

OVERZICHT

VOORKANT (FIG.1)

1.  AM / PM
2.  Klok
3.  Radio AAN
4.  Slaapmodus AAN
5.  Alarm AAN
6.  Batterij-indicator

ACHTERKANT (FIG. 2)

BOVENKANT (FIG. 3)

1. 

VOL

: Geluid uit / volume van radio en natuurgeluid 

2. 

SNOOZE / SLEEP:

 het alarm gedurende 8 minuten 

uitzetten

3. 

TUNE

: Selecteer Radiofrequentie

STARTEN

HET APPARAAT INSTELLEN

KLOK INSTELLEN 

1.  Druk 

.

2.  Druk op 

+

 of

 - 

om de instellingen te wijzigen.

3.  De volgorde van instellingen is: 12 / 24-uurs formaat, 

uren, minuten.

ALARM

Om het alarm in te stellen:

1.  Houd  

SET 

 knop ingedrukt.

2.  Druk 

+ / -

 om uren / minuten in te stellen.

3.  Druk 

 (of doe 10 seconden niets) om terug te 

keren naar klokmodus.  

Activeren / deactiveren alarm:

Schuif naar:

• 

OFF

 - uitschakelen alarm

• 

BEEP

  – zoemeralarm

• 

RADIO

  – Radioalarm

Om het alarm te stoppen:

• 

Druk 

SNOOZE / SLEEP

 om het alarm 8 minuten uit te 

zetten

OF

RADIO

Activeren / deactiveren radio:

1.  Druk 

RADIO ON / OFF

 om de radio aan te zetten.

2.  Draai de 

TUNE

 knop om de frequentie te kiezen.

Het volume aanpassen:

• 

Draai de

 VOL 

knop om het volume te kiezen / uit te 

zetten.

PROJECTIE

Dit apparaat projecteert de tijd voor uw gemak.

Voor continue projectie:

• 

Schuif  de 

PROJECTION

  schakelaar  naar  ON 

wanneer  de  adaptor  is  aangesloten,  om  aan  /  uit  te 
zetten.

Om het geprojecteerde beeld 180° om te klappen:

• 

Druk op 180° ROTATIE.

Om het beeld scherp te stellen:

• 

Draai aan het 

FOCUS

 Wiel.

NB

 Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan 

staat. 

RESET

Druk 

RESET 

om de standaardinstellingen te gebruiken.

KENMERKEN

• 

Stel  het  apparaat  niet  bloot  aan  extreme  klappen, 
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.

• 

Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..

• 

Dompel  het  product  nooit  onder  in  water. Als  u  water 
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af 
met een zachte stofvrije doek.

• 

Reinig  het  apparaat  niet  met  krassende  of  bijtende 
materialen. 

• 

Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit 
de garantie beïnvloeden.

• 

Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en 
nieuwe batterijen door elkaar.

• 

De  in  deze  handleiding  weergegeven  plaatjes  kunnen 
afwijken van de werkelijkheid.

• 

Wanneer  u  dit  product  weg  gooit,  zorg  dan  dat  het 
opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.

• 

Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de 
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is 
hiervoor  niet  aansprakelijk.  Lees  de  instructies  van  de 
fabrikant van het meubel voor meer informatie.

• 

De  inhoud  van  deze  handleiding  mag  niet  worden 
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.

• 

Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval 
moet gescheiden verwerkt worden.

• 

Let  op,  sommige  apparaten  zijn  voorzien  van  een 
batterijstrip.  Verwijder  deze  strip  uit  het  batterijvak 
alvorens het apparaat te gebruiken.

  NB 

    De  technische  specificaties  van  dit  product  en  de 

inhoud  van  de  handleiding  zijn  zonder  voorafgaande 
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.

  NB 

  Functies  en  accessoires  ze  zijn  niet  in  alle  landen 

beschikbaar.    Neem  contact  op  met  uw  plaatselijke 
verkooppunt voor meer informatie.

SPECIFICATIES

TYPE

BESCHRIJVING

L x B x H

183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9 in)

Gewicht

386 g (13,6 oz) 
zonder batterij

Voeding

6 V Wisselstroomadaptor
2 x UM-4 (AAA)1,5 V batterijen

OVER OREGON SCIENTIFIC

Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer 
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific 
producten  zoals  digitale  fototoestellen,  gezondheids-  en 
fitnessuitrusting  en  weerstations.  Op  deze  website  vindt  u 
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval 
u ons wenst te contacteren.  

For international inquiries, please visit: 
www2.oregonscientific.com/about/international.asp

EU  CONFORMITEITS VERKLARING

FM Radio Projectieklok met 

Natuurgeluid

Model: RRA323P

  aanpassen

•  

Sluit de wisselstroomadapter aan. Zorg dat de adapter 
in de buurt is van het apparaat en dat de adapter niet 
wordt geblokkeerd.

Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet 
u de adapter uit het apparaat halen.

NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige 
omstandigheden.  Plaats  nooit  voorwerpen  met  vloeistof, 
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.

Geheugenreserve:

1.   Verwijder het klepje van het batterijvak.
2.   Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit 

(FIG. 2).

Batterijen dienen als noodvoorziening. Om alle functies te 
kunnen gebruiken, moet u de adapter aansluiten.

NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zon 
of vuur.

• 

Druk op               , 

SET

     , 

+ / -

NATURE SOUND 

ON / OFF, RADIO ON / OFF

 om het alarm helemaal 

te  stoppen,  waarna  het  pas  na  24  uur  weer  zal 
afgaan.

 

Druk nogmaals om uit te schakelen.

Bij  deze  verklaart  Oregon  Scientific  dat  deze  FM Radio 
Projectieklok met Natuurgeluid  (Model:  RRA323P) voldoet 
aan  de  essentiële  eisen  en  aan  de  overige  relevante 
bepalingen van EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de 
getekende  en  gedateerde  Conformiteits  verklaring  is  op 
verzoek  beschikbaar  via  onze  Oregon  Scientific  klanten 
service.

Modelo: RRA323P

MANUAL DO USUÁRIO

POR

VISÃO GERAL

VISTA FRONTAL (FIG. 1)

1.  AM / PM
2.  Relógio
3.  Rádio ativado (ON)
4.  Modo Sleep (Dormir) ativado (ON)
5.  Alarme ativado (ON)
6.  Indicador de pilha fraca

VISTA TRASEIRA (FIG. 2)

VISTA SUPERIOR (FIG. 3)

1. 

VOL

: mudo / ajusta o volume do rádio e som da natureza

2.

  SNOOZE / SLEEP

: silencia o alarme por 8 minutos

3.  TUNE

: seleciona a freqüência de rádio

INTRODUÇÃO

AJUSTE DO RELÓGIO

1.  Pressione 

.

2.  Pressione 

+

 ou 

-

 para alterar os ajustes.

3.  A  ordem  de  ajuste  é:  formato  de  12/24  horas,  hora, 

minuto.

ALARME

Para ajustar o alarme:

1.  Pressione e segure 
2.  Pressione 

+ / -

 para ajustar a hora / minuto.

3.  Pressione 

  (ou  10  segundos  de  inação)  para 

retornar ao modo Relógio.  

Para ativar / desativar o alarme:

Deslize para:

• 

OFF

 – desativa o alarme

• 

BEEP

  – alarme de bipe

• 

RADIO 

 – alarme de rádio

 

 

Para silenciar o alarme:

•  Pressione 

SNOOZE  /  SLEEP

  para  silenciá-lo  por  8 

minutos

OU

•  Pressione               , SET       ,  

+ / -

,  

NATURE SOUND 

 

ON / OFF, RADIO ON / OFF

 para desativar o alarme e 

 

ativá-lo novamente após 24 horas.  

 

  

RÁDIO

Para ativar / desativar o rádio:

1.  Pressione 

RADIO ON/OFF

 para ativar o rádio. Pressione 

 

novamente para desativar.

2.  Gire 

TUNE

 para selecionar a freqüência.  

Para ajustar o volume:

•  Gire 

 VOL

 para mudo / ajustar o volume.

PROJEÇÃO

Esta  unidade  projeta  as  informações  de  hora  para  sua 
conveniência.

Para projeção contínua:

•  Deslize o interruptor de 

PROJECTION

 para ON quando 

o adaptador estiver conectado, para ativar / desativar.

Para girar a imagem projetada em 180°:

•  Pressione o giro de 180° ROTATION.

Para focalizar a imagem:

•  Gire a roda de 

FOCUS

.

NOTA 

Se a projeção estiver iluminada, não olhe diretamente 

para o projetor. 

RESET

Pressione 

RESET

 para retornar aos ajustes padrão.

PRECAUÇÕES

•   Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, 

poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.

•   Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como 

jornais, cortinas, etc.

•   Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido 

nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que 
não solte fiapos.

•   Não  limpe  a  unidade  com  material  abrasivo  ou 

corrosivo.

•   Não  altere  os  componentes  internos  da  unidade.  Isso 

invalidará sua garantia.

•   Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas 

e  usadas.  Retire  as  pilhas  caso  pretenda  guardar  o 
produto.

•   As imagens mostradas neste manual podem diferir da 

imagem real.

•   Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja 

coletado separadamente para tratamento especial.

•   A  colocação  deste  produto  sobre  certos  tipos  de 

madeira  pode  resultar  em  danos  ao  seu  acabamento, 
pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará. 
Consulte  as  instruções  de  cuidados  do  fabricante  do 
móvel para obter informações.

•   O  conteúdo  deste  manual  não  pode  ser  reproduzido 

sem a permissão do fabricante.

•   Não  descarte  baterias  usadas  em  locais  não 

apropriados.  É necessária a coleta do lixo em questão 
de maneira separada para tratamento especial.

•   Observe  que  algumas  unidades  estão  equipadas  com 

uma  tira  de  segurança  da  bateria.  Remova  a  tira  do 
compartimento de bateria antes do primeiro uso.

  NOTA 

 As  especificações  técnicas  para  este  produto  e  o 

conteúdo do manual do usuário estão sujeitos à alteração 
sem aviso prévio.

 NOTA 

  Recursos e acessórios não estão disponíveis para 

todos  os  países.  Para  obter  mais  informações,  entre  em 
contato com o seu distribuidor local.

ESPECIFICAÇÕES

TIPO

DESCRIÇÃO

C x L x A

183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9 pol)

Peso

386 g (13,6 oz) 
sem pilha

Energia

Adaptador de 6 V CA
2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V

SOBRE A OREGON SCIENTIFIC

Visite  nosso  site  (www.oregonscientific.com.br)  para  saber 
mais sobre os produtos Oregon Scientific.

Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, 
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao 
Consumidor  através  do  telefone  11  5095-2329  ou  e-mail 
sac@oregonscientific.com.br. 

CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

A Oregon Scientific declara que este Relógio de projeção 
com rádio FM e som da natureza (Modelo: RRA323P) está de
acordo com a EMC diretiva 89/336/CE. Uma cópia assinada
e  datada  da  Declaração  de  Conformidade  está  disponível
para requisições através do nosso SAC.    

Relógio de projeção com rádio 

FM e som da natureza

1
2

3

4

5

6

1

4

5

6

7

2

3

9

8 10

14

11 12 13

1. 

Roda de FOCUS

: ajusta o foco da projeção

2. 

NATURE SOUND ON / OFF

: ativa/desativa o som 

da natureza

3. 

Interruptor  deslizante  de  NATURE  SOUND

seleciona o tipo de som da natureza (1, 2, 3)

4.       : seleciona o tipo de alarme, DESATIVADO / BIPE 

/ RÁDIO / SOM DA NATUREZA

5. 

+ / -

 : aumenta/diminui os valores do ajuste 

selecionado

6. 

DIMMER

:  seleciona  o  brilho  do  display  LO  /  HI 

(baixo/alto)

7. 

PROJECTION ON / OFF

: ativa / desativa a projeção 

contínua

8.                 : ajusta o relógio
9.  1

80° ROTATION

: gira a imagem 180°

10.              : ajusta o alarme
11. 

RESET

:  retorna  a  unidade  aos  valores  de  ajuste 

padrão

12. 

RADIO ON / OFF

: liga/desliga o rádio

13.  Tomada CA / CC
14.  Compartimento de pilha

SET

INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL

•   Conecte o adaptador CA/CC na tomada. Verifique se 
 

o adaptador não está obstruído e se está facilmente 

 

acessível para a unidade.

Para remover completamente a entrada de energia, o 
adaptador deve ser desconectado da unidade principal.

NOTA

  A unidade principal e o adaptador não devem ser 

expostos  a  condições  de  umidade.  Nenhum  objeto  com 
líquido,  como  vasos,  deve  ser  colocado  sobre  a  unidade
principal e o adaptador.

Backup de memória:

1.  Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2.  Insira as pilhas, fazendo a correspondência das 
 

polaridades (FIG. 2).

As pilhas servem como uma fonte de alimentação reserva. 
Para utilizar completamente todos os recursos, instale o 
adaptador. 

NOTA  

As pilhas não devem ser expostas a calor excessivo, 

como sol ou fogo.

SOM DA NATUREZA

Existem 3 tipos de som da natureza:

1 = som de pássaros cantando
2 = som do curso das águas do rio
3 = som de ondas do oceano

Para tocar o som da natureza:

1.  Selecione o tipo (1, 2 ou 3) do som da natureza com o 
 

interruptor deslizante de NATURE SOUND

.

2.  Ative o som da natureza pressionando 

NATURE SOUND

 

 

ON / OFF

. Pressione novamente para desativar.

Para ajustar o volume:

•  Gire 

VOL

 para mudo / ajustar o volume.

TEMPORIZADOR DE DORMIR

O temporizador de dormir está disponível nos modos Rádio 
e Som da natureza.

Para ativar o temporizador de dormir:

1.  Pressione 

SNOOZE / SLEEP

 para entrar no modo Sleep   

 

(Dormir).  O  som  usado  anteriormente  para  o 

 

temporizador de dormir será reproduzido.

2.  Pressione 

+  /  -

  para  selecionar  Rádio  ou  Som  da 

 

natureza (para alterar o tipo de som da natureza, mude 

 

interruptor deslizante de NATURE SOUND

).

3.  Pressione 

SNOOZE / SLEEP

 para alterar o ajuste do 

 

tempo para dormir (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).

• 

NATURE SOUND

 - alarme de som da natureza; você 

 

pode selecionar o tipo de som da natureza com o 

 

interruptor deslizante de 

NATURE SOUND

 (1, 2 ou 3)

SET

 

.

1
2

3

4

5

6

1

4

5

6

7

2

3

9

8 10

14

11 12 13

MANUAL DE USUARIO

ES

RESUMEN

VISTA FRONTAL (FIG. 1)

1.  AM / PM 
2.  Reloj
3.  Radio ON (encendida)
4.  Temporizador de desconexión ON
5.  Alarma ON
6.  Indicador de pila gastada

VISTA TRASERA (FIG. 2)

VISTA SUPERIOR (FIG. 3)

1. 

VOL

: Silenciar / ajustar el volumen de la radio y el 

         

 

sonido de la naturaleza

2. 

REPETICIÓN  DE  ALARMA  /  TEMPORIZADOR  DE 
DESCONEXIÓN

: silencia la alarma durante 8 minutos

3. 

TUNE

: Selección de frecuencia de radio

PARA EMPEZAR

INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL

AJUSTE DEL RELOJ

1.  Pulse 

.

2.  Pulse

 +

 o 

-

 para modificar la configuración.

3.  La secuencia de configuración es: formato de 12 ó 24 

horas, hora, minuto.

ALARMA

Para configurar la alarma:

1.  Pulse

 SET

 

 y manténgalo pulsados.

2.  Pulse

 + / - 

para configurar hora / minuto.

3.  Pulse 

  (o  no  pulse  ningún  botón  en  10 

segundos) para volver al Modo Reloj.  

Para activar o desactivar la alarma:

Deslice el interruptor a:

• 

OFF

 – desactivar la alarma

• 

PITIDO

  – alarma de pitido

• 

RADIO

 – Alarma de radio

Para silenciar la alarma:

• 

Pulse 

SNOOZE/SLEEP

  para  silenciarla  durante  8 

minutos

O bien

RADIO

Para activar o desactivar la radio:

1.  Pulse 

RADIO ON / OFF

 para encender la unidad.  

Púlselo otra vez para desactivarlo.

2.  Gire el dial rotatorio 

TUNE

 para elegir la frecuencia.

Cómo ajustar el volumen:

• 

Gire  el  dial  rotatorio 

VOL

  para  silenciar  o  ajustar  el 

volumen.

PROYECCIÓN

Esta unidad proyecta la hora para que le sea más cómodo 
verla.

Proyección continua:

• 

Deslice  el  interruptor 

PROJECTION

  a  ON  con  el 

adaptador  conectado  para  activar  o  desactivar  la 
proyección.

Para dar la vuelta en 180º a la imagen proyectada:

• 

Pulse ROTACIÓN 180°.

Para enfocar la imagen:

• 

Haga girar la rueda 

FOCUS

.

NOTA

 Si la proyección está iluminada, no mire directamente 

al interior del proyector. 

 REINICIO

Pulse 

RESET

 

para 

volver 

la 

configuración 

predeterminada.

PRECAUCIÓN

• 

No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, 
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.

• 

No cubra los orificios de ventilación con objetos como 
periódicos, cortinas, etc.

• 

No  sumerja  el  dispositivo  en  agua.  Si  se  vertiera 
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin 
electricidad estática.

• 

No  limpie  la  unidad  con  materiales  abrasivos  o 
corrosivos. 

• 

No manipule los componentes internos. De hacerlo se 
invalidaría la garantía.

• 

Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con 
pilas nuevas.

• 

Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser 
distintas al producto en sí.

• 

Cuando  elimine  este  producto,  asegúrese  de  que  no 
vaya a parar a la basura general, sino separadamente 
para recibir un tratamiento especial.

• 

La colocación de este producto encima de ciertos tipos 
de  madera  puede  provocar  daños  a  sus  acabados. 
Oregon  Scientific  no  se  responsabilizará  de  dichos 
daños.  Consulte  las  instrucciones  de  cuidado  del 
fabricante para obtener más información.

• 

Los contenidos de este manual no pueden reproducirse 
sin permiso del fabricante.

• 

No  elimine  las  pilas  gastadas  con  la  basura  normal.  
Es  necesario  desecharlo  separadamente  para  poder 
tratarlo.

• 

Tenga  en  cuenta  que  algunas  unidades  disponen  de 
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de 
compartimiento para pilas antes de usarlo por primera 
vez.

 NOTA 

  La ficha técnica de este producto y los contenidos 

de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.

  NOTA 

  No  todas  las  funciones  y  accesorios  estarán 

disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto 
con su distribuidor local si desea más información.

FICHA TÉCNICA

 

TIPO

 

DESCRIPCIÓN

 

 

 

L X A X A

 

183 x 67 x 81mm

 

(72 x 26,4 x 31,9 pulgadas)

Peso

 

 

386 g (13,6 oz)

  

sin pilas

 

Alimentación

 

 

Adaptador CA de 6 V
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5 V

 

SOBRE OREGON SCIENTIFIC

Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para 
conocer  más  sobre  los  productos  de  Oregon  Scientific.  Si 
está en EE.UU y quiere contactar directamente  con nuestro 
Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www2.
oregonscientific.com/service/support.asp  

Si  está  en  España  y  quiere  contactar  directamente    con 
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite 
www.oregonscientific.es 

Para  consultas  internacionales,  por  favor  visite  www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.

EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Reloj proyector con radio FM y 

sonidos de la naturaleza

Model: RRA323P

1. 

Rueda FOCUS:

 Ajuste del enfoque del proyector

2. 

SONIDO  NATURALEZA  ON  /  OFF:

  Activar  o 

desactivar sonido naturaleza

3. 

Interruptor SONIDO NATURALEZA:

 Elegir el tipo de 

sonido de la naturaleza (1, 2, 3)

4.       : Elegir tipo de alarma, DESACTIVADA / PITIDO / 

RADIO / SONIDO DE LA NATURALEZA

5. 

+ / - :

 Incrementa / disminuye los valores de los ajustes 

seleccionados

6. 

ATENUADOR:

  Seleccione  si  la  luminosidad  de  la 

pantalla será LO / HI

7. 

PROYECCIÓN  ON/OFF:

  Activar  /  desactivar 

proyección continua

8.                : Configuración del reloj
9. 

ROTACIÓN 180°:

 Girar la imagen 180°

10.              : Configurar la alarma
11. 

RESET:

 La unidad vuelve a los ajustes predetermina-

dos

12. 

RADIO ON / OFF:

 Encender / apagar la radio

13.  Toma CA/CC
14.  Compartimento para las pilas

SET

•  

Conecte el adaptador de corriente AC/CC a la toma. 
Asegúrese de que el adaptador esté bien conectado a 
la toma eléctrica y que el cable no tenga nudos.

Para  desconectar  completamente  la  entrada  de  energía, 
desconecte el adaptador de la unidad principal.

NOTA

  La  unidad  principal  y  el  adaptador  no  deberían 

exponerse a entornos húmedos. No coloque ningún objeto 

lleno de líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la
unidad principal ni del adaptador.

Recuperar memoria:

1.   Retire la cubierta del compartimento para pilas.
2.   Introduzca  las  pilas  hacienda  coincidir  la  polaridad 

(FIG 2).

Las pilas son una fuente de energía de emergencia. Para 
utilizar todas las funciones, instale el adaptador.

NOTA

 No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz 

del sol o una llama.

• 

SONIDO DE LA NATURALEZA -

 Alarma con sonido 

de  la  naturaleza,  elija  qué  tipo  de  sonido  con  el 
interruptor de tres posiciones 

NATURE SOUND

 (1, 2 

o 3)

• 

Pulse               , SET      , 

+ / -

,

 SONIDO NATURA-

LEZA ON / OFF, RADIO ON / OFF

  para silenciar la 

alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas. 

SONIDO DE LA NATURALEZA

Hay tres tipos de sonido de la naturaleza:

1

 = gorjeos de pajaritos

2

 = fluir de un río

3

 = olas del océano

Para reproducir el sonido de la naturaleza:

1. 

Elija  el  tipo  de  sonido  de  la  naturaleza  (1,  2  o  3) 
deslizando  el  interruptor  de 

SONIDO  DE  LA 

NATURALEZA.

2. 

Active el sonido de la naturaleza pulsando 

SONIDO 

NATURALEZA  ON  /  OFF

.  Púlselo  otra  vez  para 

desactivarlo.

Cómo ajustar el volumen:

•  

Gire  el  dial  rotatorio 

VOL

  para  silenciar  o  ajustar  el 

volumen.

TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN

El temporizador de desconexión tiene dos opciones: Radio 
y Sonido de la naturaleza.

Para activar el temporizador de desconexión:

1. 

Pulse 

SNOOZE  /  SLEEP

  para  acceder  al  Modo  de 

desconexión  automática.  Se  reproducirá  el  último 
sonido  utilizado  para  el  temporizador  de  desconex-
ión.

2. 

Pulse 

+  /  -

  para  seleccionar  Radio  o  Sonido  de  la 

naturaleza (para cambiar de sonido de la naturaleza, 
deslice  el  interruptor  de 

SONIDO  DE  LA  NATURA-

LEZA)

.

3. 

Pulse 

SNOOZE  /  SLEEP

  para  cambiar  el  ajuste  de 

desconexión automática (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).

Por  medio  de  la  presente  Oregon  Scientific  declara  que 
el  Reloj proyector con radio FM y sonidos de la naturaleza 
(Modelo: RRA323P)  cumple  con  los  requisitos  esenciales 
de  la directiva  EMC  89/336/CE.  Tiene  a  su  disposición 
una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformi-
dad,  solicítela  al  Departamento  de Atención  al  Cliente  de 
Oregon Scientific.

Отзывы: