background image

Reloj proyector metálico con RF 

Modelos : RM309P / RM309PU / 

RM309PA / RA309P

MANUAL DE USUARIO

RESUMEN

VISTA FRONTAL (FIG 1)

 

1

2

3

4

5

6

7
8

9

1. 

REPETICIÓN DE ALARMA / LUZ: 

Función de repetición 

de alarma; activar iluminación

2.  Indicador de recepción de señal
3.  Reloj con segundos/ día de la semana
4.  Aviso de pila gastada
5.  Calendario
6. 

PROYECTOR:

  Proyecta  la  hora  y  el  estado  de  la 

alarma

7.  Confi guración de husos horarios
8.  Modo de pantalla de la alarma
9.  Alarma 1/2 activada

VISTA TRASERA (FIG 2)

1. 

FOCUS

: Enfoca la imagen proyectada

2. 

PROYECCIÓN ON / OFF

: activar / desactivar proyección 

continua

3. 

MODE

:

 

Cambiar confi guración / pantalla

4. 

  / 

Subir  o  bajar  valores  del  ajuste  deseado; 

activar o desactivar la señal de recepción del reloj

5. 

((.))  ALARMA:

  Ver  estado  de  la  alarma,  entrar  en 

alarma / pantalla de calendario

6. 

 

ALARM ON / OFF: 

activa / desactiva la función de 

alarma

7. 

RESET

: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados

8.  Compartimento para las pilas 
9.  Toma CA/CC

PARA EMPEZAR 

CÓMO INTRODUCIR LAS PILAS

Las pilas son una fuente de energía de refuerzo. Para utilizar 
el proyector y la retroiluminación de modo continuo, instale 
el adaptador. El enchufe debe estar cerca del equipo y ser 
de fácil acceso.
1.  Retire la tapa del compartimento para pilas.
2.  Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad (+ y -).
3.  Pulse 

REINICIO 

cada vez que cambie las pilas.

SIGNIFICADO

La pila está casi gastada

No lleva pila, sólo adaptador de CA

RELOJ

RECEPCIÓN DEL RELOJ

Este  producto  ha  sido  diseñado  para  sincronizar 
automáticamente su reloj con una señal de reloj. 

RM309P:

• 

UE: señal DCF-77 a 1500 Km (932 millas) de Frankfurt, 
Alemania).

RM309PU:

• 

Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 Km (932 millas) de 
Anthorn, Inglaterra.

ES

RM309PA:

• 

Señal  WWVB-60:  a  3200  Km  (2000  millas)  de  Fort 
Collins, Colorado. Confi gure el reloj para elegir la zona 
horaria (Pacífi co, Montaña, Central u Oriental).

Para activar la señal de recepción de la señal:

Pulse 

 

o

 

 

y  manténgalo  pulsado  para  desactivar  la 

recepción de la señal.

 

  NOTA   

La  recepción  tarda  entre  2  y  10  minutos.  Si  la 

señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en 
conseguir una señal válida.

Recepción del indicador de la señal del reloj:

SEÑAL 

FUERTE

SEÑAL DÉBIL

NO SE RECIBE 

SEÑAL

AJUSTE MANUAL DEL RELOJ

1.  Pulse

  MODE 

y  manténgalo  pulsado  para  acceder  al 

modo de reloj.

2.  Pulse 

MODE

 para pasar de una pantalla a otra. 

3.  Pulse 

 o 

 para subir / bajar los valores del ajuste 

seleccionado.

4.  Pulse 

MODE 

para confi rmar.

La secuencia de confi guración es: huso horario, formato de 
12 ó 24 horas, hora, minuto, año-día / día-mes, mes, día e 
idioma.

RM309P/ RM309PU

: La zona horaria ajusta el reloj a + / -23 

horas de la hora recibida por la señal del reloj

.

RM309PA

:  Elija  la  zona  horaria:  (P)  Pacífi co,  (C)  Central, 

(M) Montaña, o (E) Este.

 NOTA 

 Las opciones de idioma son inglés (E), alemán (D), 

francés (F), italiano (I) y español (S).

ALARMA

Para confi gurar la alarma:

1.  Pulse 

((.))

 para alternar entre la alarma 1 y la 2.

2.  Pulse 

((.)) 

y  manténgalo  pulsado  para  introducir  el 

ajuste de la alarma.

3.  Pulse 

 / 

 

para confi gurar hora / minuto. 

4.  Pulse 

((.))

 o 

MODE

 para confi rmar. 

 indica que la alarma está activada.

Para activar o desactivar la alarma 1 y/o 2:

• 

Pulse  .

Para silenciar la alarma:

• 

Pulse 

SNOOZE 

para silenciarla durante 8 minutos.

O bien
• 

Pulse cualquier tecla para silenciar la alarma y que se 
active de nuevo pasadas 24 horas.

Cómo seleccionar el modo de pantalla:

Pulse 

MODE

  para  que  la  pantalla  pase  de  alarma  a 

calendario.            

PROYECCIÓN

Para activar la proyección / iluminación de pantalla:

• 

Pulse 

SNOOZE / LIGHT (REPETICIÓN DE ALARMA / 

LUZ)

.

Para activar / desactivar la proyección continua:

• 

Deslice  el  interruptor  de 

PROYECCIÓN 

  cuando  el 

adaptador esté conectado.

Para girar la imagen 180°:

• 

Cuando  la  imagen  esté  proyectada,  pulse 

SNOOZE

  / 

LIGHT (REPETICIÓN DE ALARMA / LUZ)

.

Para enfocar la imagen:

• 

Haga girar la rueda 

FOCUS

.

 NOTA  

Si la proyección está iluminada, no mire directamente 

al interior del proyector. 

REINICIO

Pulse 

RESET

 

para 

volver 

la 

confi guración 

predeterminada.

PRECAUCIÓN

• 

No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, 
polvo, fl uctuaciones de temperatura o humedad.

• 

No cubra los orifi cios de ventilación con objetos como 
periódicos, cortinas, etc.

• 

No  sumerja  el  dispositivo  en  agua.  Si  se  vertiera 
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin 
electricidad estática.

• 

No  limpie  la  unidad  con  materiales  abrasivos  o 
corrosivos.

• 

No manipule los componentes internos. De hacerlo se 
invalidaría la garantía.

• 

Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con 
pilas nuevas.

• 

Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser 
distintas al producto en sí.

• 

Cuando  elimine  este  producto,  asegúrese  de  que  no 
vaya a parar a la basura general, sino separadamente 
para recibir un tratamiento especial.

• 

La colocación de este producto encima de ciertos tipos 
de  madera  puede  provocar  daños  a  sus  acabados. 
Oregon  Scientifi c  no  se  responsabilizará  de  dichos 
daños.  Consulte  las  instrucciones  de  cuidado  del 
fabricante para obtener más información.

• 

Los contenidos de este manual no pueden reproducirse 
sin permiso del fabricante.

• 

No  elimine  las  pilas  gastadas  con  la  basura  normal.  
Es  necesario  desecharlo  separadamente  para  poder 
tratarlo.

• 

Tenga  en  cuenta  que  algunas  unidades  disponen  de 
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta del 
compartimento  para  pilas  antes  de  usarlo  por  primera 
vez.

 NOTA 

 La fi cha técnica de este producto y los contenidos de 

este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.

FICHA TÉCNICA

TIPO

DESCRIPCIÓN

L X A X A

117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 pulgadas)

Peso

241 g (8.5 oz) sin pila

Alimentación

Adaptador AC/CC de 3V
2 pilas UM-3 (AA) de 1,5V

SOBRE OREGON SCIENTIFIC

Visite nuestra página web (www.oregonscientifi c.com) para 
conocer más sobre los productos de Oregon Scientifi c.
Si  está  en  EE.UU  y  quiere  contactar  directamente    con 
nuestro  Departamento  de  Atención  al  Cliente,  por  favor 
visite www2.oregonscientifi c.com/service/support.asp 
o llame al  1-800-853-8883. 
Si  está  en  España  y  quiere  contactar  directamente    con 
nuestro  Departamento  de  Atención  al  Cliente,  por  favor 
visite www.oregonscientifi c.es o llame al  902 338 368
Para  consultas  internacionales,  por  favor  visite  www2.
oregonscientifi c.com/about/international.asp.

EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Por  medio  de  la  presente  Oregon  Scientifi c  declara  que 
el  Reloj  proyector  metálico  con  RF  [Modelos:  RM309P 
/  RM309PU  /  RM309PA  /  RA309P]  cumple  con  los 
requisitos  esenciales  y  cualesquiera  otras  disposiciones 
aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su 
disposición  una  copia  fi rmada  y  sellada  de  la  Declaración 
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al 
Cliente de Oregon Scientifi c.

      PAISES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE
   

Todos los paises de la Unión Europea, Suiza CH

                                                        y Noruega    N

Relógio de projeção de RF metálico 

Modelos : RM309P / RM309PU / 

RM309PA / RA309P

MANUAL DO USUÁRIO

VISÃO GERAL

VISTA FRONTAL (FIG. 1)

 

1

2

3

4

5

6

7
8

9

1. 

SNOOZE / LIGHT

: alarme Soneca; ativa a luz de fundo

2.  Indicador de recepção do sinal
3.  Relógio com segundos / dias da semana
4.  Aviso de pilha fraca
5.  Calendário
6. 

PROJECTOR

:

 

projeta o status da hora / do alarme

7.  Deslocamento do fuso horário
8.  Modo de exibição de alarme
9.  Alarme 1 / 2 ativado (ON)

VISTA TRASEIRA (FIG. 2)

1. 

FOCUS

: focaliza a imagem projetada

2. 

PROJECTION  ON  /  OFF

:  ativa  /  desativa  a  projeção 

contínua

3. 

MODE

:

 

altera os ajustes / display

4. 

  / 

aumenta  /  diminui  os  valores  do  ajuste 

selecionado;  ativa  /  desativa  o  sinal  de  recepção  do 
relógio

5. 

((.)) ALARM

:

 

exibe o status do alarme; ajusta o alarme; 

altera para o display de alarme / calendário

6. 

 

ALARM  ON  /  OFF: 

ativa  /  desativa  a  função  de 

alarme

7. 

RESET

:  retorna  a  unidade  aos  valores  de  ajuste 

padrão

8.  Compartimento de pilha 
9.  Tomada CA / CC

PRIMEIROS PASSOS

INSERÇÃO DAS PILHAS

As baterias servem como uma fonte de alimentação reserva. 
Para uso contínuo do projetor e da luz de fundo, instale o 
adaptador. A tomada de parede deve ser instalada próxima 
do equipamento e deve estar facilmente acessível.
1.  Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2.  Insira  as  pilhas,  fazendo  a  correspondência  das 

polaridades (+ / -).

3.  Pressione

 RESET 

após a troca das pilhas.

SIGNIFICADO

A bateria está fraca
Nenhuma pilha instalada - adaptador CA apenas

RELÓGIO 

RECEPÇÃO DO RELÓGIO

Este  produto  foi  projetado  para  sincronizar  seu  relógio 
automaticamente com um sinal do relógio. 

RM309P:

• 

EU: Sinal DCF-77: dentro de 1.500 km (932 milhas) de 
Frankfurt, Alemanha.

RM309PU:

• 

UK: Sinal MSF-60: dentro de 1.500 km (932 milhas) de 
Anthorn, Inglaterra.

RM309PA:

• 

Sinal WWVB-60: dentro de 3.200 km (2000 milhas) de 
Fort  Collins,  Colorado.  Ajuste  manualmente  o  relógio 
para  selecionar  o  fuso  horário  (Pacífi co,  Montanhas, 
Central ou Leste).

Para ativar/desativar a recepção do sinal:

Pressione e segure 

 

para ativar ou 

 

para desativar a 

recepção do sinal.

 

 NOTA  

A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal estiver 

fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal válido.

Indicador de recepção do sinal do relógio:

SINAL FORTE

SINAL FRACO

NENHUM SINAL

AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO

1.  Pressione e segure 

MODE

 para entrar.

2.  Pressione 

MODE 

para alternar entre os displays.

3.  Pressione 

 ou 

 para aumentar / diminuir os valores 

do ajuste selecionado.

4.  Pressione

 MODE

 para confi rmar.

A ordem de ajuste é:

 

deslocamento de fuso horário, formato 

de 12/24 horas, hora, minuto, ano, mês-dia / dia-mês, mês, 
dia e idioma.

RM309P  /  RM309PU

:  o  deslocamento  do  fuso  horário  faz 

um ajuste em + / - 23 horas com base na hora do sinal do 
relógio recebido.

RM309PA

: selecione o fuso horário: (P) Pacífi co, (E) Leste, 

(C) Central ou (M) Montanhas.

  NOTA   

As  opções  de  idioma  são  inglês  (E),  alemão  (D), 

francês (F), italiano (I) e espanhol (S).

ALARME

Para ajustar o alarme:

1.  Pressione 

((.)) 

para alternar entre o alarme 1 / 2.

2.  Pressione e segure 

((.))

 para entrar no modo de ajuste 

de alarme.

3.  Pressione 

 /  

 para ajustar a hora / minuto. 

4.  Pressione 

((.))

 ou 

MODE

 para confi rmar.  

 indica que o alarme está ativado (ON).

Para ativar / desativar o alarme 1 e / ou 2:

• 

Pressione  .

Para silenciar o alarme:

• 

Pressione 

SNOOZE 

para silenciá-lo por 8 minutos.

OU
• 

Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme 
e ativá-lo novamente após 24 horas.

Para selecionar o modo de display:

Pressione 

MODE

  para  alterar  o  display  de  alarme  para 

calendário.              

PROJEÇÃO

Para ativar a projeção / luz de fundo:

• 

Pressione 

SNOOZE / LIGHT

.

Para ativar / desativar a projeção contínua:

• 

Deslize  o  interruptor  de 

PROJECTION 

quando  o 

adaptador estiver conectado.

Para girar a imagem em 180°:

• 

Com a imagem projetada, pressione 

SNOOZE / LIGHT

.

Para focalizar a imagem:

• 

Gire a roda de 

FOCUS

.

 NOTA  

Se a projeção estiver acionada, não olhe diretamente 

para o projetor. 

RESET

Pressione 

RESET

 para retornar aos ajustes padrão.

PRECAUÇÕES

• 

Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, 

poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.

• 

Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como 

jornais, cortinas, etc.

• 

Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido 

nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que 

não solte fi apos.

• 

Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.

• 

Não  altere  os  componentes  internos  da  unidade.  Isso 

invalidará sua garantia.

• 

Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e 

usadas.

• 

As imagens mostradas neste manual podem diferir da 

imagem real.

• 

Ao descartar este produto, certifi que-se de que ele seja 

coletado separadamente para tratamento especial.

• 

A  colocação  deste  produto  sobre  certos  tipos  de 

madeira  pode  resultar  em  danos  ao  seu  acabamento, 

pelos quais a Oregon Scientifi c não se responsabilizará. 

Consulte  as  instruções  de  cuidados  do  fabricante  do 

móvel para obter informações.

• 

O  conteúdo  deste  manual  não  pode  ser  reproduzido 

sem a permissão do fabricante.

• 

Não  descarte  baterias  usadas  em  locais  não 

apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão 

de maneira separada para tratamento especial.

• 

Observe  que  algumas  unidades  estão  equipadas  com 

uma  tira  de  segurança  da  bateria.  Remova  a  tira  do 
compartimento de bateria antes do primeiro uso.

 OBSERVAÇÃO 

 As especifi cações técnicas deste produto e 

o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações 
sem aviso prévio.

ESPECIFICAÇÕES

TIPO

DESCRIÇÃO

C x L x A

117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 pol)

Peso

241 g (8.5 oz) sem pilha

Energia

Adaptador CA/CC de 3V
2 pilhas UM-3 (AA) de 1,5 V

SOBRE A OREGON SCIENTIFIC

Visite  nosso  site  (www.oregonscientifi c.com.br)  para  saber 
mais sobre os produtos Oregon Scientifi c.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, 
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao 
Consumidor  através  do  telefone  (11)  5095-2329  ou  e-mail 
sac@oregonscientifi c.com.br.

CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Oregon  Scientifi c  declara  que  este(a)  Relógio  de  projeção 
de RF metálico [Modelos: RM309P / RM309PU / RM309PA 
/  RA309P]  está  conforme  com  os  requisitos  essenciais  e 
outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada 
e  datada  da  Declaração  de  Conformidade  está  disponível 
para requisições através do nosso SAC.

              PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE

Todos os países da União Européia, Suíça   CH
                                                   e Noruega     N

Metalen RF Projectieklok 

Modellen : RM309P / RM309PU / 

RM309PA / RA309P

HANDLEIDING

OVERZICHT

VOORKANT (FIG 1)

 

1

2

3

4

5

6

7
8

9

1. 

SNOOZE  /  LIGHT

:  Snooze  alarm;  schermverlichting 

activeren

2.  Ontvangstindicator Signaal
3.  Klok met Seconden / Weekdag
4.  Batterij-indicator
5.  Kalender
6. 

PROJECTOR

:

 

Projecteert tijd- / alarmstatus

7.  Tijdzone
8.  Weergavemodus Alarm
9.  Alarm 1 / 2 is AAN

ACHTERKANT (FIG. 2)

1. 

FOCUS

: Stel het geprojecteerde beeld scherp

2. 

PROJECTIE  AAN  /  UIT

:  continue  projectie  in-  / 

uitschakelen

3. 

MODE

:

 

Instellingen / Scherm Aanpassen

4. 

 / 

Verhogen / verlagen waarde van de instelling; 

aanzetten / uitzetten klok ontvangstsignaal

5. 

((.)) ALARM

:

 

Bekijk alarmstatus; stel alarm in; ga naar 

alarm- / kalenderscherm

6. 

 

ALARM ON / OFF: 

activeer / deactivateer alarmfunctie

7. 

RESET

Het 

apparaat 

terugzetten 

op 

standaardinstellingen

8.  Batterijvak
9.  Adapteringang

STARTEN

PLAATS DE BATTERIJEN

Batterijen dienen als noodvoorziening. Voor continu gebruik 
van  projector  en  schermverlichting  sluit  u  de  adapter  aan. 
Zorg  dat  er  een  gemakkelijk  bereikbaar  stopcontact  in  de 
buurt van het apparaat is.
1.  Verwijder het klepje van het batterijvak.
2.  Plaats batterijen volgens de polariteit (+ / -).
3.  Druk

 

altijd

 

op

 RESET

 nadat u de batterijen vervangen 

heeft.

BETEKENIS

Batterij raakt leeg

Geen batterij aanwezig - alleen adapter

KLOK

KLOK ONTVANGST

Dit  product  is  ontworpen  om  zijn  klok  automatisch  te 
synchroniseren door middel van een kloksignaal. 

RM309P:

• 

EU:  DCF-77  signaal:  binnen  1.500km  (932  mijl)  van 
Frankfurt, Duitsland.

RM309PU:

• 

UK:  MSF-60  signaal:  binnen  1.500km  (932  mijl)  van 
Anthorn, Engeland.

RM309PA:

• 

WWVB-60 signaal: binnen 3200km (2000 mijl) van Fort 
Collins, Colorado (VS). Stel de klok handmatig in op de 
geselecteerde  tijdzone  (Westkust,  Gebergte,  Centraal 
of Oostkust).

Om signaalontvangst aan/uit te zetten:

Houd 

 ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of 

 

om het uit te zetten.

 

 NB  

Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signaal 

zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te 
ontvangen.

Ontvangstindicator van kloksignaal:

STERK 

SIGNAAL

ZWAK 

SIGNAAL

GEEN SIGNAAL

 

KLOK HANDMATIG INSTELLEN

1.  Houd 

MODE

 ingedrukt om in te stellen.

2.  Druk op 

MODE

 om tussen weergave-opties te kiezen. 

3.  Druk 

 of 

 om geselecteerde instelling te verhogen 

/ verlagen 

4.  Druk op 

MODE

 om te bevestigen.

De volgorde van instellingen is: tijzone, 12 / 24 uur formaat, 
uren,  minuten,  jaar,  maand-dag  /  dag-maand,  maand,  dag 
en taal.

RM309P/ RM309PU

: De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23 

uur van het ontvangen kloksignaal.

RM309PA

: Selecteer de tijdzone: (P) Westkust, (E) Oostkust, 

(C) Centraal, of (M) Gebergte.

 NB  

De beschikbare talen zijn Engels (E), Duits (D), Frans 

(F), Italiaans (I) en Spaans (S).

ALARM

Om het alarm in te stellen:

1.  Druk 

((.)) 

om tussen alarm 1 en 2 te kiezen.

2.  Houd 

((.))

 ingedrukt om het alarm in te stellen.

3.  Druk 

 / 

 om uren / minuten in te stellen. 

4.  Druk op 

((.))

 of 

MODE

 om te bevestigen.  

 geeft aan dat het alarm AAN is.

Activeren / deactiveren van alarm 1 en/of 2:

• 

Druk  .

Om het alarm te stoppen:

• 

Druk 

SNOOZE

 om het alarm 8 minuten uit te zetten.

OF
• 

Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten, 
waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.

Om de weergavemodus te selecteren:

Druk 

MODE

 om de klok of kalender weer te geven.            

PROJECTIE

Om projectie / schermverlichting te activeren:

• 

Druk 

SNOOZE / LIGHT

.

Om continue projectie te activeren / deactiveren:

• 

Schuif  de 

PROJECTION 

schakelaar  wanneer  de 

adapter is aangesloten.

Om het beeld 180° om te klappen:

• 

Druk terwijl het beeld geprojecteerd wordt op 

SNOOZE / 

LIGHT.

Om het beeld scherp te stellen:

• 

Draai aan het

 FOCUS 

Wiel.

 NB  

Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan 

staat. 

RESET

Druk 

RESET 

om de standaardinstellingen te gebruiken.

 

KENMERKEN

• 

Stel  het  apparaat  niet  bloot  aan  extreme  klappen, 
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.

• 

Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..

• 

Dompel  het  product  nooit  onder  in  water. Als  u  water 
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af 
met een zachte stofvrije doek.

• 

Reinig  het  apparaat  niet  met  krassende  of  bijtende 
materialen.

• 

Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit 
de garantie beïnvloeden.

• 

Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en 
nieuwe batterijen door elkaar.

• 

De  in  deze  handleiding  weergegeven  plaatjes  kunnen 
afwijken van de werkelijkheid.

NL

• 

Wanneer  u  dit  product  weg  gooit,  zorg  dan  dat  het 
opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.

• 

Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de 
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientifi c is 
hiervoor  niet  aansprakelijk.  Lees  de  instructies  van  de 
fabrikant van het meubel voor meer informatie.

• 

De  inhoud  van  deze  handleiding  mag  niet  worden 
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.

• 

Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval 
moet gescheiden verwerkt worden.

• 

Let  op,  sommige  apparaten  zijn  voorzien  van  een 
batterijstrip.  Verwijder  deze  strip  uit  het  batterijvak 
alvorens het apparaat te gebruiken.

 NB 

 De technische specifi caties van dit product en de inhoud 

van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing 
aan veranderingen onderhevig.

SPECIFICATIES

TYPE

BESCHRIJVING

L x B x H

117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)

Gewicht

241 g (8.5 oz) zonder batterij

Voeding

3V Adapter 
2 x UM-3 (AA) 1,5V batterijen

OVER OREGON SCIENTIFIC

Bezoek onze website (www.oregonscientifi c.com) om meer 
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientifi c 
producten  zoals  digitale  fototoestellen,  gezondheids-  en 
fi tnessuitrusting  en  weerstations.  Op  deze  website  vindt  u 
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval 
u ons wenst te contacteren.

EU CONFORMITEITS VERKLARING

Bij  deze  verklaart  Oregon  Scientifi c  dat  deze  Metalen  RF 
Projectieklok [Modellen: RM309P / RM309PU / RM309PA / 
RA309P]  voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige 
relevante  bepalingen  van  Richtlijn  1999/5/EC.  Een  kopie 
van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is 
op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientifi c klanten 
service.

       LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E

                                   Alle EEG-landen, Zwitserland  CH
                                                           en Noorwegen   N

RF Projektionsklocka i metall 

MODELLER : RM309P / RM309PU / 

RM309PA / RA309P

BRUKSANVISNING

PRODUKTÖVERSIKT

VY FRAMSIDA (FIG 1)

 

1

2

3

4

5

6

7
8

9

1. 

SNOOZE 

LIGHT

Snooze 

alarm; 

aktivera 

bakgrundsbelysningen

2.  Indikator för signalmottagning
3.  Klocka med sekunder / veckodag
4.  Indikator för låg batterinivå
5.  Datum
6. 

PROJECTOR

:

 

Projicerar tid / alarmstatus

7.  Offset för tidszon
8.  Alarmvisningsläge
9.  Alarm 1 / 2 är ON

VY BAKSIDA (FIG 2)

1. 

FOKUS: 

Fokuserar den projicerade bilden

2. 

PROJEKTION  ON  /  OFF

:  Aktivera  /  Inaktivera 

kontinuerlig projektion

 

3. 

MODE

:

 

Ändra display / inställningar

4. 

  / 

Öka  /  minska  värden  för  vald  inställning; 

aktivera / inaktivera radiokontrollerad klocka

5. 

((.))  ALARM: 

Visa  alarmstatus;  ställa  alarm;  växla  till 

alarm / datumvisning

6. 

 

ALARM  ON  /  OFF: 

Aktivera  /  inaktivera 

alarmfunktionen 

7. 

RESET

:  Återställ enheten till fabriksinställning

8.  Batterifack
9.  AC/DC uttag

ATT KOMMA IGÅNG 

SÄTTA I BATTERIER

Batterierna används till backup för enheten. Vid kontinuerlig
användning  av  projektor  och  bakgrundsbelysning,  skall 
adaptern  anslutas.  Kontakten  ska  installeras  i  närheten  av 
utrustningen och ska vara lättåtkomlig.
1.  Öppna batteriluckan.
2.  Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (+ / -).
3.  Tryck 

RESET

 efter varje batteribyte.

FÖRKLARING

Låg batterinivå
Batterier ej installerade - endast adapter

KLOCKA

KLOCKMOTTAGNING

Denna  produkt  är  gjord  för  att  automatiskt  synkronisera 
klockan när den tar emot en klocksignal. 

RM309P:

• 

EU:  DCF-77  signal:  inom  1 500km  från  Frankfurt, 
Tyskland.

RM309PU:

• 

UK:  MSF-60  signal:  inom  1 500km  från  Anthorn, 
England.

SWE

RM309PA:

• 

WWVB-60 signal: inom 3200km (2000 miles) från Fort 
Collins  Colorado.  Ställ  klockan  manuellt  för  att  välja 
tidszon (Pacifi c, Mountain, Central eller Eastern).

Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:

Tryck  och  håll  inne 

 

för  att  aktivera  eller 

 

för  att 

avaktivera signalmottagningen.

 

 NOTERA  

Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag 

kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt med 
signalen.

Indikator för radiomottagningssignal:

STARK SIGNAL

SVAG SIGNAL

INGEN SIGNAL

MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN

1.  Tryck och håll inne 

MODE 

för att ställa in

.

2.  Tryck 

MODE 

för att växla mellan displayer. 

3.  Tryck 

  eller 

  för  att  öka  /  minska  värden  för  den 

valda inställningen

4.  Tryck 

MODE 

för att bekräfta.

Ordningen  för  inställningarna  är:  Zontidsoffset,  12/24 
timmars format, timme, minut, år, månad-dag / dag-månad, 
månad, dag och språk.

RM309P/  RM309PU

:  Tidszonsinställningen  kan  användas 

för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna 
klocktiden.

RM309PA

:Välj  tidszonen:  (P)  Pacifi c,  (E)  Eastern,  (C) 

Central eller (M) Mountain.

 NOTERA 

 Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska, 

(D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.

ALARM

Att ställa alarmet:

1.  Tryck 

((.))

 för att växla mellan alarm 1 / 2. 

2.  Tryck  och  håll  inne   

((.))

    för  att  gå  in  i 

alarminställningsläget.

3.  Tryck 

 / 

 

för att ställa timme / minut. 

4.  Tryck 

((.))

 eller 

MODE

 för att bekräfta.   

 indikerar att  alarm är PÅ

För att aktivera / avaktivera alarm 1 och /eller 2:

• 

Tryck  .

För att stänga av alarmet:

• 

Tryck 

SNOOZE 

för att stänga av alarmet i 8 minuter.

ELLER
• 

Tryck på annan valfri knapp för att stänga av larmet i 24 
timmar.

Att välja visningsläge:

Tryck 

MODE

 för att växla visning från alarm till datum.            

PROJEKTION

Att aktivera projektion / bakgrundsbelysning:

• 

Tryck 

SNOOZE / LIGHT

.

För att aktivera / inaktivera kontinuerlig projektion:

• 

Skjut 

PROJEKTION 

väljaren när adaptern är ansluten.

Att fl ippa projektionen 180°:

• 

Tryck 

SNOOZE

, medan bilden projiceras.

Fokusering av projektionsbilden:

• 

Vrid 

FOKUS

 hjulet.

 NOTERA  

Titta ej in i projektorn när projektorn är på. 

RESET (ÅTERSTÄLLNING)

Tryck 

RESET 

för 

att 

återställa 

produkten 

till 

grundinställning.

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

•     Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm 

eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.

•     Täck inte ventilationshål med föremål såsom tidningar, 

gardiner o.d.

•    Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska 

på produkten skall den omedelbart torkas torr med en 

luddfri trasa.

• 

Rengör  inte  produkten  med  rengöringsmedel  som 

innehåller repande eller korroderande material.ämnen.

•     Mixtra  inte  med  interna  komponenter.  Detta  förverkar 

garantin.

•     Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya 

batterier.

•     Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
•   Denna  produkt  skall  vid  kassering  sorteras  som 

elektronikskrot.

•      Placering  av  denna  produkt  på  speciella  träslag  kan 

resultera i skador på fi nishen för vilka Oregon Scientifi c ej 

ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren för information.

• 

Innehållet  i  denna  manual  får  ej  kopieras  utan 

medgivande från tillverkaren.

•     Släng  inte  förbrukade  batterier  som  vanligt  restavfall.  De 

bör slängas i avsedd behållare på en återvinningsstation.

•     Notera  att  vissa  enheter  är  försedda  med  en  remsa 

som  förhindrar  batteriurladdning. Ta  bort  plastremsan  i 

batteriluckan innan första användning.

  NOTERA   

De tekniska specifikationerna för denna produkt 

samt innehållet i denna manual kan komma att ändras utan 
vidare upplysning.

SPECIFIKATIONER

TYP

BESKRIVNING

L x B x H

117 x 80 x 171 mm 
(4.78 x 3.27 x 6.98 tum)

Vikt

241 g  utan batteri

Drift

AC / DC 3V adapter
2 x UM-3 (AA) 1.5V batterier

OM OREGON SCIENTIFIC

Besök  vår  hemsida  (www.oregonscientifi c.se)  för  att  se 
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; 
projektionsklockor;  hälsoprodukter;  väderstationer;  DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också 
information  för  våra  kunder  i  de  fall  ni  behöver  ta  kontakt 
med oss eller behöver ladda ner information. 
Vi  hoppas  du  hittar  all  information  du  behöver  på  vår 
hemsida  och  om  du  vill  komma  i  kontakt  med  Oregon 
Scientifi c kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientifi c.se  eller  www.oregonscientifi c.com

 

för  att 

fi nna telefonnummer till respektive supportavdelning.

EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Härmed  intygar  Oregon  Scientifi c  att  denna  RF 
Projektionsklocka  i  metall  (Modell:  RM309P  /  RM309PU 
/  RM309PA  /  RA309P)  står  I  överensstämmelse  med  de 
väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser 
som  framgår  av  direktiv  1999/5/EG.  En  signerad  kopia 
av  “DECLARATION  OF  CONFORMITY”  kan  erhållas  vid 
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.

  LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET

                        Alla länder inom EU, Schweiz  CH
                                                       och Norge   N

POR

 © 2007 Oregon Scientifi c. All rights reserved.    

086L004425-014

         

                  

RM309P_EU_R9.indd   2

8/30/07   5:42:19 PM

Отзывы: