Reloj proyector metálico con RF
Modelos : RM309P / RM309PU /
RM309PA / RA309P
MANUAL DE USUARIO
RESUMEN
VISTA FRONTAL (FIG 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1.
REPETICIÓN DE ALARMA / LUZ:
Función de repetición
de alarma; activar iluminación
2. Indicador de recepción de señal
3. Reloj con segundos/ día de la semana
4. Aviso de pila gastada
5. Calendario
6.
PROYECTOR:
Proyecta la hora y el estado de la
alarma
7. Confi guración de husos horarios
8. Modo de pantalla de la alarma
9. Alarma 1/2 activada
VISTA TRASERA (FIG 2)
�
�
�
�
�
�
�
�
�
1.
FOCUS
: Enfoca la imagen proyectada
2.
PROYECCIÓN ON / OFF
: activar / desactivar proyección
continua
3.
MODE
:
Cambiar confi guración / pantalla
4.
/
:
Subir o bajar valores del ajuste deseado;
activar o desactivar la señal de recepción del reloj
5.
((.)) ALARMA:
Ver estado de la alarma, entrar en
alarma / pantalla de calendario
6.
ALARM ON / OFF:
activa / desactiva la función de
alarma
7.
RESET
: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
8. Compartimento para las pilas
9. Toma CA/CC
PARA EMPEZAR
CÓMO INTRODUCIR LAS PILAS
Las pilas son una fuente de energía de refuerzo. Para utilizar
el proyector y la retroiluminación de modo continuo, instale
el adaptador. El enchufe debe estar cerca del equipo y ser
de fácil acceso.
1. Retire la tapa del compartimento para pilas.
2. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad (+ y -).
3. Pulse
REINICIO
cada vez que cambie las pilas.
SIGNIFICADO
La pila está casi gastada
No lleva pila, sólo adaptador de CA
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este producto ha sido diseñado para sincronizar
automáticamente su reloj con una señal de reloj.
RM309P:
•
UE: señal DCF-77 a 1500 Km (932 millas) de Frankfurt,
Alemania).
RM309PU:
•
Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 Km (932 millas) de
Anthorn, Inglaterra.
ES
RM309PA:
•
Señal WWVB-60: a 3200 Km (2000 millas) de Fort
Collins, Colorado. Confi gure el reloj para elegir la zona
horaria (Pacífi co, Montaña, Central u Oriental).
Para activar la señal de recepción de la señal:
Pulse
o
y manténgalo pulsado para desactivar la
recepción de la señal.
NOTA
La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en
conseguir una señal válida.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
SEÑAL
FUERTE
SEÑAL DÉBIL
NO SE RECIBE
SEÑAL
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
1. Pulse
MODE
y manténgalo pulsado para acceder al
modo de reloj.
2. Pulse
MODE
para pasar de una pantalla a otra.
3. Pulse
o
para subir / bajar los valores del ajuste
seleccionado.
4. Pulse
MODE
para confi rmar.
La secuencia de confi guración es: huso horario, formato de
12 ó 24 horas, hora, minuto, año-día / día-mes, mes, día e
idioma.
RM309P/ RM309PU
: La zona horaria ajusta el reloj a + / -23
horas de la hora recibida por la señal del reloj
.
RM309PA
: Elija la zona horaria: (P) Pacífi co, (C) Central,
(M) Montaña, o (E) Este.
NOTA
Las opciones de idioma son inglés (E), alemán (D),
francés (F), italiano (I) y español (S).
ALARMA
Para confi gurar la alarma:
1. Pulse
((.))
para alternar entre la alarma 1 y la 2.
2. Pulse
((.))
y manténgalo pulsado para introducir el
ajuste de la alarma.
3. Pulse
/
para confi gurar hora / minuto.
4. Pulse
((.))
o
MODE
para confi rmar.
indica que la alarma está activada.
Para activar o desactivar la alarma 1 y/o 2:
•
Pulse .
Para silenciar la alarma:
•
Pulse
SNOOZE
para silenciarla durante 8 minutos.
O bien
•
Pulse cualquier tecla para silenciar la alarma y que se
active de nuevo pasadas 24 horas.
Cómo seleccionar el modo de pantalla:
Pulse
MODE
para que la pantalla pase de alarma a
calendario.
PROYECCIÓN
Para activar la proyección / iluminación de pantalla:
•
Pulse
SNOOZE / LIGHT (REPETICIÓN DE ALARMA /
LUZ)
.
Para activar / desactivar la proyección continua:
•
Deslice el interruptor de
PROYECCIÓN
cuando el
adaptador esté conectado.
Para girar la imagen 180°:
•
Cuando la imagen esté proyectada, pulse
SNOOZE
/
LIGHT (REPETICIÓN DE ALARMA / LUZ)
.
Para enfocar la imagen:
•
Haga girar la rueda
FOCUS
.
NOTA
Si la proyección está iluminada, no mire directamente
al interior del proyector.
REINICIO
Pulse
RESET
para
volver
a
la
confi guración
predeterminada.
PRECAUCIÓN
•
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fl uctuaciones de temperatura o humedad.
•
No cubra los orifi cios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
•
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
•
No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
•
No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
•
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
•
Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser
distintas al producto en sí.
•
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
•
La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientifi c no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del
fabricante para obtener más información.
•
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
•
No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlo separadamente para poder
tratarlo.
•
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta del
compartimento para pilas antes de usarlo por primera
vez.
NOTA
La fi cha técnica de este producto y los contenidos de
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
FICHA TÉCNICA
TIPO
DESCRIPCIÓN
L X A X A
117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 pulgadas)
Peso
241 g (8.5 oz) sin pila
Alimentación
Adaptador AC/CC de 3V
2 pilas UM-3 (AA) de 1,5V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientifi c.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientifi c.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientifi c.com/service/support.asp
o llame al 1-800-853-8883.
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientifi c.es o llame al 902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientifi c.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientifi c declara que
el Reloj proyector metálico con RF [Modelos: RM309P
/ RM309PU / RM309PA / RA309P] cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su
disposición una copia fi rmada y sellada de la Declaración
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al
Cliente de Oregon Scientifi c.
PAISES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE
Todos los paises de la Unión Europea, Suiza CH
y Noruega N
Relógio de projeção de RF metálico
Modelos : RM309P / RM309PU /
RM309PA / RA309P
MANUAL DO USUÁRIO
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1.
SNOOZE / LIGHT
: alarme Soneca; ativa a luz de fundo
2. Indicador de recepção do sinal
3. Relógio com segundos / dias da semana
4. Aviso de pilha fraca
5. Calendário
6.
PROJECTOR
:
projeta o status da hora / do alarme
7. Deslocamento do fuso horário
8. Modo de exibição de alarme
9. Alarme 1 / 2 ativado (ON)
VISTA TRASEIRA (FIG. 2)
�
�
�
�
�
�
�
�
�
1.
FOCUS
: focaliza a imagem projetada
2.
PROJECTION ON / OFF
: ativa / desativa a projeção
contínua
3.
MODE
:
altera os ajustes / display
4.
/
:
aumenta / diminui os valores do ajuste
selecionado; ativa / desativa o sinal de recepção do
relógio
5.
((.)) ALARM
:
exibe o status do alarme; ajusta o alarme;
altera para o display de alarme / calendário
6.
ALARM ON / OFF:
ativa / desativa a função de
alarme
7.
RESET
: retorna a unidade aos valores de ajuste
padrão
8. Compartimento de pilha
9. Tomada CA / CC
PRIMEIROS PASSOS
INSERÇÃO DAS PILHAS
As baterias servem como uma fonte de alimentação reserva.
Para uso contínuo do projetor e da luz de fundo, instale o
adaptador. A tomada de parede deve ser instalada próxima
do equipamento e deve estar facilmente acessível.
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das
polaridades (+ / -).
3. Pressione
RESET
após a troca das pilhas.
SIGNIFICADO
A bateria está fraca
Nenhuma pilha instalada - adaptador CA apenas
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
automaticamente com um sinal do relógio.
RM309P:
•
EU: Sinal DCF-77: dentro de 1.500 km (932 milhas) de
Frankfurt, Alemanha.
RM309PU:
•
UK: Sinal MSF-60: dentro de 1.500 km (932 milhas) de
Anthorn, Inglaterra.
RM309PA:
•
Sinal WWVB-60: dentro de 3.200 km (2000 milhas) de
Fort Collins, Colorado. Ajuste manualmente o relógio
para selecionar o fuso horário (Pacífi co, Montanhas,
Central ou Leste).
Para ativar/desativar a recepção do sinal:
Pressione e segure
para ativar ou
para desativar a
recepção do sinal.
NOTA
A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal estiver
fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal válido.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
SINAL FORTE
SINAL FRACO
NENHUM SINAL
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
1. Pressione e segure
MODE
para entrar.
2. Pressione
MODE
para alternar entre os displays.
3. Pressione
ou
para aumentar / diminuir os valores
do ajuste selecionado.
4. Pressione
MODE
para confi rmar.
A ordem de ajuste é:
deslocamento de fuso horário, formato
de 12/24 horas, hora, minuto, ano, mês-dia / dia-mês, mês,
dia e idioma.
RM309P / RM309PU
: o deslocamento do fuso horário faz
um ajuste em + / - 23 horas com base na hora do sinal do
relógio recebido.
RM309PA
: selecione o fuso horário: (P) Pacífi co, (E) Leste,
(C) Central ou (M) Montanhas.
NOTA
As opções de idioma são inglês (E), alemão (D),
francês (F), italiano (I) e espanhol (S).
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Pressione
((.))
para alternar entre o alarme 1 / 2.
2. Pressione e segure
((.))
para entrar no modo de ajuste
de alarme.
3. Pressione
/
para ajustar a hora / minuto.
4. Pressione
((.))
ou
MODE
para confi rmar.
indica que o alarme está ativado (ON).
Para ativar / desativar o alarme 1 e / ou 2:
•
Pressione .
Para silenciar o alarme:
•
Pressione
SNOOZE
para silenciá-lo por 8 minutos.
OU
•
Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme
e ativá-lo novamente após 24 horas.
Para selecionar o modo de display:
Pressione
MODE
para alterar o display de alarme para
calendário.
PROJEÇÃO
Para ativar a projeção / luz de fundo:
•
Pressione
SNOOZE / LIGHT
.
Para ativar / desativar a projeção contínua:
•
Deslize o interruptor de
PROJECTION
quando o
adaptador estiver conectado.
Para girar a imagem em 180°:
•
Com a imagem projetada, pressione
SNOOZE / LIGHT
.
Para focalizar a imagem:
•
Gire a roda de
FOCUS
.
NOTA
Se a projeção estiver acionada, não olhe diretamente
para o projetor.
RESET
Pressione
RESET
para retornar aos ajustes padrão.
PRECAUÇÕES
•
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
•
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
•
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte fi apos.
•
Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
•
Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
•
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e
usadas.
•
As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
•
Ao descartar este produto, certifi que-se de que ele seja
coletado separadamente para tratamento especial.
•
A colocação deste produto sobre certos tipos de
madeira pode resultar em danos ao seu acabamento,
pelos quais a Oregon Scientifi c não se responsabilizará.
Consulte as instruções de cuidados do fabricante do
móvel para obter informações.
•
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
•
Não descarte baterias usadas em locais não
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão
de maneira separada para tratamento especial.
•
Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
OBSERVAÇÃO
As especifi cações técnicas deste produto e
o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO
DESCRIÇÃO
C x L x A
117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 pol)
Peso
241 g (8.5 oz) sem pilha
Energia
Adaptador CA/CC de 3V
2 pilhas UM-3 (AA) de 1,5 V
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientifi c.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientifi c.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientifi c.com.br.
CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientifi c declara que este(a) Relógio de projeção
de RF metálico [Modelos: RM309P / RM309PU / RM309PA
/ RA309P] está conforme com os requisitos essenciais e
outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada
e datada da Declaração de Conformidade está disponível
para requisições através do nosso SAC.
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça CH
e Noruega N
Metalen RF Projectieklok
Modellen : RM309P / RM309PU /
RM309PA / RA309P
HANDLEIDING
OVERZICHT
VOORKANT (FIG 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1.
SNOOZE / LIGHT
: Snooze alarm; schermverlichting
activeren
2. Ontvangstindicator Signaal
3. Klok met Seconden / Weekdag
4. Batterij-indicator
5. Kalender
6.
PROJECTOR
:
Projecteert tijd- / alarmstatus
7. Tijdzone
8. Weergavemodus Alarm
9. Alarm 1 / 2 is AAN
ACHTERKANT (FIG. 2)
�
�
�
�
�
�
�
�
�
1.
FOCUS
: Stel het geprojecteerde beeld scherp
2.
PROJECTIE AAN / UIT
: continue projectie in- /
uitschakelen
3.
MODE
:
Instellingen / Scherm Aanpassen
4.
/
:
Verhogen / verlagen waarde van de instelling;
aanzetten / uitzetten klok ontvangstsignaal
5.
((.)) ALARM
:
Bekijk alarmstatus; stel alarm in; ga naar
alarm- / kalenderscherm
6.
ALARM ON / OFF:
activeer / deactivateer alarmfunctie
7.
RESET
:
Het
apparaat
terugzetten
op
standaardinstellingen
8. Batterijvak
9. Adapteringang
STARTEN
PLAATS DE BATTERIJEN
Batterijen dienen als noodvoorziening. Voor continu gebruik
van projector en schermverlichting sluit u de adapter aan.
Zorg dat er een gemakkelijk bereikbaar stopcontact in de
buurt van het apparaat is.
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats batterijen volgens de polariteit (+ / -).
3. Druk
altijd
op
RESET
nadat u de batterijen vervangen
heeft.
BETEKENIS
Batterij raakt leeg
Geen batterij aanwezig - alleen adapter
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
RM309P:
•
EU: DCF-77 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) van
Frankfurt, Duitsland.
RM309PU:
•
UK: MSF-60 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) van
Anthorn, Engeland.
RM309PA:
•
WWVB-60 signaal: binnen 3200km (2000 mijl) van Fort
Collins, Colorado (VS). Stel de klok handmatig in op de
geselecteerde tijdzone (Westkust, Gebergte, Centraal
of Oostkust).
Om signaalontvangst aan/uit te zetten:
Houd
ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of
om het uit te zetten.
NB
Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signaal
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te
ontvangen.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
STERK
SIGNAAL
ZWAK
SIGNAAL
GEEN SIGNAAL
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
1. Houd
MODE
ingedrukt om in te stellen.
2. Druk op
MODE
om tussen weergave-opties te kiezen.
3. Druk
of
om geselecteerde instelling te verhogen
/ verlagen
4. Druk op
MODE
om te bevestigen.
De volgorde van instellingen is: tijzone, 12 / 24 uur formaat,
uren, minuten, jaar, maand-dag / dag-maand, maand, dag
en taal.
RM309P/ RM309PU
: De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23
uur van het ontvangen kloksignaal.
RM309PA
: Selecteer de tijdzone: (P) Westkust, (E) Oostkust,
(C) Centraal, of (M) Gebergte.
NB
De beschikbare talen zijn Engels (E), Duits (D), Frans
(F), Italiaans (I) en Spaans (S).
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Druk
((.))
om tussen alarm 1 en 2 te kiezen.
2. Houd
((.))
ingedrukt om het alarm in te stellen.
3. Druk
/
om uren / minuten in te stellen.
4. Druk op
((.))
of
MODE
om te bevestigen.
geeft aan dat het alarm AAN is.
Activeren / deactiveren van alarm 1 en/of 2:
•
Druk .
Om het alarm te stoppen:
•
Druk
SNOOZE
om het alarm 8 minuten uit te zetten.
OF
•
Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten,
waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
Om de weergavemodus te selecteren:
Druk
MODE
om de klok of kalender weer te geven.
PROJECTIE
Om projectie / schermverlichting te activeren:
•
Druk
SNOOZE / LIGHT
.
Om continue projectie te activeren / deactiveren:
•
Schuif de
PROJECTION
schakelaar wanneer de
adapter is aangesloten.
Om het beeld 180° om te klappen:
•
Druk terwijl het beeld geprojecteerd wordt op
SNOOZE /
LIGHT.
Om het beeld scherp te stellen:
•
Draai aan het
FOCUS
Wiel.
NB
Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan
staat.
RESET
Druk
RESET
om de standaardinstellingen te gebruiken.
KENMERKEN
•
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
•
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..
•
Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
•
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
•
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit
de garantie beïnvloeden.
•
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
•
De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
NL
•
Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het
opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
•
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientifi c is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
•
De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
•
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
•
Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB
De technische specifi caties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
SPECIFICATIES
TYPE
BESCHRIJVING
L x B x H
117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
Gewicht
241 g (8.5 oz) zonder batterij
Voeding
3V Adapter
2 x UM-3 (AA) 1,5V batterijen
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientifi c.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientifi c
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fi tnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientifi c dat deze Metalen RF
Projectieklok [Modellen: RM309P / RM309PU / RM309PA /
RA309P] voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige
relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie
van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is
op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientifi c klanten
service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
RF Projektionsklocka i metall
MODELLER : RM309P / RM309PU /
RM309PA / RA309P
BRUKSANVISNING
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA (FIG 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1.
SNOOZE
/
LIGHT
:
Snooze
alarm;
aktivera
bakgrundsbelysningen
2. Indikator för signalmottagning
3. Klocka med sekunder / veckodag
4. Indikator för låg batterinivå
5. Datum
6.
PROJECTOR
:
Projicerar tid / alarmstatus
7. Offset för tidszon
8. Alarmvisningsläge
9. Alarm 1 / 2 är ON
VY BAKSIDA (FIG 2)
�
�
�
�
�
�
�
�
�
1.
FOKUS:
Fokuserar den projicerade bilden
2.
PROJEKTION ON / OFF
: Aktivera / Inaktivera
kontinuerlig projektion
3.
MODE
:
Ändra display / inställningar
4.
/
:
Öka / minska värden för vald inställning;
aktivera / inaktivera radiokontrollerad klocka
5.
((.)) ALARM:
Visa alarmstatus; ställa alarm; växla till
alarm / datumvisning
6.
ALARM ON / OFF:
Aktivera / inaktivera
alarmfunktionen
7.
RESET
: Återställ enheten till fabriksinställning
8. Batterifack
9. AC/DC uttag
ATT KOMMA IGÅNG
SÄTTA I BATTERIER
Batterierna används till backup för enheten. Vid kontinuerlig
användning av projektor och bakgrundsbelysning, skall
adaptern anslutas. Kontakten ska installeras i närheten av
utrustningen och ska vara lättåtkomlig.
1. Öppna batteriluckan.
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (+ / -).
3. Tryck
RESET
efter varje batteribyte.
FÖRKLARING
Låg batterinivå
Batterier ej installerade - endast adapter
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
klockan när den tar emot en klocksignal.
RM309P:
•
EU: DCF-77 signal: inom 1 500km från Frankfurt,
Tyskland.
RM309PU:
•
UK: MSF-60 signal: inom 1 500km från Anthorn,
England.
SWE
RM309PA:
•
WWVB-60 signal: inom 3200km (2000 miles) från Fort
Collins Colorado. Ställ klockan manuellt för att välja
tidszon (Pacifi c, Mountain, Central eller Eastern).
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:
Tryck och håll inne
för att aktivera eller
för att
avaktivera signalmottagningen.
NOTERA
Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag
kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt med
signalen.
Indikator för radiomottagningssignal:
STARK SIGNAL
SVAG SIGNAL
INGEN SIGNAL
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
1. Tryck och håll inne
MODE
för att ställa in
.
2. Tryck
MODE
för att växla mellan displayer.
3. Tryck
eller
för att öka / minska värden för den
valda inställningen
4. Tryck
MODE
för att bekräfta.
Ordningen för inställningarna är: Zontidsoffset, 12/24
timmars format, timme, minut, år, månad-dag / dag-månad,
månad, dag och språk.
RM309P/ RM309PU
: Tidszonsinställningen kan användas
för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna
klocktiden.
RM309PA
:Välj tidszonen: (P) Pacifi c, (E) Eastern, (C)
Central eller (M) Mountain.
NOTERA
Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska,
(D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Tryck
((.))
för att växla mellan alarm 1 / 2.
2. Tryck och håll inne
((.))
för att gå in i
alarminställningsläget.
3. Tryck
/
för att ställa timme / minut.
4. Tryck
((.))
eller
MODE
för att bekräfta.
indikerar att alarm är PÅ
För att aktivera / avaktivera alarm 1 och /eller 2:
•
Tryck .
För att stänga av alarmet:
•
Tryck
SNOOZE
för att stänga av alarmet i 8 minuter.
ELLER
•
Tryck på annan valfri knapp för att stänga av larmet i 24
timmar.
Att välja visningsläge:
Tryck
MODE
för att växla visning från alarm till datum.
PROJEKTION
Att aktivera projektion / bakgrundsbelysning:
•
Tryck
SNOOZE / LIGHT
.
För att aktivera / inaktivera kontinuerlig projektion:
•
Skjut
PROJEKTION
väljaren när adaptern är ansluten.
Att fl ippa projektionen 180°:
•
Tryck
SNOOZE
, medan bilden projiceras.
Fokusering av projektionsbilden:
•
Vrid
FOKUS
hjulet.
NOTERA
Titta ej in i projektorn när projektorn är på.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck
RESET
för
att
återställa
produkten
till
grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
• Täck inte ventilationshål med föremål såsom tidningar,
gardiner o.d.
• Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska
på produkten skall den omedelbart torkas torr med en
luddfri trasa.
•
Rengör inte produkten med rengöringsmedel som
innehåller repande eller korroderande material.ämnen.
• Mixtra inte med interna komponenter. Detta förverkar
garantin.
• Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya
batterier.
• Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
• Denna produkt skall vid kassering sorteras som
elektronikskrot.
• Placering av denna produkt på speciella träslag kan
resultera i skador på fi nishen för vilka Oregon Scientifi c ej
ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren för information.
•
Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
medgivande från tillverkaren.
• Släng inte förbrukade batterier som vanligt restavfall. De
bör slängas i avsedd behållare på en återvinningsstation.
• Notera att vissa enheter är försedda med en remsa
som förhindrar batteriurladdning. Ta bort plastremsan i
batteriluckan innan första användning.
NOTERA
De tekniska specifikationerna för denna produkt
samt innehållet i denna manual kan komma att ändras utan
vidare upplysning.
SPECIFIKATIONER
TYP
BESKRIVNING
L x B x H
117 x 80 x 171 mm
(4.78 x 3.27 x 6.98 tum)
Vikt
241 g utan batteri
Drift
AC / DC 3V adapter
2 x UM-3 (AA) 1.5V batterier
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientifi c.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt
med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientifi c kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientifi c.se eller www.oregonscientifi c.com
för att
fi nna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientifi c att denna RF
Projektionsklocka i metall (Modell: RM309P / RM309PU
/ RM309PA / RA309P) står I överensstämmelse med de
väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser
som framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia
av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge N
POR
© 2007 Oregon Scientifi c. All rights reserved.
086L004425-014
RM309P_EU_R9.indd 2
8/30/07 5:42:19 PM