aler
®
Tips
Chambre d’inhalation
pour aérosol-doseur pressurisé
Inhalation chamber
for pressurized metered dose inhaler
FRANÇAIS
ENGLISH
INDICATIONS
INDICATIONS
La chambre d’inhalation TipsHaler-HospitHal® est un dispositif médical
délivré sur ordonnance de votre médecin. TipsHaler-HospitHal® est
destiné à faciliter et optimiser la prise de traitements inhalés. TipsHaler-
HospitHal® peut influer la délivrance du médicament, il est donc
indispensable de l’utiliser scrupuleusement selon les conseils de votre
médecin et de respecter les doses prescrites. Si vous avez une question ou
un doute, interrogez votre médecin.
The TipsHaler-HospitHal® inhalation chamber is a medical device that can
be obtained with a prescription from your doctor. TipsHaler-HospitHal®
is intended to facilitate and optimize the intake of inhaled treatments.
TipsHaler-HospitHal® can influence the delivery of the drug, so it is
essential to use it strictly, according to the advice of your doctor and to
respect the prescribed doses. If you have any question or doubt, ask your
doctor.
CONTENU
CONTENT
L’emballage regroupe les différents éléments de votre TipsHaler-
HospitHal® ainsi que ses accessoires (fig.1) :
• un ballon d’inhalation (A)
• un support de valves (B)
• un adaptateur arrière (C)
• une valve inspiratoire (D)
• une valve expiratoire (E)
• un bouchon de valve (F)
• pour les versions avec masque : un masque nourrisson (G) ou un masque
pédiatrique cloisonné (H) ou un masque adulte cloisonné (I).
The packaging includes the different elements of your TipsHaler-
HospitHal® as well as its accessories (fig.1) :
• an inhalation balloon (A)
• a valve support (B)
• a rear adapter (C)
• an inspiratory valve (D)
• an exhalation valve (E)
• a valve cap (F)
• for versions with mask : an infant mask (G) or a partitioned pediatric
mask (H) or an adult partitioned mask (I).
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS FOR USE
Avant la première utilisation, il est conseillé de nettoyer TipsHaler-
HospitHal® à l’eau claire et de le laisser sécher à l’air libre.
Avant chaque utilisation :
1. Vérifier la conformité du montage de TipsHaler-HospitHal® (fig.2) ainsi
que le bon positionnement de la valve inspiratoire (fig.10).
2. Vérifier que TipsHaler-HospitHal® ne contient pas de corps étranger.
Agiter l’aérosol-doseur puis ôter le capuchon (voir le mode d’emploi de
l’aérosol-doseur et fig.3). Introduire l’embout buccal de l’aérosol-doseur
dans l’adaptateur arrière de TipsHaler-HospitHal® (fig.4).
3. a) Utilisation avec masque :
- Placer le masque de TipsHaler-HospitHal® sur la bouche et le nez et
appuyer doucement pour une bonne étanchéité du masque sur le
visage (pour les masques cloisonnés, placer le nez dans la petite cavité
triangulaire et la bouche dans la grande partie).
- Appuyer sur l’aérosol- doseur pour libérer une dose de médicament et
maintenir le masque sur le visage tout en respirant pendant environ 15
secondes dans la chambre d’inhalation puis ôter le masque du visage.
b) Utilisation sans masque :
- Placer l’embout buccal de TipsHaler-HospitHal® dans la bouche.
- Appuyer sur l’aérosol-doseur pour libérer une dose de médicament tout
en respirant pendant environ 15 secondes dans la chambre d’inhalation.
- Retirer TipsHaler-HospitHal®.
4. Si votre médecin a prescrit plusieurs doses, attendre 30 secondes avant
de répéter l’étape 3.
5. Après utilisation de TipsHaler-HospitHal®, ôter l’aérosol-doseur et
replacer son capuchon, puis ranger TipsHaler-HospitHal® comme indiqué
dans les instructions « Rangement ».
Before first use, it is advisable to rinse TipsHaler-HospitHal® in clean water
and allow it to air dry.
Before each use :
1. Check that the device is correctly assembled (fig.2) and that the
inspiratory valve is correctly positioned (fig.10).
2. Check that TipsHaler-HospitHal® does not contain any foreign bodies.
Shake the metered dose inhaler before removing the cap (see the user
manual of the metered dose inhaler and fig.3). Insert the mouthpiece of
the inhaler into the TipsHaler-HospitHal® rear adapter (fig. 4).
3. a) When using a mask :
- Place the TipsHaler-HospitHal® mask on the mouth and nose and press
gently for a good seal of the mask on the face (for partitioned masks, place
the nose in the small triangular cavity and mouth in large part).
- Press the metered dose inhaler to release a dose of medicine and hold
the mask on the face while breathing for approximately 15 seconds in the
inhalation chamber.
- Remove the mask from the face.
b) When using without a mask :
- Place the mouthpiece of TipsHaler-HospitHal® in the mouth.
- Press the metered dose inhaler to release a dose of medication while
breathing for approximately 15 seconds in the inhalation chamber.
- Remove TipsHaler-HospitHal®.
4. If your doctor has prescribed more than one dose, wait 30 seconds
before repeating step 3.
5. After using TipsHaler-HospitHal®, remove the metered dose inhaler
and replace its cap, then store TipsHaler-HospitHal® as indicated in the
«Storage» instructions.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI /
CONTRE-INDICATIONS
PRECAUTIONS FOR USE /
CONTRAINDICATIONS
• Il est nécessaire de vérifier si la version de TipsHaler-HospitHal® (modèle
nourrisson, pédiatrique, sans masque, adulte avec masque) est celle
adaptée à l’utilisateur conformément aux informations présentes
sur l’emballage.
• Il convient de s’assurer qu’aucune pièce de TipsHaler-HospitHal® ne soit
manquante (liste dans la partie « Contenu »).
• TipsHaler-HospitHal® ne présente pas de contre-indication connue.
• TipsHaler-HospitHal® ne doit pas être laissé à la portée d’un enfant sans
surveillance.
• It is necessary to check whether the version of TipsHaler-HospitHal®
(infant, pediatric model, without mask, adult with mask) is suitable for the
user according to the information on the packaging.
• Make sure that no part of TipsHaler-HospitHal® is missing (list in the
«Contents» section).
• TipsHaler-HospitHal® has no known contraindications.
• TipsHaler-HospitHal® is not a toy, do not leave it within the reach of an
unsupervised child.
REMARQUES IMPORTANTES
IMPORTANT REMARKS
• TipsHaler-HospitHal® ne nécessite pas d’être stérile lors de son
utilisation. Il est stérilisable pour permettre la réutilisation par des patients
différents ou l’élimination des germes pour les patients les plus sensibles.
• TipsHaler-HospitHal® doit être remplacé après 10 cycles de stérilisation
par autoclave. Toutefois, une inspection visuelle de l’état du produit après
chaque utilisation est essentielle. Toute cassure ou fêlure de la partie rigide
ou toute déchirure des parties souples doit entraîner un remplacement
immédiat de la chambre d’inhalation.
• Après stérilisation, une légère opacification de TipsHaler-HospitHal®
peut survenir. Celle-ci n’a aucune incidence sur les caractéristiques et les
performances de la chambre d’inhalation.
• TipsHaler-HospitHal® est garanti sans bisphénol A, sans phtalates, sans
latex, sans PVC, ni métaux lourds.
• TipsHaler-HospitHal® ne doit pas être exposé longuement au soleil.
• TipsHaler-HospitHal® est fabriqué en France et est entièrement
recyclable. Quand il est hors d’usage, il doit être jeté conformément aux
directives de l’établissement hospitalier.
• TipsHaler-HospitHal® does not need to be used sterile. The purpose
of sterilization is only the reuse by another patient or the elimination of
germs for the most sensitive patients.
• TipsHaler-HospitHal® must be replaced after 10 autoclave sterilization
cycles. However, a visual inspection of the state of the product after each
use is essential. Any break or crack in the rigid part or any tear in the
flexible parts must result in replacement of the inhalation chamber.
• After sterilization, a slight clouding of TipsHaler-HospitHal® may occur.
This does not affect the performance of the inhalation chamber.
• TipsHaler-HospitHal® is guaranteed free of bisphenol A, phthalates,
latex, PVC and heavy metals.
• TipsHaler-HospitHal® should not be exposed to the sun for a long time.
• TipsHaler-HospitHal® is made in France and is fully recyclable. When it is
out of use, it should be disposed of in accordance with hospital guidelines.
PI-NT
-TIPH-0001/200527
C
A
D
F
B
E
G H
I
Laboratoire OptimHal® ProtecSom® SAS
ZA d’Armanville BP 46
50700 Valognes - France
Tél. : +33 (0)2 33 88 70 94
Fax : +33 (0)2 33 88 70 95
Mail : [email protected]
Web : www.optimhal.com
REGISTERED
ISO 9001:2015
ISO 13485:2016
QUALITY SYSTEM
aler
®
Tips
aler
®
Tips
1
2
3
4