Italiano
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Vor Benutzung der OPTIVOshoulder lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sowie
die Sicherheitshinweise.
Zweckbestimmung:
Orthese zur Ruhigstellung des Schultergelenks in einstellbarer Position.
Sicherheitshinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt.
Tragen Sie das Produkt nie auf offenen Wunden und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Der Patient darf nur in Absprache mit dem behandelnden Arzt die
Einstellung ändern.
Sollten übermäßige Schmerzen, Schwellungen, Taubheit oder
Empfindlichkeitsänderungen, ungewöhnliche Reaktionen oder ein
unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte
umgehend Ihren behandelnden Arzt oder Orthopädietechniker.
Dieses Medizinprodukt wurde für die aufgeführten Indikationen entwickelt
und kann durch ungewöhnlichen und nicht zweckmäßigen Gebrauch
oder Aktivitäten wie Sport, Stürze oder andere Unfälle bzw. Flüssigkeiten
beschädigt werden.
In Verbindung mit einem weiteren Medizinprodukt halten Sie Rücksprache
mit Ihrem behandelnden Arzt.
Nur von der OPED GmbH freigegebene Ersatz und/oder Austauschteile
dürfen benutzt werden.
Bitte beachten Sie das länderspezifische Straßenverkehrsgesetz. Latex frei.
Nicht aus Naturkautschuklatex hergestellt.
Anlegevorgang mit 15° Abduktionskissen (Anleitungsvideo unter app.oped.de)
●
Bauchgurt (a) schließen. Armschale (b) in das Abduktionskissen (c) stecken bis es
hörbar einrastet. Seitlich an OPTIVOshoulder festkletten und den Arm in die Arm-
schale (b) legen.
(Bild 1)
●
Klettgurte schließen. Schultergurt (d) auf die gesunde Schulter legen.
(Bild 2-3)
Haken (e) einhängen und Gurtklemme (f) positionieren.
(Bild 4-7)
Die Länge des
Schultergurtes kann über die grüne Gurtschnalle (k) im Schulterpolster eingestellt
werden.
(Bild 8)
Anlegevorgang mit 0° Abduktionskissen
●
Bauchgurt (a) schließen. Hookpad (g) mit dem grünen Gurt in den Ringel (h) stecken
und Haken (i) in die Armschale stecken.
(Bild 9-11)
. Seitlich an OPTIVOshoulder
heranrücken und den Arm in die Armschale (b) legen.
(Bild 12)
●
Klettgurte schließen. Schultergurt (d) auf die gesunde Schulter legen.
(Bild 13-14)
Haken (e) einhängen und Gurtklemme (f) positionieren.
(Bild 15-16)
OPTIVOs-
houlder mit Hookpad (g) an den Bauchgurt in therapeutisch gewünschter Position
kletten.
(Bild 17)
Längeneinstellung Armschale
●
Knopf drücken und die gewünschte Länge einstellen (j).
Längeneinstellung Handauflage
●
Klammern auf der Unterseite zusammendrücken und in die gewünschte Position
schieben, die Handauflage ist abnehmbar (k).
Reinigung und Pflege
Waschen: Gurte und Polster mit Wasch maschine 40 °C
Kunststoffteile nur mit feuchtem Lappen und kunststoffverträglichen Reinigungsmitteln
reinigen.
Trocknen: Lufttrocknen
Produkteigentschaften
Größen: S/M und L/XL
Indikationen
●
Posttraumatische und postoperative Ruhigstellung der Schulter und des Schulte-
reckgelenks
●
Luxationen
●
Oberarmkopf- und Schaftfraktur
●
Claviculafraktur
●
AC-Gelenksprengung
●
Ruptur der Rotatorenmanschette
●
Endoprothesen
Kontraindikationen
Keine bekannt
Technische Daten/Parameter
Materialzusammensetzung: Armschale: PP, Kleinteile: PA, POM
Gurte, Polster: PP, PES, Baumwolle.
Abmessungen
(Ohne Gurte): 44 cm x 22 cm x 21 cm
Transportbedingungen/Lagerungsbedingungen/Entsorgung
Trocken und hygienisch unbedenklich lagern sowie vor
direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Gewährleistung
Die Gewährleistung entspricht den gesetzlichen Vorgaben.
Patienteninformation
Duschen/Waschen: Sie können mit dem Produkt duschen/ins Wasser gehen, wenn Ihr
behandelnder Arzt es erlaubt.
Schlafen: Legen Sie sich ein Kissen z.B. ISURO Kissen unter die OPTIVOshoulder.
Anlegevideos
app.oped.de
Rehainformationen
im mitgelieferten Nachbehandlungsheft
Datenschutz
Hinweise über die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten finden
Sie unter:
oped.de/support/ihre-daten
.
Ihr OPED-Team
Please read the user manual and safety advice before using the OPTIVOshoulder.
Purpose:
Orthosis to immobilise the shoulder joint in an adjustable position.
Safety instructions
The product is intended only for use on a single patient.
Never wear the product over open wounds and only wear it after prior
medical instruction.
The patient may only adjust it in consultation with his/her treating doctor.
Should you experience excessive pain, swelling, numbness or sensitivity
changes, unusual reactions or an uncomfortable sensation while wearing the
device, please contact your doctor or orthopaedic technician immediately.
This medical product was developed for the indications stated and may be
damaged through unusual and non-intended use or through activities such
as sport, falls or other accidents, as well as liquids.
When used in combination with another medical product, consult your
doctor.
Only replacement parts approved by OPED GmbH may be used.
Please observe the Road Traffic Act applicable in your country. Latex-free.
Not made from natural rubber latex.
Application procedure with 15° abduction pads (instruction video at app.oped.de)
●
Fasten the abdominal strap (a). Insert the arm support (b) into the abduction pad
(c) until you hear a snap. Velcro the OPTIVOshoulder closed at the side and place
the arm in the arm support (b).
(Figure 1)
●
Fasten the Velcro straps. Lay shoulder strap (d) over the healthy shoulder.
( Figure 2-3)
Position hook (e) and position the belt clip (f).
(Figure 4-7)
The
length of the shoulder strap can be adjusted using the green belt clasp (k) in the
shoulder pad.
(Figure 8)
Application with 0° abduction pads
●
Fasten the abdominal strap (a). Insert the hook pad (g) with the green strap into
the ringlet (h) and the hook (i) into the arm support.
(Figure 9-11)
. Move sideways
towards the OPTIVOshoulder and place the arm in the arm support (b).
(Figure 12)
●
Fasten the Velcro straps. Lay shoulder strap (d) over the healthy shoulder.
( Figure 13-14)
Position hook (e) and position the belt clip (f).
(Figure 15-16)
Attach
the OPTIVOshoulder to the abdominal strap in the desired position using the hook
pad (g).
(Figure 17)
Arm support length adjustment
●
Press the button down and adjust to the desired length (j).
Hand support length adjustment
●
Press the clips on the bottom together and slide them into the desired position.
The hand support is detachable (k).
Cleaning and maintenance
Washing: Wash straps and pads in the washing machine at 40 °C
Clean plastic parts with a damp cloth and with plastic-friendly cleaning agents only.
Drying: Leave to dry naturally
Product properties
Sizes: S/M and L/XL
Indications
●
Post-traumatic and post-operative immobilisation of the shoulder and
acromioclavicular joint
●
Dislocations
●
Humeral head and shaft fracture
●
Clavicle fracture
●
AC joint disruption
●
Rotator cuff tear
●
Endoprostheses
Contraindications
None known
Technical data/parameters
Material composition: Arm support: PP, Small parts: PA, POM
Straps, pads: PP, PES, cotton.
Dimensions
(without straps): 44cm x 22cm x 21cm
Transport conditions/storage conditions/disposal
Store in a dry and hygienic place and protect from direct sunlight.
Warranty
The warranty is provided in line with statutory regulations.
Patient information
Showering/hygiene: You can shower / enter water with the product if your doctor has
given you permission to do so.
Sleep: Place a pad, e.g. ISURO pad, under the OPTIVOshoulder.
Instruction videos
app.oped.de
Rehabilitation information
in after-care booklet provided
Veuillez lire le mode d’emploi et les consignes de sécurité avant d’utiliser
l’OPTIVOshoulder.
Finalité :
Orthèse d’immobilisation de l’articulation de l’épaule dans une position réglable.
Consignes de sécurité
Le produit est uniquement destiné à être utilisé sur un patient.
Ne portez jamais le produit sur des plaies ouvertes et uniquement après une
instruction médicale.
Le patient est autorisé à modifier le réglage uniquement après avoir consulté
son médecin traitant.
Veuillez contacter immédiatement votre médecin traitant ou un technicien
orthopédique en cas d’apparition d’une douleur excessive, de gonflements,
d’engourdissement ou d’une altération de la sensibilité, ainsi qu’en cas de
réactions inhabituelles ou de sensation désagréable.
Ce dispositif médical a été développé pour les indications susmentionnées
et peut être endommagé par une utilisation inhabituelle et non conforme ou
par des activités telles que le sport, une chute ou d’autres accidents, ainsi
qu’en cas d’exposition à des liquides.
Veuillez consulter votre médecin traitant en cas d’association avec un autre
produit médical.
Seules des pièces de rechange et/ou de remplacement approuvées par
OPED GmbH peuvent être utilisées.
Veuillez respecter la loi sur la circulation routière applicable dans votre pays.
Sans latex.
Sans latex de caoutchouc naturel.
Mise en place avec coussin d’abduction à 15°
●
Fermer la sangle ventrale (a). Insérer la coque pour le bras (b) dans le coussin
d’abduction (c) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible. Fixer latérale-
ment cette dernière à l’OPTIVOshoulder et insérer le bras dans la coque pour le
bras (b).
(Figure 1)
●
Fermer les sangles de fermeture. Positionner la sangle d’épaule (d) sur l’épaule
valide.
(Figures 2-3)
Accrocher le crochet (e) et positionner la fixation de sangle
(f).
(Figures 4-7)
La boucle verte (k) située dans le coussinet de l’épaule permet de
régler la longueur de la sangle d’épaule.
(Figure 8)
Mise en place avec coussin d’abduction à 0°
●
Fermer la sangle ventrale (a). Insérer le coussinet à crochet (g) avec la sangle
verte dans l’anneau (h) et enficher le crochet (i) dans la coque pour le bras.
(Figure 9-11)
. Approcher latéralement l’OPTIVOshoulder et insérer le bras dans la
coque pour le bras (b).
(Figure 12)
●
Fermer les sangles de fermeture. Positionner la sangle d’épaule (d) sur l’épaule
valide.
(Figures 13-14)
Accrocher le crochet (e) et positionner la fixation de sangle
(f).
(Figures 15-16)
Fixer l’OPTIVOshoulder au moyen du coussinet à crochet (g)
à la sangle ventrale dans la position optimale du point de vue thérapeutique.
(Figure 17)
Réglage en longueur de la coque pour le bras
●
Appuyer sur le bouton et régler le produit à la longueur désirée (j).
Réglage en longueur de l’appui-main
●
Appuyer sur les attaches situées sur la partie inférieure et les décaler vers la
position désirée. L’appui-main est amovible (k).
Nettoyage et entretien
Lavage : Laver la sangle et les coussinets à la machine à une
température de 40 °C
Ne nettoyer les pièces en plastique qu’avec un chiffon humide et des produits d’entre-
tien adaptés au plastique.
Séchage : séchage à l’air
Caractéristiques du produit
Tailles : S/M et L/XL
Indications
●
Immobilisation post-traumatique ou post-opératoire de l’épaule ou de l’articulation
acromio-claviculaire
●
Luxations
●
Fracture de la tête humérale et de la diaphyse humérale
●
Fracture de la clavicule
●
Luxation articulaire AC
●
Rupture de la coiffe des rotateurs
●
Endoprothèses
Contre-indications
Aucune
Caractéristiques techniques/Paramètres
Composition des matériaux : coque pour le bras : PP, petites pièces : PA, POM
sangle, coussinets : PP, PES, coton.
Dimensions
(sans la sangle) : 44 cm x 22 cm x 21 cm
Conditions de transport / Conditions de stockage / Mise au rebut
Stockage dans un endroit sûr, sec, hygiénique et
protégé des rayons du soleil.
Garantie
La garantie est conforme aux dispositions légales.
Information pour les patients
Douche/lavage : Vous pouvez prendre une douche avec le produit / aller dans l’eau, si
votre médecin traitant vous le permet.
Dormir : Disposez un coussin, par ex. ISURO, sous l’OPTIVOshoulder.
Informations relatives à la réadaptation
Dans le livret de traitement postopératoire fourni
Prima di utilizzare OPTIVOshoulder leggere le istruzioni per l’uso e gli avvisi di
sicurezza.
Uso previsto:
ortesi per l’immobilizzazione dell’articolazione di spalla in posizione regolabile.
Avvisi di sicurezza
Il prodotto è indicato esclusivamente per il trattamento di un unico paziente.
Il prodotto non deve essere indossato su ferite aperte e deve essere
utilizzato esclusivamente dopo aver consultato il medico.
Il paziente, infatti, può modificare le impostazioni del prodotto
esclusivamente in accordo con il medico curante.
In caso di insorgenza di dolori eccessivi, gonfiori, intorpidimento o
alterazioni della sensibilità, reazioni insolite o sensazioni sgradevoli
indossando il prodotto, contattare immediatamente il medico curante o il
tecnico ortopedico.
Il presente prodotto medicale è stato sviluppato per le indicazioni descritte
e può riportare danni a seguito di un uso inconsueto e non conforme o di
attività sportive, cadute, altri incidenti o contatto con liquidi.
Per l’uso del presente prodotto in combinazione con un altro prodotto
medicale è necessario consultare il medico curante.
È consentito esclusivamente l’utilizzo di parti di ricambio e/o componenti
autorizzati da OPED GmbH.
Osservare inoltre il codice stradale specifico di ogni paese. Privo di lattice
Prodotto realizzato senza lattice di gomma naturale.
Procedura di applicazione con cuscino di abduzione a 15°
●
Chiudere la cintura addominale (a). Inserire il supporto rigido per il braccio (b)
nel cuscino di abduzione (c) fino ad avvertirne lo scatto in posizione. Avvicinarsi
lateralmente a OPTIVOshoulder e posizionare il braccio nell’apposito supporto
rigido (b).
(figura 1)
●
Chiudere le cinture in velcro. Posizionare la tracolla per la spalla (d) sulla spalla
sana.
(figure 2-3)
Fissare il gancio (e) e posizionare il fermaglio di chiusura (f).
(figure 4-7)
La lunghezza della tracolla per la spalla è regolabile tramite la fibbia
verde (k) nell’imbottitura.
(figura 8)
Procedura di applicazione con cuscino di abduzione a 0°
●
Chiudere la cintura addominale (a). Inserire il sistema hook pad (g) con la cintura
verde nel passante (h) e inserire il gancio (i) nel supporto rigido per il braccio.
(figure 9-11)
. Avvicinarsi lateralmente a OPTIVOshoulder e posizionare il braccio
nell’apposito supporto rigido (b).
(figura 12)
●
Chiudere le cinture in velcro. Posizionare la tracolla per la spalla (d) sulla spalla
sana.
(figure 13-14)
Fissare il gancio (e) e posizionare il fermaglio di chiusura (f).
(figure 15-16)
Fissare OPTIVOshoulder tramite il sistema hook pad (g) alla cintura
addominale nella posizione terapeutica desiderata.
(figura 17)
Regolazione in lunghezza del supporto rigido per il braccio
●
Premere il pulsante e impostare la lunghezza desiderata (j).
Regolazione in lunghezza dell’appoggio per la mano
●
Premere le staffe sul lato inferiore e farle scorrere fino alla posizione desiderata;
l’appoggio per la mano (k) è amovibile.
Pulizia e cura
Indicazioni per lavare il prodotto: lavare cinture e imbottiture in
lavatrice a 40 °C
Pulire i componenti in plastica con un panno umido e detergenti compatibili con
materiali sintetici.
Asciugatura: lasciare asciugare all’aria.
Caratteristiche del prodotto
Misure: S/M e L/XL
Indicazioni
●
Immobilizzazione della spalla e dell’articolazione A/C in seguito a trauma/
intervento chirurgico
●
Lussazioni
●
Frattura della testa dell’omero e della diafisi del braccio
●
Frattura della clavicola
●
Lussazione acromion-claveare
●
Rottura della cuffia dei rotatori
●
Endoprotesi
Controindicazioni
Non sono note controindicazioni.
Dati tecnici/parametri
Materiali utilizzati: supporto rigido per il braccio: PP; parti piccole: PA, POM;
cinture, imbottitura: PP, PES, cotone.
Dimensioni
(senza cinture) 44 cm x 22 cm x 21 cm
Condizioni per il trasporto/condizioni per la conservazione/smaltimento
Conservare il prodotto in un luogo asciutto, igienico,
sicuro e non esposto al sole.
Garanzia
La garanzia del prodotto è conforme alle disposizioni di legge.
Informazioni per i pazienti
Doccia/igiene personale: se il medico lo consente, è possibile fare la doccia o entrare
in acqua con il prodotto indossato.
Dormire: disporre un cuscino, ad es. un cuscino ISURO, sotto OPTIVOshoulder.
Informazioni sulla riabilitazione
sono disponibili nell’apposito opuscolo in dotazione
Antes de utilizar el OPTIVOshoulder lea este manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad.
Uso previsto:
Prótesis para sujetar la articulación del hombro en una posición ajustable.
Indicaciones de seguridad
Este producto está diseñado para el uso exclusivo en pacientes.
Utilice el producto solo bajo la previa autorización de su médico y no lo
coloque nunca sobre heridas abiertas.
El paciente únicamente podrá cambiar el ajuste tras consultarlo con el
médico correspondiente.
Si al utilizarlo se observan dolores fuertes, hinchazón, entumecimiento o
alteraciones en la sensibilidad, reacciones poco habituales o molestias,
póngase en contacto inmediatamente con el médico u ortopedia
correspondiente.
Este producto sanitario ha sido especialmente diseñado para las indicaciones
mencionadas y podría dañarse en caso de ser utilizado con fines poco
habituales o fuera de lo previsto, así como por ser utilizado mientras se
realizan actividades como el deporte, por sufrir golpes u otros accidentes o
por el contacto con líquidos.
Consulte a su médico si desea utilizarlo en combinación con algún otro
producto médico.
Solo se pueden utilizar piezas de intercambio y piezas de recambio
originales de OPED GmbH.
Tenga en cuenta el código de circulación específico de cada país. No
contiene látex.
No está fabricado con látex de caucho natural.
Proceso de colocación con cojín de abducción de 15°
●
Cerrar el cinturón abdominal.
Encajar la férula del brazo (b) en el cojín de abduc-
ción (c) hasta escuchar como encaja.
Pegar en la parte lateral de OPTIVOshoulder
y colocar el brazo en la férula del brazo (b).
(Fig. 1)
●
Cerrar las correas de velcro.
Colocar la correa del hombro (d) sobre el hombro
sano.
(Figura 2-3)
Colocar los ganchos (e) y colocar la pinza de la correa (f).
( Figura 4-7)
La longitud de la correa del hombro se puede ajustar con la hebilla
verde (k) en la almohadilla del hombro.
(Figura 8)
Proceso de colocación con cojín de abducción de 0 °
●
Cerrar el cinturón abdominal.
Meter el enganche (g) con la correa verde en la anilla
(h) y meter el gancho (i) en la férula del brazo.
(Figura 9-11)
.
Aproximar a la parte
lateral de OPTIVOshoulder y colocar el brazo en la férula del brazo (b).
(Figura 12)
●
Cerrar las correas de velcro.
Colocar la correa del hombro (d) sobre el hombro
sano.
(Figura 13-14)
Colocar los ganchos (e) y colocar la pinza de la correa (f).
(Figura 15-16)
Pegar el OPTIVOshoulder con enganche (g) al cinturón abdominal
en la posición terapéutica que desee.
(Figura 17)
Ajuste de la longitud del soporte para el brazo
●
Apretar el botón y ajustar la longitud que desee (j).
Ajuste de la longitud del soporte para la mano
●
Presionar las abrazaderas de la parte inferior y llevarlas hasta la posición deseada,
el soporte para la mano se puede quitar (k).
Limpieza y cuidado
Lavar:
La correa y el acolchado con lavadora a 40 °C
Limpiar las piezas de plástico con un paño húmedo y un detergente apto para
plásticos.
Secar: Secado al aire
Características del producto
Tallas: S/M y L/XL
Indicaciones
●
Para la inmovilización postraumática y postoperatoria del hombro y la articulación
acromioclavicular
●
Luxaciones
●
Fractura de cabeza del húmero y fractura de la diáfisis
●
Fractura de clavícula
●
Dislocación acromioclavicular (AC)
●
Rotura del manguito de los rotadores
●
Endoprótesis
Contraindicaciones
Ninguna contraindicación conocida
Datos técnicos/parámetros
Composición del material: Férula del brazo: PP, piezas pequeñas: PA, POM
Correas, acolchado: PP, PES, algodón.
Dimensiones
(Sin correa): 44 cm x 22 cm x 21 cm
Condiciones de almacenamiento, transporte y eliminación
Almacenar el producto en lugares secos e higiénicos y proteger
de la exposición solar directa.
Garantía
La garantía cumple las disposiciones legales.
Información para el paciente
Ducharse/lavarse: Si su médico así lo permite, podrá bañarse o ducharse con el
producto.
Dormir: Coloque un cojín, p. ej. un cojín ISURO, debajo del OPTIVOshoulder.
Información sobre rehabilitación
En el manual de postratamiento suministrado
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Vor Benutzung der OPTIVOshoulder lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sowie
die Sicherheitshinweise.
Zweckbestimmung:
Orthese zur Ruhigstellung des Schultergelenks in einstellbarer Position.
Sicherheitshinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt.
Tragen Sie das Produkt nie auf offenen Wunden und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Der Patient darf nur in Absprache mit dem behandelnden Arzt die
Einstellung ändern.
Sollten übermäßige Schmerzen, Schwellungen, Taubheit oder
Empfindlichkeitsänderungen, ungewöhnliche Reaktionen oder ein
unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte
umgehend Ihren behandelnden Arzt oder Orthopädietechniker.
Dieses Medizinprodukt wurde für die aufgeführten Indikationen entwickelt
und kann durch ungewöhnlichen und nicht zweckmäßigen Gebrauch
oder Aktivitäten wie Sport, Stürze oder andere Unfälle bzw. Flüssigkeiten
beschädigt werden.
In Verbindung mit einem weiteren Medizinprodukt halten Sie Rücksprache
mit Ihrem behandelnden Arzt.
Nur von der OPED GmbH freigegebene Ersatz und/oder Austauschteile
dürfen benutzt werden.
Bitte beachten Sie das länderspezifische Straßenverkehrsgesetz. Latex frei.
Nicht aus Naturkautschuklatex hergestellt.
Anlegevorgang mit 15° Abduktionskissen (Anleitungsvideo unter app.oped.de)
●
Bauchgurt (a) schließen. Armschale (b) in das Abduktionskissen (c) stecken bis es
hörbar einrastet. Seitlich an OPTIVOshoulder festkletten und den Arm in die Arm-
schale (b) legen.
(Bild 1)
●
Klettgurte schließen. Schultergurt (d) auf die gesunde Schulter legen.
(Bild 2-3)
Haken (e) einhängen und Gurtklemme (f) positionieren.
(Bild 4-7)
Die Länge des
Schultergurtes kann über die grüne Gurtschnalle (k) im Schulterpolster eingestellt
werden.
(Bild 8)
Anlegevorgang mit 0° Abduktionskissen
●
Bauchgurt (a) schließen. Hookpad (g) mit dem grünen Gurt in den Ringel (h) stecken
und Haken (i) in die Armschale stecken.
(Bild 9-11)
. Seitlich an OPTIVOshoulder
heranrücken und den Arm in die Armschale (b) legen.
(Bild 12)
●
Klettgurte schließen. Schultergurt (d) auf die gesunde Schulter legen.
(Bild 13-14)
Haken (e) einhängen und Gurtklemme (f) positionieren.
(Bild 15-16)
OPTIVOs-
houlder mit Hookpad (g) an den Bauchgurt in therapeutisch gewünschter Position
kletten.
(Bild 17)
Längeneinstellung Armschale
●
Knopf drücken und die gewünschte Länge einstellen (j).
Längeneinstellung Handauflage
●
Klammern auf der Unterseite zusammendrücken und in die gewünschte Position
schieben, die Handauflage ist abnehmbar (k).
Reinigung und Pflege
Waschen: Gurte und Polster mit Wasch maschine 40 °C
Kunststoffteile nur mit feuchtem Lappen und kunststoffverträglichen Reinigungsmitteln
reinigen.
Trocknen: Lufttrocknen
Produkteigentschaften
Größen: S/M und L/XL
Indikationen
●
Posttraumatische und postoperative Ruhigstellung der Schulter und des Schulte-
reckgelenks
●
Luxationen
●
Oberarmkopf- und Schaftfraktur
●
Claviculafraktur
●
AC-Gelenksprengung
●
Ruptur der Rotatorenmanschette
●
Endoprothesen
Kontraindikationen
Keine bekannt
Technische Daten/Parameter
Materialzusammensetzung: Armschale: PP, Kleinteile: PA, POM
Gurte, Polster: PP, PES, Baumwolle.
Abmessungen
(Ohne Gurte): 44 cm x 22 cm x 21 cm
Transportbedingungen/Lagerungsbedingungen/Entsorgung
Trocken und hygienisch unbedenklich lagern sowie vor
direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Gewährleistung
Die Gewährleistung entspricht den gesetzlichen Vorgaben.
Patienteninformation
Duschen/Waschen: Sie können mit dem Produkt duschen/ins Wasser gehen, wenn Ihr
behandelnder Arzt es erlaubt.
Schlafen: Legen Sie sich ein Kissen z.B. ISURO Kissen unter die OPTIVOshoulder.
Anlegevideos
app.oped.de
Rehainformationen
im mitgelieferten Nachbehandlungsheft
Datenschutz
Hinweise über die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten finden
Sie unter:
oped.de/support/ihre-daten
.
Ihr OPED-Team
Please read the user manual and safety advice before using the OPTIVOshoulder.
Purpose:
Orthosis to immobilise the shoulder joint in an adjustable position.
Safety instructions
The product is intended only for use on a single patient.
Never wear the product over open wounds and only wear it after prior
medical instruction.
The patient may only adjust it in consultation with his/her treating doctor.
Should you experience excessive pain, swelling, numbness or sensitivity
changes, unusual reactions or an uncomfortable sensation while wearing the
device, please contact your doctor or orthopaedic technician immediately.
This medical product was developed for the indications stated and may be
damaged through unusual and non-intended use or through activities such
as sport, falls or other accidents, as well as liquids.
When used in combination with another medical product, consult your
doctor.
Only replacement parts approved by OPED GmbH may be used.
Please observe the Road Traffic Act applicable in your country. Latex-free.
Not made from natural rubber latex.
Application procedure with 15° abduction pads (instruction video at app.oped.de)
●
Fasten the abdominal strap (a). Insert the arm support (b) into the abduction pad
(c) until you hear a snap. Velcro the OPTIVOshoulder closed at the side and place
the arm in the arm support (b).
(Figure 1)
●
Fasten the Velcro straps. Lay shoulder strap (d) over the healthy shoulder.
( Figure 2-3)
Position hook (e) and position the belt clip (f).
(Figure 4-7)
The
length of the shoulder strap can be adjusted using the green belt clasp (k) in the
shoulder pad.
(Figure 8)
Application with 0° abduction pads
●
Fasten the abdominal strap (a). Insert the hook pad (g) with the green strap into
the ringlet (h) and the hook (i) into the arm support.
(Figure 9-11)
. Move sideways
towards the OPTIVOshoulder and place the arm in the arm support (b).
(Figure 12)
●
Fasten the Velcro straps. Lay shoulder strap (d) over the healthy shoulder.
( Figure 13-14)
Position hook (e) and position the belt clip (f).
(Figure 15-16)
Attach
the OPTIVOshoulder to the abdominal strap in the desired position using the hook
pad (g).
(Figure 17)
Arm support length adjustment
●
Press the button down and adjust to the desired length (j).
Hand support length adjustment
●
Press the clips on the bottom together and slide them into the desired position.
The hand support is detachable (k).
Cleaning and maintenance
Washing: Wash straps and pads in the washing machine at 40 °C
Clean plastic parts with a damp cloth and with plastic-friendly cleaning agents only.
Drying: Leave to dry naturally
Product properties
Sizes: S/M and L/XL
Indications
●
Post-traumatic and post-operative immobilisation of the shoulder and
acromioclavicular joint
●
Dislocations
●
Humeral head and shaft fracture
●
Clavicle fracture
●
AC joint disruption
●
Rotator cuff tear
●
Endoprostheses
Contraindications
None known
Technical data/parameters
Material composition: Arm support: PP, Small parts: PA, POM
Straps, pads: PP, PES, cotton.
Dimensions
(without straps): 44cm x 22cm x 21cm
Transport conditions/storage conditions/disposal
Store in a dry and hygienic place and protect from direct sunlight.
Warranty
The warranty is provided in line with statutory regulations.
Patient information
Showering/hygiene: You can shower / enter water with the product if your doctor has
given you permission to do so.
Sleep: Place a pad, e.g. ISURO pad, under the OPTIVOshoulder.
Instruction videos
app.oped.de
Rehabilitation information
in after-care booklet provided
Veuillez lire le mode d’emploi et les consignes de sécurité avant d’utiliser
l’OPTIVOshoulder.
Finalité :
Orthèse d’immobilisation de l’articulation de l’épaule dans une position réglable.
Consignes de sécurité
Le produit est uniquement destiné à être utilisé sur un patient.
Ne portez jamais le produit sur des plaies ouvertes et uniquement après une
instruction médicale.
Le patient est autorisé à modifier le réglage uniquement après avoir consulté
son médecin traitant.
Veuillez contacter immédiatement votre médecin traitant ou un technicien
orthopédique en cas d’apparition d’une douleur excessive, de gonflements,
d’engourdissement ou d’une altération de la sensibilité, ainsi qu’en cas de
réactions inhabituelles ou de sensation désagréable.
Ce dispositif médical a été développé pour les indications susmentionnées
et peut être endommagé par une utilisation inhabituelle et non conforme ou
par des activités telles que le sport, une chute ou d’autres accidents, ainsi
qu’en cas d’exposition à des liquides.
Veuillez consulter votre médecin traitant en cas d’association avec un autre
produit médical.
Seules des pièces de rechange et/ou de remplacement approuvées par
OPED GmbH peuvent être utilisées.
Veuillez respecter la loi sur la circulation routière applicable dans votre pays.
Sans latex.
Sans latex de caoutchouc naturel.
Mise en place avec coussin d’abduction à 15°
●
Fermer la sangle ventrale (a). Insérer la coque pour le bras (b) dans le coussin
d’abduction (c) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible. Fixer latérale-
ment cette dernière à l’OPTIVOshoulder et insérer le bras dans la coque pour le
bras (b).
(Figure 1)
●
Fermer les sangles de fermeture. Positionner la sangle d’épaule (d) sur l’épaule
valide.
(Figures 2-3)
Accrocher le crochet (e) et positionner la fixation de sangle
(f).
(Figures 4-7)
La boucle verte (k) située dans le coussinet de l’épaule permet de
régler la longueur de la sangle d’épaule.
(Figure 8)
Mise en place avec coussin d’abduction à 0°
●
Fermer la sangle ventrale (a). Insérer le coussinet à crochet (g) avec la sangle
verte dans l’anneau (h) et enficher le crochet (i) dans la coque pour le bras.
(Figure 9-11)
. Approcher latéralement l’OPTIVOshoulder et insérer le bras dans la
coque pour le bras (b).
(Figure 12)
●
Fermer les sangles de fermeture. Positionner la sangle d’épaule (d) sur l’épaule
valide.
(Figures 13-14)
Accrocher le crochet (e) et positionner la fixation de sangle
(f).
(Figures 15-16)
Fixer l’OPTIVOshoulder au moyen du coussinet à crochet (g)
à la sangle ventrale dans la position optimale du point de vue thérapeutique.
(Figure 17)
Réglage en longueur de la coque pour le bras
●
Appuyer sur le bouton et régler le produit à la longueur désirée (j).
Réglage en longueur de l’appui-main
●
Appuyer sur les attaches situées sur la partie inférieure et les décaler vers la
position désirée. L’appui-main est amovible (k).
Nettoyage et entretien
Lavage : Laver la sangle et les coussinets à la machine à une
température de 40 °C
Ne nettoyer les pièces en plastique qu’avec un chiffon humide et des produits d’entre-
tien adaptés au plastique.
Séchage : séchage à l’air
Caractéristiques du produit
Tailles : S/M et L/XL
Indications
●
Immobilisation post-traumatique ou post-opératoire de l’épaule ou de l’articulation
acromio-claviculaire
●
Luxations
●
Fracture de la tête humérale et de la diaphyse humérale
●
Fracture de la clavicule
●
Luxation articulaire AC
●
Rupture de la coiffe des rotateurs
●
Endoprothèses
Contre-indications
Aucune
Caractéristiques techniques/Paramètres
Composition des matériaux : coque pour le bras : PP, petites pièces : PA, POM
sangle, coussinets : PP, PES, coton.
Dimensions
(sans la sangle) : 44 cm x 22 cm x 21 cm
Conditions de transport / Conditions de stockage / Mise au rebut
Stockage dans un endroit sûr, sec, hygiénique et
protégé des rayons du soleil.
Garantie
La garantie est conforme aux dispositions légales.
Information pour les patients
Douche/lavage : Vous pouvez prendre une douche avec le produit / aller dans l’eau, si
votre médecin traitant vous le permet.
Dormir : Disposez un coussin, par ex. ISURO, sous l’OPTIVOshoulder.
Informations relatives à la réadaptation
Dans le livret de traitement postopératoire fourni
Prima di utilizzare OPTIVOshoulder leggere le istruzioni per l’uso e gli avvisi di
sicurezza.
Uso previsto:
ortesi per l’immobilizzazione dell’articolazione di spalla in posizione regolabile.
Avvisi di sicurezza
Il prodotto è indicato esclusivamente per il trattamento di un unico paziente.
Il prodotto non deve essere indossato su ferite aperte e deve essere
utilizzato esclusivamente dopo aver consultato il medico.
Il paziente, infatti, può modificare le impostazioni del prodotto
esclusivamente in accordo con il medico curante.
In caso di insorgenza di dolori eccessivi, gonfiori, intorpidimento o
alterazioni della sensibilità, reazioni insolite o sensazioni sgradevoli
indossando il prodotto, contattare immediatamente il medico curante o il
tecnico ortopedico.
Il presente prodotto medicale è stato sviluppato per le indicazioni descritte
e può riportare danni a seguito di un uso inconsueto e non conforme o di
attività sportive, cadute, altri incidenti o contatto con liquidi.
Per l’uso del presente prodotto in combinazione con un altro prodotto
medicale è necessario consultare il medico curante.
È consentito esclusivamente l’utilizzo di parti di ricambio e/o componenti
autorizzati da OPED GmbH.
Osservare inoltre il codice stradale specifico di ogni paese. Privo di lattice
Prodotto realizzato senza lattice di gomma naturale.
Procedura di applicazione con cuscino di abduzione a 15°
●
Chiudere la cintura addominale (a). Inserire il supporto rigido per il braccio (b)
nel cuscino di abduzione (c) fino ad avvertirne lo scatto in posizione. Avvicinarsi
lateralmente a OPTIVOshoulder e posizionare il braccio nell’apposito supporto
rigido (b).
(figura 1)
●
Chiudere le cinture in velcro. Posizionare la tracolla per la spalla (d) sulla spalla
sana.
(figure 2-3)
Fissare il gancio (e) e posizionare il fermaglio di chiusura (f).
(figure 4-7)
La lunghezza della tracolla per la spalla è regolabile tramite la fibbia
verde (k) nell’imbottitura.
(figura 8)
Procedura di applicazione con cuscino di abduzione a 0°
●
Chiudere la cintura addominale (a). Inserire il sistema hook pad (g) con la cintura
verde nel passante (h) e inserire il gancio (i) nel supporto rigido per il braccio.
(figure 9-11)
. Avvicinarsi lateralmente a OPTIVOshoulder e posizionare il braccio
nell’apposito supporto rigido (b).
(figura 12)
●
Chiudere le cinture in velcro. Posizionare la tracolla per la spalla (d) sulla spalla
sana.
(figure 13-14)
Fissare il gancio (e) e posizionare il fermaglio di chiusura (f).
(figure 15-16)
Fissare OPTIVOshoulder tramite il sistema hook pad (g) alla cintura
addominale nella posizione terapeutica desiderata.
(figura 17)
Regolazione in lunghezza del supporto rigido per il braccio
●
Premere il pulsante e impostare la lunghezza desiderata (j).
Regolazione in lunghezza dell’appoggio per la mano
●
Premere le staffe sul lato inferiore e farle scorrere fino alla posizione desiderata;
l’appoggio per la mano (k) è amovibile.
Pulizia e cura
Indicazioni per lavare il prodotto: lavare cinture e imbottiture in
lavatrice a 40 °C
Pulire i componenti in plastica con un panno umido e detergenti compatibili con
materiali sintetici.
Asciugatura: lasciare asciugare all’aria.
Caratteristiche del prodotto
Misure: S/M e L/XL
Indicazioni
●
Immobilizzazione della spalla e dell’articolazione A/C in seguito a trauma/
intervento chirurgico
●
Lussazioni
●
Frattura della testa dell’omero e della diafisi del braccio
●
Frattura della clavicola
●
Lussazione acromion-claveare
●
Rottura della cuffia dei rotatori
●
Endoprotesi
Controindicazioni
Non sono note controindicazioni.
Dati tecnici/parametri
Materiali utilizzati: supporto rigido per il braccio: PP; parti piccole: PA, POM;
cinture, imbottitura: PP, PES, cotone.
Dimensioni
(senza cinture) 44 cm x 22 cm x 21 cm
Condizioni per il trasporto/condizioni per la conservazione/smaltimento
Conservare il prodotto in un luogo asciutto, igienico,
sicuro e non esposto al sole.
Garanzia
La garanzia del prodotto è conforme alle disposizioni di legge.
Informazioni per i pazienti
Doccia/igiene personale: se il medico lo consente, è possibile fare la doccia o entrare
in acqua con il prodotto indossato.
Dormire: disporre un cuscino, ad es. un cuscino ISURO, sotto OPTIVOshoulder.
Informazioni sulla riabilitazione
sono disponibili nell’apposito opuscolo in dotazione
Antes de utilizar el OPTIVOshoulder lea este manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad.
Uso previsto:
Prótesis para sujetar la articulación del hombro en una posición ajustable.
Indicaciones de seguridad
Este producto está diseñado para el uso exclusivo en pacientes.
Utilice el producto solo bajo la previa autorización de su médico y no lo
coloque nunca sobre heridas abiertas.
El paciente únicamente podrá cambiar el ajuste tras consultarlo con el
médico correspondiente.
Si al utilizarlo se observan dolores fuertes, hinchazón, entumecimiento o
alteraciones en la sensibilidad, reacciones poco habituales o molestias,
póngase en contacto inmediatamente con el médico u ortopedia
correspondiente.
Este producto sanitario ha sido especialmente diseñado para las indicaciones
mencionadas y podría dañarse en caso de ser utilizado con fines poco
habituales o fuera de lo previsto, así como por ser utilizado mientras se
realizan actividades como el deporte, por sufrir golpes u otros accidentes o
por el contacto con líquidos.
Consulte a su médico si desea utilizarlo en combinación con algún otro
producto médico.
Solo se pueden utilizar piezas de intercambio y piezas de recambio
originales de OPED GmbH.
Tenga en cuenta el código de circulación específico de cada país. No
contiene látex.
No está fabricado con látex de caucho natural.
Proceso de colocación con cojín de abducción de 15°
●
Cerrar el cinturón abdominal.
Encajar la férula del brazo (b) en el cojín de abduc-
ción (c) hasta escuchar como encaja.
Pegar en la parte lateral de OPTIVOshoulder
y colocar el brazo en la férula del brazo (b).
(Fig. 1)
●
Cerrar las correas de velcro.
Colocar la correa del hombro (d) sobre el hombro
sano.
(Figura 2-3)
Colocar los ganchos (e) y colocar la pinza de la correa (f).
( Figura 4-7)
La longitud de la correa del hombro se puede ajustar con la hebilla
verde (k) en la almohadilla del hombro.
(Figura 8)
Proceso de colocación con cojín de abducción de 0 °
●
Cerrar el cinturón abdominal.
Meter el enganche (g) con la correa verde en la anilla
(h) y meter el gancho (i) en la férula del brazo.
(Figura 9-11)
.
Aproximar a la parte
lateral de OPTIVOshoulder y colocar el brazo en la férula del brazo (b).
(Figura 12)
●
Cerrar las correas de velcro.
Colocar la correa del hombro (d) sobre el hombro
sano.
(Figura 13-14)
Colocar los ganchos (e) y colocar la pinza de la correa (f).
(Figura 15-16)
Pegar el OPTIVOshoulder con enganche (g) al cinturón abdominal
en la posición terapéutica que desee.
(Figura 17)
Ajuste de la longitud del soporte para el brazo
●
Apretar el botón y ajustar la longitud que desee (j).
Ajuste de la longitud del soporte para la mano
●
Presionar las abrazaderas de la parte inferior y llevarlas hasta la posición deseada,
el soporte para la mano se puede quitar (k).
Limpieza y cuidado
Lavar:
La correa y el acolchado con lavadora a 40 °C
Limpiar las piezas de plástico con un paño húmedo y un detergente apto para
plásticos.
Secar: Secado al aire
Características del producto
Tallas: S/M y L/XL
Indicaciones
●
Para la inmovilización postraumática y postoperatoria del hombro y la articulación
acromioclavicular
●
Luxaciones
●
Fractura de cabeza del húmero y fractura de la diáfisis
●
Fractura de clavícula
●
Dislocación acromioclavicular (AC)
●
Rotura del manguito de los rotadores
●
Endoprótesis
Contraindicaciones
Ninguna contraindicación conocida
Datos técnicos/parámetros
Composición del material: Férula del brazo: PP, piezas pequeñas: PA, POM
Correas, acolchado: PP, PES, algodón.
Dimensiones
(Sin correa): 44 cm x 22 cm x 21 cm
Condiciones de almacenamiento, transporte y eliminación
Almacenar el producto en lugares secos e higiénicos y proteger
de la exposición solar directa.
Garantía
La garantía cumple las disposiciones legales.
Información para el paciente
Ducharse/lavarse: Si su médico así lo permite, podrá bañarse o ducharse con el
producto.
Dormir: Coloque un cojín, p. ej. un cojín ISURO, debajo del OPTIVOshoulder.
Información sobre rehabilitación
En el manual de postratamiento suministrado
Содержание OPTIVOshoulder
Страница 1: ...Bedienungsanleitung User manual Mode d emploi Istruzioni per l uso...
Страница 2: ...j k d c e a f b i h g...
Страница 3: ......