取扱説明書
このたびは、形
ES1B
をお買い上げいただきまして、まことにあ
りがとうございます。
この取扱説明書では、形
ES1B
を使用する上で、必要な機能、性
能、使用方法などの情報を記載しています。本製品をご使用に際
して下記のことを守ってください。
・本製品は電気の知識を有する専門家が扱ってください。
・この取扱説明書をよくお読みになり、十分にご理解のうえ、正
しくご使用ください。
・この取扱説明書はいつでも参照できるよう大切に保管ください。
●安全に使用していただくための表示と意味について
この取扱説明書では、形
ES1B
を安全にご使用いただくために、注
意事項を次のような表示と記号で示しています。ここで示した注意
事項は安全に関する重大な内容を記載しています。必ず守ってくだ
さい。
表示と記号は次のとおりです。
z
Definizione delle informazioni precauzionali
Le indicazioni riportate nel manuale di istruzioni mostrano i punti ai
quali prestare attenzione per il funzionamento sicuro del prodotto.
Leggere e osservare tutte le precauzioni fornite da tali indicazioni.
正しい取扱いをしなければ、この危険のために、時に軽傷・中程度
の傷害を負ったり、あるいは物的損害を受ける恐れがあります。
1
)形
ES1B
本体の仕様、定格の範囲でご使用ください。
2
)端子の極性を確認し、正しく配線ください。
3
)以下の環境では使用しないでください。
・結露、氷結する恐れのあるところ
・振動、衝撃の影響が大きいところ
・塵埃、腐食性ガスのあるところ
・温度変化の激しいところ、直射日光のあたるところ
・水のかかるところ、被油のあるところ
1
)熱電対出力と電源は絶縁されていません。接続する機器との回り
込み回路が生じないようにお使いください。
2
)誘導ノイズを防止するために、配線は大電圧、大電流とは分離し
て配線してください。また動力線との平行配線や同一配線をさけ
てください。
3
)フィルターは汚れないようにしてください。フィルターを掃除す
る場合には、エアーブローあるいは細い綿棒をご使用ください。
1
)取り付け
・測定対象は放射率の高い場所を選択してください。必要により、黒
体スプレー、黒体テープを使用してください。
・固定は付属のロックナットで行ってください。締め付けトルクは
0.5N
・
m
以下としてください。
・高温の対象物を測定するときは、輻射熱による本体の温度上昇をさ
けるため、遮蔽板などをお使いください。
2
)接続
・緑色のリード線出力(+)、白色のリード線出力(−)、橙色のリード
線電源(+)、シールド線電源(−)に接続してください。
3
)調整
・形
ES1B
の出力インピーダンスは
1
〜
4K
Ωです。通常調節器にはバー
ンアウト検出電流が流れているため、+数度〜+数
10
度℃のオフセ
ットが発生します。入力補正機能付きの調節器に接続される時には、
ご使用になる温度付近で、温度誤差分を入力補正機能で補正してくだ
さい。補正方法は 補正方法 およびお使いの調節計の説明書をご覧
ください。
・リード線の延長が必要な場合には、出力(+)、出力(−)にはK熱電
対の補償導線を使用してください。
電源線(+)、(−)には一般の銅線をお使いください。
・リード線は繰り返し曲げをしないでください。
4
)清掃
・清掃時、シンナー類は使用しないでください。市販のアルコールを
使用してください。
Grazie per aver acquistato questo prodotto OMRON.
Nel presente manuale delle istruzioni sono descritte le informazioni
necessarie per quanto riguarda le funzioni, le prestazioni e i metodi
di utilizzo richieste per questo l'uso dell'ES1B.
Nell'utilizzare il prodotto si osservino i punti seguenti.
•
Questo prodotto è stato progettato per l'uso da parte di
personale qualificato, con la necessaria conoscenza
nell'ambito dei sistemi elettrici.
•
Leggere con attenzione questo manuale delle istruzioni per
acquisire familiarità con le funzioni e le caratteristiche del
prodotto, prima di utilizzarlo.
•
Tenere a portata di mano il presente manuale come guida di
riferimento.
Gracias por comprar este producto OMRON.
En este manual de instrucciones se presenta la información
necesaria en relación con las funciones, rendimiento y formas de
uso del ES1B.
Tenga en cuenta los siguientes aspectos cuando utilice este
producto.
•
Este producto ha sido diseñado para ser utilizado por personal
cualificado que cuente con una formación sobre sistemas
eléctricos.
•
Lea este manual de instrucciones y familiarícese con las
funciones y características del producto antes de utilizarlo.
•
Mantenga a mano este manual de instrucciones para consultarlo
en el futuro.
OMRON Corporation
IEM051-B
JPN
IT
ES
Manuale d'istruzioni
Manual de instrucciones
非接触温度
センサ
形
ES1B
①
ABS
樹脂
② ねじ
M18
×
1.0
③
ポリオレフィンチューブ
④
ケーブル
⑤
緑 出力(+)
⑥ 白 出力(−)
⑦ 橙 電源(+)
⑧ シールド 電源(−)
⑨ ロックナット
⑩ 金属キャップ
Misure di sicurezza
AVVISO
Precauzioni per l'utilizzo corretto
Specifiche principali
Nomi delle parti
Instalación y conexión
Precauciones de seguridad
NOTA
Precauciones para uso correcto
Principales especificaciones
Nombres de piezas
本製品の故障により、正しい出力がでなくなると接続さ
れている設備、装置等への物的損害が稀に起こる恐れが
あります。本製品故障時にも安全なように、別系統で過
昇温防止警報を取り付けるなど安全対策を行ってくださ
い。
注意
注意
「ご使用に際してのご承諾事項」について
下記用途に使用される場合、当社営業担当者までご相談のうえ仕様書などによりご確認いただ
くとともに、定格・性能に対し余裕を持った使い方や、万一故障があっても危険を最小にする
安全回路などの安全対策を講じてください。
a
)屋外の用途、潜在的な化学的汚染あるいは電気的妨害を被る用途またはカタログ、取扱
説明書等に記載のない条件や環境での使用
b
)原子力制御設備、焼却設備、鉄道・航空・車両設備、医用機械、娯楽機械、安全装置、
および行政機関や個別業界の規制に従う設備
c
)人命や財産に危険が及びうるシステム・機械・装置
d
)ガス、水道、電気の供給システムや
24
時間連続運転システムなど高い信頼性が必要な設備
e
)その他、上記
a
)〜
d
)に準ずる、高度な安全性が必要とされる用途
*上記は適合用途の条件の一部です。当社のベスト、総合カタログ、データシート等最新版のカ
タログ、マニュアルに記載の保証・免責事項の内容をよく読んでご使用ください。
日本
オムロン株式会社 営業統轄事業部
東京都品川区大崎
1-11-1
ゲートシティ大崎 ウエストタワー
14F
(〒
141-0032
)
中国
欧姆龍自動化(中国)有限公司
Phone: 86-21-5037-2222
香港
歐姆龍亞洲有限公司
Phone: 852-2375-3827
台灣
台灣歐姆龍股 有限公司總公司
Phone: 886-2-2715-3331
大韓民国
韓国
OMRON
株式会社
Phone: 82-2-519-3988
SINGAPORE
OMRON ASIA-PACIFIC PTE. LTD.
Phone: 65-6835-3011
AUSTRALIA
OMRON ELECTRONICS PTY.LTD.
Phone: 61-2-9878-6377
EUROPEEAN H.Q.
OMRON EUROPE B.V.
Wegalaan 67-69, NL-2132 JD Hoofddorp,
The Netherlands
Phone:31-23-56-81-300 Fax:31-23-56-81-388
ITALY
OMRON ELECTRONICS S.P.A.
Phone:39-02-32681
JAPAN
OMRON CORPORATION
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto,600-8530
EUROPEEAN H.Q.
OMRON EUROPE B.V.
Wegalaan 67-69, NL-2132 JD Hoofddorp,
The Netherlands
Phone:31-23-56-81-300 Fax:31-23-56-81-388
SPAIN
OMRON ELECTRONICS IBERIA S.A.U.
Phone:34-913-777-900
JAPAN
OMRON CORPORATION
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto,600-8530
1
点補正方法(入力補正機能付き温調器に接続した時)
図3. 温度の補正説明図
Fig.3 Spostamento in ingresso
Fig.3 Desplazamiento de entrada
図
4.
非接触温度センサの補正時の構成図
Fig. 4 Configurazione
Fig.4 Configuración
Metodo di compensazione ad un solo punto (per collegamento ad un
temoregolatore dotato della funzione di compensazione dell'ingresso)
Método de desplazamiento de un punto (si está conectado a controlador de temperatura con
función de desplazamiento de entrada)
Indirizzi di riferimento
Metodo di compensazione dell'ingresso
Método de desplazamiento de entrada
Precauzioni nell'uso del prodotto
Precauciones de empleo
Dirección de contacto
電源電圧
許容電圧変動範囲
消費電流
測定温度範囲
測定距離:視野の直径
動作温度
動作湿度
保護構造
DC12/24V
電源電圧の
90
〜
110
%
20mA
以下
10
〜
70
℃、
60
〜
120
℃、
115
〜
165
℃、
140
〜
260
℃
1
:
1
−
25
〜
70
℃ ただし結露又は氷結しないこと
相対湿度
35
〜
85
%
IP65
●技術的なお問い合わせ
0120
‑
919
‑
066
(フリーコール)
携帯電話・
PHS
などは
055-982-5015
です。
直通の制御機器の技術窓口は
055-982-5000
です。
■営業時間:
9:00
〜
12:00
/
13:00
〜
19:00
(土・日・祝祭日は
17:00
まで)
■営業日:年末年始を除く
●
FAX
によるお問い合わせ
テクニカルサービスセンタ お客様相談室
FAX 055-982-5051
●インターネットによるお問い合わせ
http://www.fa.omron.co.jp/contact/
●
FAQ
(よくあるご質問)ホームページをご用意しています。
http://www.fa.omron.co.jp/guide/faq/
1
)対象物
C
の温度を目標値付近にして、温度計
B
の温度と温調器
A
の指示値を確認します。
2
)(対象物
C
の温度)−(温調器
A
の指示値)の
値を入力補正値として温調器に入力してくださ
い。
3
)形
E5AK
、
E5EK
、
E5CK
に接続した場合は上限
および下限温度入力補正値を同じ値としてくだ
さい。
*詳しくは調節器の取扱説明書をご覧ください。
OMRON non è responsabile della conformità con alcuno standard, codice o regolamento da
applicare all'utilizzo dell'alimentatore con altri prodotti.
Acquisire tutte le informazioni necessarie per determinare l'idoneità del prodotto all'impiego con
sistemi, apparecchiature o equipaggiamenti con cui sarà utilizzato.
Acquisire e rispettare tutti i divieti di utilizzo applicabili al presente prodotto.
NON UTILIZZARE MAI I PRODOTTI PER UN'APPLICAZIONE CHE IMPLICHI SEVERI
RISCHI PER LA VITA O PER LA PROPRIETA' SENZA ASSICURARSI CHE L'INTERO
SISTEMA SIA STATO PROGETTATO PER GESTIRE TALI RISCHI, E CHE IL PRODOTTO
OMRON SIA CORRETTAMENTE CLASSIFICATO E INSTALLATO PER L'UTILIZZO
DESIDERATO NEL SISTEMA O EQUIPAGGIAMENTO COMPLESSIVO.
Consultare anche il catalogo dei Prodotti per la Garanzia e le Limitazioni di Responsabilità.
−
+
ES1B
+
−
2mm
20mm
40mm
60mm
36.5
7
15
6.5
44.5
3000
26
24
⑥
⑦
⑧
⑤
①
③
⑩
④
②
⑨
入力補正値(
ex.10
℃)
補正後
目標値付近(
ex.120
℃)
補正前
温調器
A
の指示温度
温度計
B
Termometro B
Termómetro B
電源
D
Alimentazione D
Alimentación D
電源(+、―)
Alimentazione (+,-)
Alimentatión (+,-)
Temperatura del
termometro B
Temperatura dell'unità di
controllo della temperatura A
Temperatura dopo lo
spostamento (es. 120˚C)
Temperatura prima dello
spostamento (es. 110˚C)
Dopo lo spostamento
Prima dello spostamento
Sul valore dell'obiettivo (es. 120˚C)
Ingresso valore di
spostamento (es. 10˚C)
Temperatura del
termómetro B
Temperatura del controlador de
temperatura A
Temperatura después de
desplazamiento (ej. 120˚C)
Temperatura antes de
desplazamiento (ej. 110˚C)
Después de desplazamiento
Antes de desplazamiento
En tomo al valor de consigna
(ej. 120˚C)
Valor de desplazamiento
de entrada (ej. 10˚C)
OMRON no se hace responsable de la conformidad con las normas, códigos o regulaciones
aplicables a la combinación de los productos en la aplicación del cliente o a la utilización del
producto.
Realizar todas las gestiones necesarias para determinar la aptitud del producto para los
sistemas, aparatos y equipos con los que vaya a ser utilizado.
Conocer y respetar todas las prohibiciones de uso aplicables a este producto.
NO UTILICE NUNCA LOS PRODUCTOS PARA UNA APLICACIÓN QUE IMPLIQUE UN
GRAVE RIESGO PARA LAS PERSONAS O COSAS, SI NO TIENE LA GARANTÍA DE QUE EL
SISTEMA HA SIDO DISEÑADO PARA HACER FRENTE A LOS RIESGOS Y QUE EL
PRODUCTO OMRON TIENE LA POTENCIA ADECUADA Y HAYA SIDO INSTALADO PARA LA
UTILIZACIÓN PREVISTA DENTRO DEL EQUIPO O SISTEMA COMPLETO.
Véase también el catálogo de Productos para conocer la Garantía y la Limitación de
Responsabilidad.
Qualora il prodotto dovesse presentare un malfunzionamento
e non fornisse più in modo adeguato la corrente di uscita,
l'apparecchiatura o il dispositivo a essa connesso potrebbero
danneggiarsi. Al fine di evitare tale eventualità, adottare
ulteriori misure di sicurezza collegando l'apparecchiatura o i
dispositivi a un sistema di allarme separato, che avviserà gli
operatori degli aumenti di temperatura.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa, che se non evitata,
può provocare lesioni minori o di entità moderata o danni materiali.
ATTENZIONE
1) Utilizzare l'ES1B solo entro gli intervalli definiti nelle specifiche e nei
limiti a esso riferiti.
2) Accertarsi di collegare correttamente i conduttori del sensore in
ingresso ai rispettivi terminali positivi e negativi.
3) Non utilizzare il prodotto in luoghi soggetti a:
•
formazione di ghiaccio o condensa,
•
shock o vibrazioni eccessive,
•
polvere o gas corrosivi,
•
Luoghi soggetti a variazioni estreme di temperatura o all'esposizione
diretta al sole.
•
Luoghi soggetti a spruzzi d'acqua o al contatto con sostanze oleose.
1) L'uscita della termocoppia e l'alimentazione non sono isolati.
Accertarsi che all'interno dell'apparecchiatura o nel dispositivo
collegato al prodotto non si formino percorsi di corrente indesiderati.
2) Per evitare rumori induttivi, cablare il prodotto lontano da sorgenti e
linee di alimentazione dal voltaggio elevato. Nelle linee di alimentazione
evitare inoltre percorsi con cablaggio in parallelo o condiviso.
3) Evitare che il filtro si sporchi. Pulire il filtro con un getto d'aria o
utilizzando un sottile bastoncino di cotone.
1) La salida del termopar y su fuente de energía no están aislados.
Asegúrese de que no se formen circuitos no deseados con el
equipo o dispositivo conectado al producto.
2) Para evitar que se genere ruido inductivo, cablee el producto aparte
de las tomas de alto voltaje y de cualquier cable que conduzca altas
corrientes. Asimismo, evite el cableado paralelo o utilizar cableados
comunes con los cables de suministro eléctrico.
3) No permita que se ensucie el filtro. Utilice aire a presión o un paño
fino de algodón para limpiarlo.
Tensione alimentazione
Intervallo di tensione
di esercizio
Consumo di corrente
Intervalli temperatura
di misurazione
Rapporto della distanza di
misurazione al diametro
del campo visivo
Temperatura di esercizio
Umidità di esercizio
Limite di chiusura
12/24 V c.c.
Dal 90% al 110% della tensione di
alimentazione nominale.
20 mA max.
Da 10 a 70˚C, da 60 a 120˚C, da 115 a
165˚C, da 140 a 260˚C
1:1
Da -25 a 70˚C (senza condensa né ghiaccio)
Dal 35% all'85%
IP65
Tensión de suministro de
alimentación
Rango de voltaje operativo
Consumo de corriente
Intervalos de medición de
la temperatura
Relación de la distancia
de medición y el diámetro
del campo de visión
Temperatura operativa
Humedad operativa
Calificación del recinto
12/24 VDC
Entre el 90% y el 110% de la tensión nominal
20 mA máx.
10 a 70˚C, 60 a 120˚C, 115 a 165˚C,
140 a 260˚C
1:1
-25 a 70˚C (sin condensación o hielo)
35% al 85%
IP65
①
Resina ABS
②
Vite (M18 x 1,0)
③
Tubo in poliolefine
④
Cavo
⑤
Verde, uscita (+)
⑥
Bianco, uscita (-)
⑦
Arancione, alimentazione (+)
⑧
Blindatura, alimentazione (-)
⑨
Dado di fissaggio
⑩
Coperchio metallico
①
Resina ABS
②
Tornillo (M18 x 1,0)
③
Tubo de poliolefina
④
Cable
⑤
Verde, salida (+)
⑥
Blanco, salida (-)
⑦
Naranja, suministro de alimentación (+)
⑧
Blindado, suministro de alimentación (-)
⑨
Tuerca de seguridad
⑩ Tap
ón metálico
1) Installazione
•
Per la misurazione del bersaglio, scegliere un luogo dall'elevata
emissività. Se necessario, utilizzare uno spray nero o del nastro nero.
•
Utilizzare i dadi di fissaggio in dotazione per fissare l'ES1B in modo
sicuro. Serrare i dadi fino a una torsione massima di 0,5 N·m.
•
Quando si effettua la misurazione di un oggetto dalla temperatura
elevata, utilizzare una blindatura o una protezione simile per evitare
che la temperatura dell'ES1B aumenti.
2) Collegamento
•
Collegare il filo conduttore di uscita verde (+), il filo conduttore
di uscita bianco (-), il filo conduttore di alimentazione
arancione (+), e il filo di alimentazione di guardia (-).
3) Regolazione
•
L'impedenza di uscita dell'ES1B è compresa tra 1 e 4 k
Ω
. Di norma,
la perdita di corrente all'ES1B dal circuito di rilevamento della
bruciatura dell'unità di controllo della temperatura compenserà la
temperatura misurata in un intervallo compreso tra diversi gradi a
diverse decine di gradi. Nell'utilizzare un'unità di controllo dotata di
una funzione di spostamento in ingresso, utilizzare quest'ultima per
compensare l'errore di offset in prossimità della temperatura di
misurazione. Per informazioni dettagliate in merito a tale
compensazione, vedere il Metodo di spostamento in ingresso
riportato di seguito e il manuale utente dell'unità di controllo utilizzata.
•
Se si deve estendere la lunghezza del filo conduttore, utilizzare un
conduttore di compensazione della termocoppia K per i fili
conduttori di uscita (+, -), e un filo di rame standard per i fili di
alimentazione (+, -).
•
Non piegare i fili di alimentazione ripetutamente.
4) Pulizia
•
Per la pulizia non utilizzare solventi per vernici o prodotti simili.
Utilizzare alcool di qualità standard.
1) Instalación
•
Seleccione un lugar en el que la emisividad sea elevada para
medir el objetivo. En caso de ser necesario, utilice una cinta o
pulverizador negros.
•
Utilice las tuercas de seguridad suministradas para sujetar bien el
ES1B. Apriételas hasta un par de torsión máximo de 0,5 N·m.
•
Cuando mida un objeto de alta temperatura, utilice un blindaje o una
protección similar para evitar que suba la temperatura del ES1B.
2) Conexión
•
Conecte los extremos del cable de salida verde (+), cable de salida
blanco (-), cable de suministro de alimentación naranja (+), y del
cable de alimentación blindado (-).
3) Ajuste
•
La impedancia de salida del ES1B es de 1 a 4 k
Ω
. Normalmente, una
fuga de corriente del ES1B desde el circuito de detección de
sobrecarga del controlador de temperatura compensará la temperatura
medida en un intervalo que vaya desde varios grados hasta varias
decenas de grados. Cuando utilice un controlador de temperatura
equipado con la función de cambio de entrada, utilice esta función para
compensar este error de corrección en los valores cercanos a la
temperatura medida. Para mayor información sobre esta
compensación, remítase a Método de cambio de entrada más adelante
y en el manual del usuario del controlador que esté utilizando.
•
En caso de necesitar aumentar la longitud de un cable, utilice
un conductor de compensación de termopar K para los cables
conductores de salida (+, -), y un cable de cobre estandar para
las tomas de suministro de alimentacion (+, -).
•
No doble repetidamente los cables conductores.
4) Limpieza
•
No utilice un diluyente de pintura o similares para las tareas de
limpieza. Utilice alcohol de calidad estándar.
z
Definición de información sobre precauciones
La siguiente etiqueta se utiliza en el presente manual de instrucciones para
indicar puntos que requieran su atención para utilizar de forma segura el
producto. Lea y respete todas las precauciones indicadas en estas etiquetas.
1) Utilice el ES1B exclusivamente dentro de los rangos especificados
mediante sus calificaciones y especificaciones.
2) Asegúrese de conectar correctamente las tomas del sensor de
entrada a los correspondientes terminales positivo y negativo.
3) No utilice el producto en los siguientes lugares:
•
Lugares con presencia de hielo o de condensación.
•
Lugares con temblores o una vibración excesiva.
•
Lugares sujetos a polvo o a gases corrosivos.
•
Lugares sometidos a importantes cambios de temperatura o a la
luz directa del sol.
•
Lugares sometidos a salpicaduras de agua o a un contacto con
aceites.
En caso de que este producto funcione incorrectamente y
deje de proporcionar una salida adecuada, podrán
producirse daños materiales en los equipos o dispositivos
conectados al mismo. Para evitar esto, ponga en marcha
medidas adicionales de seguridad conectando también el
equipo a una alarma separada del sistema, la cual avisará
a los operarios de cualquier aumento de temperatura.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, en caso de no
evitarse, podría provocar una lesión leve o moderada o daños materiales.
PRECAUCIÓN
17.8
Installazione e collegamento
45
5
図2. 測定距離:視野の直径特性図
Fig. 2 Distanza di rilevamento rispetto al diametro di rilevamento
Fig.2 Distancia del sensor frente a diámetro del sensor
図1. 外形図
Fig. 1 Dimensioni
Fig.1 Dimensiones
付属品(ロックナット2個)
Accessori (2 dadi di fissaggio)
Accesorios (2 tuercas de seguridad)
対象物
C
Campione C dell'oggetto di rilevamento
Muestra C del objeto sensor
1) Prendendo la temperatura del campione C dell'oggetto di rilevamento
come valore approssimativo del bersaglio, rilevare la temperatura del
termometro B e la temperatura della visualizzazione dell'unità di
controllo della temperatura A .
2) IImmettere il valore ottenuto sottraendo (temperatura del campione C
dell'oggetto di rilevamento) - (temperatura della visualizzazione
dell'unità di controllo della temperatura A ) nell'unità di controllo della
temperatura come valore di spostamento in ingresso.
3) Quando collegato ad un termoregolatore E5AK, E5EK o E5CK, si impostino
gli stessi limiti superiore ed inferiore ed il valore di scostamento dell'ingresso.
* Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale utente dell'unità
di controllo della temperatura utilizzata.
1) Utilizando la temperatura de la muestra C del objeto sensor como el valor objetivo
aproximado, compruebe la temperatura del termómetro B y la temperatura en la pantalla
del controlador de temperatura A .
2) Introduzca el valor obtenido restando (temperatura de la muestra C de objeto del sensor) -
(temperatura en la pantalla del controlador de temperatura A ) en el controlador de
temperatura como valor de desplazamiento de entrada.
3) Seleccionar los mismos valores de desplazamiento de entrada de límite superior e inferior
cuando esté conectado a E5AK, E5EK y E5CK.
14.2DIA
(φ
14.2
)
2DIA
(φ
2
)
20DIA
(φ
20
)
40DIA
(φ
40
)
60DIA
(φ
60
)
補正前の指示温度限
(
ex.110
℃)
補正後の指示温度限
(
ex.120
℃)
温度計
B
の
指示温度
温調器
A
Unità di controllo
della temperatura A
Controlador de
temperatura A
出力(+、―)
Uscita (+,-)
Salida (+,-)
安全上のご注意
JPN
安全上の要点
JPN
使用上の注意
JPN
主な仕様
JPN
各部の名称
JPN
取り付け、接続方法
JPN
補正方法
JPN
ご使用に際してのご承諾事項
JPN
お問い合わせ先
JPN
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES