background image

CHAP. 5

FONCTIONNEMENT ET
UTILISATION

Les commandes de l’élévateur comprennent:

COFFRET DE COMMANDE FIG. 61

INTERRUPTEUR GENERAL ( IG )

POSITION O

: l’élévateur est hors tension, il est possible d’ouvrir le coffret électrique et

de cadenasser l’interrupteur dans cette position pour interdire l’usage de l’élévateur.

POSITION 1

:

l’élévateur est sous tension et la porte du coffret verrouillée pour interdire

toute ouverture accidentelle.

BOUTON DE MONTÉE ( P1 )

De type “homme mort”, fonctionne sous 24V, son action provoque la mise en route du
moteur électrique et des mécanismes qui entraînent la montée des chariots.

BOUTON DE DESCENTE ( P2 )

De type “homme mort”, fonctionne sous 24V, son action provoque la mise en route du
moteur électrique et des mécanismes qui entraînent la descente des chariots.

SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT

Positionner les bras de l’élévateur en face des emplacements prévus sous le véhicule
et régler les quatre tampons à la même hauteur.
Après chaque descente complète jusqu’au sol, vérifier, avant de remonter, la position
des tampons sous le châssis du véhicule.

MONTÉE

Placer les bras de l'élévateur à hauteur des points du véhicule prévus à cet effet.
Attention : veiller à positionner correctement les plateaux pour prévenir tout risque de
chute du véhicule.(fig.61a)
Régler la hauteur des plateaux de telle sorte qu'ils atteignent les 4 points de levage si-
multanément.
Placer l'interrupteur général sur la position 1 et appuyer sur le bouton de montée jusqu-
'à ce que soit atteinte une hauteur d'environ 10 cm.
S'assurer à nouveau que les plateaux sont correctement positionnés sous le véhicule
et s'assurer que les blocages des bras sont correctement engagés, en poussant à cet
effet les bras vers l'avant et vers l'arrière.
Appuyer sur le bouton de montée jusqu'à ce que la position de travail voulue soit attein-
te.Durant le levage, veiller à bien contrôler l'élévateur et le véhicule.

STATIONNEMENT

Une fois la hauteur désirée atteinte, relâcher le bouton de montée et remettre l’interrup-
teur général sur la position 0.

DESCENTE

Remettre l’interrupteur général en position 1, vérifier qu’il ne reste aucun obstacle sous
l’élévateur, presser le bouton de descente P2 et faire descendre le véhicule jusqu’au
sol ou à la hauteur voulue.
La descente complète est activée poussant le bouton P2, jusqu'au point à environ 25
cm du sol, où le pont arrête automatiquement et un signal sonore sonne.
Le signal sonore cesse quand on relache le bouton P2.
Pour continuer la descente jusqu'au sol, il faut pousser de nouveau le bouton P2 et la
descente sera accompagné par le signal sonore qui indiquera la situation de danger
(de contusion des pieds). Si pendant la descente l’élévateur rencontre un obstacle qui
empêche la course d’un des chariots, le cáble de sécurité intervient en bloquant tout
mouvement.

KAP.5

BETRIEB UND GEBRAUCH

Die Hebebühne ist mit folgenden Steuerungen ausgerüstet:

STEUERTAFEL ABB.61

HAUPTSCHALTER (IG)

POSITION 0

: Die Hebebühne ist ausgeschaltet. Der Zugang zum Schattafelinnenraum

ist möglich und es ist auch möglich, den Schalter gegen das Einschalten mit einem
Schloß zu sichern.

POSITION 1

: Die Hebebühne wird stromversorgt und die Schalttafelabdeckung kann

nicht mehr geöffnet werden.

AUFSTIEGSTASTE (P1)

Diese Taste erfordert die Anwesenheit des Bedieners und funktioniert mit 24V. Wenn
die Taste gedrückt wird, wird der Elektro-Motor und die Mechanismen eingeschaltet,
die den Aufstieg des Schlittens steuern.

ABSTIEGSTASTE (P2)

Diese Taste erfordert die Anwesenheit des Bedieners und funktioniert mit 24V. Wenn
die Taste gedrückt wird, wird der Elektro-Motor und die Mechanismen eingeschaltet,
die den Abstieg des Schlittens steuern.

BETRIEBSFOLGE

Die Arme der Hebebühne an den vorgeschriebenen Punkten an das Fahrzeug
annähern und die Platten auf die gleiche Höhe einstellen. Bei jedem Absenken
der Schlitten bis auf den Boden ist vor dem Wiederhochfahren die Position der
Platten unter dem Fahrzeugrahmen zu kontrollieren.

HUB

Die Arme der Hebebühne an den dafür vorgesehenen Punkten am Fahrzeug anset-
zen.Wichtiger Hinweis: Die Hubteller richtig ansetzen, um ein Herunterfallen des Fah-
rzeugs zu vermeiden.(Abb.61aa)
Die Höhe der Hubteller so einstellen, dass sie die 4 Hebepunkte gleichzeitig fassen
Den Hauptschalter auf Position 1 stellen und die Hebetaste drücken, bis eine Höhe von
ca. 10 cm erreicht ist.Nochmals überprüfen, dass die Hubteller richtig unter dem Fah-
rzeug angebracht sind und sicher stellen, dass die Armsperren richtig eingeklinkt sind
(die Arme nach vorne und hinten bewegen).Die Hebetaste drücken, bis die
gewünschte Arbeitshöhe erreicht ist.Während des Anhebens sowohl die Hebebühne
als auch das Fahrzeug im Auge behalten.

ANHALTEN

Nach Erreichen der der gewünschten Höhe die Aufstiegstaste loslassen und den Ha-
uptschalter auf 0 stellen.

ABSTIEG

Den Hauptschalter auf 1 stellen, kontrollieren, daß keine Hindernisse unter der He-
bebühne vorhanden sind. Dann die Abstiegstaste P2 betätigen, die das Fahrzeug auf
den Boden oder auf die gewünschte Höhe brin
Die gesamte Abwärtsfahrt erfolgt durch Drücken der Taste P2, bis die Hebebühne auf
einer Höhe von ca. 25 cm ab Boden automatisch stoppt und gleichzeitig ein Summer
ertönt.Der Summer verstummt durch loslassen der Taste P2.
Um die Abwärtsfahrt bis in die Nullstellung fortzuführen, muss die Taste P2 nochmals
gedrückt werden. Dabei ertönt der Summer wieder und weist dadurch auf die Gefah-
rensituation (Fussquetschung) hin.
Falls die Hebebühne während des Abstiegs auf ein Hindernis trifft, das das Gleiten ei-
nes Schlittens behindert, greift das Sicherheitskabel ein und blockiert den Betrieb der
Hebebühne.

CAP. 5 FUNCIONAMIENTO Y USO

Los mandos del elevador son los siguientes:

CUADRO DE MANDOS FIG.61

INTERRUPTOR GENERAL (IG)

POSICION O

: El elevador non recibe corriente; se puede acceder al interior del cuadro

y es posible bloquear el interruptor con un candado para impedir el uso del elevador.

POSICION 1

: el elevador tiene corriente y bloca la puertecita del cuadro eléctrico para

evitar que se abra accidentalmente.

PULSADOR DE SUBIDA (P1)

Tipo “hombre muerto”, funciona bajo tensión a 24V y, cuando está pulsado, acciona el
motor eléctrico y los mecanismos que actúan la elevación del carro.

PULSADOR DE BAJADA (P2)

Tipo “hombre muerto), funciona bajo tensión a 24V y, cuando está pulsando, acciona
el motor eléctrico y los mecanismos que actúan la bajada del carro.

SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO

Colocar los brazos del elevador en los puntos recomendados por el fabricante para la
elevación del vehículo, ajustando los platillos e la misma altura. Cada vez que se ba-
jan los carros hasta el suelo, y antes de proceder a subirlos de nuevo, comprobar la
posición de los platillos bajo el chasis del vehículo.

ELEVACION

Situar los brazos del elevador en los puntos prescritos del vehículo.
Atención: situar correctamente los platillos a fin de precaver que el vehículo pue-
da caer.(fig.61a)
Ajustar la altura de los platillos de manera que agarren los 4 puntos de elevación
simultáneamente.
Girar el interruptor general en la posición 1 y apretar el botón de subida hasta al-
canzar una altura de aproximadamente 10 cm.
Comprobar una vez más que los platillos estén situados correctamente debajo del
vehículo y asegurarse de que los bloqueos de los brazos estén insertados correc-
tamente empujando para ello los brazos hacia delante y atrás.
Apretar el botón de subida hasta alcanzar la altura de trabajo que se desea.
Durante la elevación mantener bajo control tanto el elevador como el vehículo.

PARADA (ESTACIONAMIENTO)

Una vez conseguida la altura deseada soltar el botón de subida; después colocar el in-
terruptor general en posición 0.

BAJADA

Colocar nuevamente el interruptor general en la posición 1, comprobar que debajo del
elevador no haya obstáculos, pulsar el botón de bajada P2 y el vehículo bajará hasta el
suelo o hasta la altura deseada.
La bajada completa se realiza pulsando el boton P2 hasta cuando a mas o menos XX
cm del piso la descensa serà parada por un señal acustico, dispositivo salvapies, que
se pondrà en función.
El señal acustico se desactiva dejando de pulsar el boton P2.
Pulsando otra vez el boton P2 el elevador completarà la bajada acompañado por el si-
gnal acustico que advierte el peligro de aplastamiento de los pies. Si durante la bajada
el elevador encuentra un obstáculo que impide proseguir esta fase, intervendrá el ca-
ble de seguridad e inmobilizará el elevador.

55

Содержание 503

Страница 1: ...F D E SOLLEVATORE ELETTROMECCANICO A 2 COLONNE 2 POST ELECTRO MECHANICAL LIFT L VATEUR LECTROM CANIQUE 2 COLONNES ELEKTROMECHANISCHE HEBEB HNE MIT 2 S ULEN ELEVADOR ELECTROMECANICO DE 2 COLUMNAS 503...

Страница 2: ......

Страница 3: ...E 2 COLUMNAS Modello Model Mod le Modell Modelos 503 Matricola N Serial N N de s rie Matrikelnummer Matr cula n Anno di costruzione Year of manufacture Ann e de fabrication Baujahr A o de fabricaci n...

Страница 4: ...rimedi Pag 62 Appendice A Informazioni Pag 65 Appendice B Parti di ricambio Pag 65 Contents Packing transport and storage Page 4 Introduction Page 6 Chapter 1 Description of the machine Page 10 Chapt...

Страница 5: ...ite 7 Kap 1 Maschinenbeschreibung Seite 10 Kap 2 Technische Spezifikationen Seite 14 Kap 3 Sicherheit Seite 20 Kap 4 Aufstellung Seite 32 Kap 5 Betrieb und Gebrauch Seite 54 Kap 6 Wartung Seite 56 Kap...

Страница 6: ...sona al fine di evitare oscillazioni pericolose fig 3 I mezzi scelti devono essere idonei al sollevamento e allo sposta mento in sicurezza tenendo conto di dimensioni peso baricentro sporgenze e parti...

Страница 7: ...mit Zubeh r Schrauben Die Hebeb hne wird in eine Holzkiste verpackt geliefert Durchschnittsgewicht ca 545 kg Das Untergestell wird separat gelie fert HUB UND BEWEGUNG Die Holzkisten k nnen sowohl mit...

Страница 8: ...in qualsiasi momento SI RACCOMANDA IN PARTICOLARE UNA LETTURA ATTENTA E RIPETUTA DEL CAPITOLO 3 CHE CONTIENE IMPORTANTI INFOR MAZIONI E AVVISI RELATIVI ALLA SICUREZZA Il sollevatore stato progettato e...

Страница 9: ...r Kiste auf den Boden fallen ENTSORGUNG DES VERPACKUNGSMATERIALS Das Kistenholz kann wiederverwendet werden und ist recyclef hig EINLEITUNG IACHTUNG Dieses Handbuch wurde f r das mit der Bedienung der...

Страница 10: ...l manuale troverete spesso le diciture operatore e ma nutentore il cui significato il seguente OPERATORE persona addetta all uso del sollevatore MANUTENTORE persona addetta alla manutenzione ordinaria...

Страница 11: ...lich sind damit diese besser ber den Betrieb und die Wartung der Hebeb hne unterrichtet sind Zum Verst ndnis der in diesem Handbuch verwendeten Fachbegriffe mu der Bediener ber eine spezifische Werkst...

Страница 12: ...mediante bullonatura All interno di ogni colonna si trovano i gruppi mobili di sollevamento dell automezzo CHAPTER 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 2 post electro mechanical lift is anchored to the groun...

Страница 13: ...euerseite gegen ber liegende Seite Vorderseite Ist die Seite mit dem langen Arm R ckseite Ist die Seite mit dem kurzen Arm FESTSTEHENDE STRUKTUR Abb 5 Besteht aus Einen Untergestell 1 aus geschwei ten...

Страница 14: ...iedi elettrici Il cavo di sicurezza per le differenze di livello dei carrelli I finecorsa di estremit colonna Le sicurezze elettriche Queste sicurezze saranno sviluppate in maggior dettaglio nei segue...

Страница 15: ...ppe besteht aus zwei Schrauben 2 aus Sonderstahl die im oberen S ulenteil durch ein Axiallager 6 und ein Drucklager 7 getra gen werden Die Schraube der Treibs ule wird durch eine aus Elektromotor 8 Ri...

Страница 16: ...di discesa Descent time Temps de descente Abstiegzeit Tiempo de bajada 55 sec Peso totale del sollevatore Total weight of rack approx Poids total de l l vateur Gesamtgewicht der Hebeb hne Peso total...

Страница 17: ...e eseguito riferendosi agli schemi elettrici allegati Il senso di rotazione del motore sinistro antiorario come indicato nella targhetta applicata al moto re stesso The connection of the motor must re...

Страница 18: ...Fig 10A Abb 10A 16 SCHEMA ELETTRICO TRIFASE THREE PHASE WIRING DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE TRIPHAS SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO TRIFASICO...

Страница 19: ...te salita discesa Lift descent button Poussoir de mont e descente Transformator Transformador WIP2 2XNO XT1 Morsettiera linea Power terminal Plaques de bornes Klemmenbrett Caja de bornes alimentaci n...

Страница 20: ...ei carrelli sono alloggiate delle vaschette porta olio che ga rantiscono una costante lubrificazione delle viti di sollevamento trasfe rendo l olio per mezzo di un feltro VEHICLE WEIGHT AND SIZE Lift...

Страница 21: ...u beachten Eventuelle Sonderkarossen k nnen gehoben werden wobei jedoch die Tragf higkeit der Hebeb hne zu beachten ist Auch der Sicherheitsbereich f r Personen mu den Sonderabmes sungen des Fahrzeugs...

Страница 22: ...carefully and from be ginning to end as it contains important information regarding the risks that the operator or maintenance fitter may be exposed to in the eventuality that the lift is used incorre...

Страница 23: ...Fahrzeugen in geschlossenen R umen entwickelt und hergestellt Jeder andere Gebrauch ist verboten Insbesondere ist die He beb hne nicht f r folgende Operationen geeignet Waschen und Lackieren Heben von...

Страница 24: ...ssere fatto esclusivamente a bracci totalmente abba sssati e cio con i piattelli liberi da qualunque contatto con il mezzo IATTENZIONE NON TENTARE DI SPOSTARE IL MEZZO QUANDO I PIATTELLI DI APPOGGIO S...

Страница 25: ...besonderen Sicher heitshinweis der auf an der Hebeb hne angebrachten Schildern gegeben wird Diese Schilder sind an besonders stromschlaggef hrdeten Punkten der Hebeb hne angebracht GEFAHREN UND SCHUT...

Страница 26: ...fig 16 in caso di extra corsa della parte mobile sono previsti un finecorsa elettrico 2 ed una piastra in acciaio 3 di blocco sulla parte superio re delle colonne fig 17 It is extremely important that...

Страница 27: ...tioniert ist Abb 15 nur die zugelassenen Fahrzeuge gehoben werden Abb 11 12 ohne die vorgesehene Tragf higkeit und die H chstabmessungen zu berschreiten GEFAHREN W HREND DES HEBENS DES FAHRZEUGS Gegen...

Страница 28: ...a situazione di sovraccarico o sbilanciamento non pre visto pertanto evitare in maniera assoluta tali manovre RISKS TO PERSONS This paragraph illustrates risks to which the operator maintenance wor ke...

Страница 29: ...reis der Hebeb hne aufhalten Abb 19 Der Bediener darf die Hebeb hne erst dann man vrieren wenn er sich berzeugt hat da sich keine Personen im Gefahrbereich aufh lt STOSSGEFAHR Beruht auf den Teilen de...

Страница 30: ...TO E VICINA AL SOLLEVATORE pulendo le MACCHIE D OLIO Al fine di evitare il rischio di scivolamento utilizzare i mezzi individuali previsti scarpe antinfortunistiche RISK OF VEHICLE FALLING FROM LIFT T...

Страница 31: ...ND ODER DAS FAHRZEUG BEI HOCHGEFAHRENER HEBEB HNE ANZULASSEN Abb 23 Keine Gegenst nde an die S ulen lehnen oder in den Abstiegbere ich der beweglichen Teile stellen denn der Abstieg kann unterbro chen...

Страница 32: ...e jets of water steam high pressure wash units solvents or paint in the immediate vicinity of the lift and take special care to keep such substances clear of the electrical command panel fig 26 RISKS...

Страница 33: ...ler hat f r den vorgesehenen Einsatz geeignete Materiale und Projektplanungen verwendet damit ein zuverl ssiges und sicheres Ger t gew hrleistet ist Es ist jedoch erforderlich die Hebeb hne nur zu dem...

Страница 34: ...lizzata in accordo con la normativa vi gente nel luogo di installazione a cura dell installatore dell impianto di illuminazione CHAPTER 4 INSTALLATION THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE PERFOR MED EXCLU...

Страница 35: ...andes in dem die Hebeb hne aufgestellt wird sind zu beachten Insbesondere ist zu kontrollieren H he Mindestens 5000 mm es ist die H he der Fahrzeuge unter Ber cksichtigung der Tatsache zu beachten da...

Страница 36: ...ti Fig 31 3 Posizionare il basamento nella zona prestabilita per l installazione 4 Stendere la catena posizionarla nelle apposite guide Fig 32 ed unire le due estremit mediante il giunto Fig 33 FLOOR...

Страница 37: ...MONTAGE IACHTUNG BEI DER MONTAGE HAT NUR DAS MIT DER MONTAGE BESCH FTIGTE PERSONAL ZUTRITT ZUM AUFSTELLRAUM MONTAGE DES UNTERGESTELLS 1 Die Schutzst psel von den Bohrungen im Untergestell abnehmen 2...

Страница 38: ...one verticale come in Fig 35 ed inserire 2 bulloni senza serrare Fig 36 3 Basculare leggermente la colonna e sistemare la catena sulla ruota dentata Fig 37 POSTS INSTALLATION 1 Position the command po...

Страница 39: ...teuers ule gem Abb 34 auf dem Untergestell positionieren 2 Die Steuers ule gem Abb 35 aufstellen und 2 Bolzenschrauben einf gen ohne sie festzuziehen Abb 36 3 Die S ule leicht kippen und die Kette auf...

Страница 40: ...enza serrare completamente CAVO DI SICUREZZA 1 Montare su una estremit del cavetto uno dei 2 morsetti di serraggio ed inserire l altra estremit nel tubo posto sulla parte inferiore del carrel lo della...

Страница 41: ...Die Kette unter der freien S ule um das Zahnrad legen Beachten da der Ritzel nicht gedreht wird denn in diesem Fall ver stellt sich die Schlittenh he 7 Die Kette mittels der Schrauben TE 10x50 spannen...

Страница 42: ...Fig 42 4 Fare scorrere il cavo all interno del basamento ed infilarlo nel tubo posto sulla piastra della colonna libera 2 Withdraw the cable from the upper part of the carriage and insert it into the...

Страница 43: ...n Abb 41 I ANMERKUNG Das Kabel mu in die linke Seite der Riemenscheibe eintreten und auf der rechten Seite austreten 3 Das Kabel bis zum Sockel der Treibs ule ziehen und es in das auf der Platte angeb...

Страница 44: ...o con il secondo morsetto Assicurarsi che la distanza prevista di 32 mm sia corretta e se neces sario effettuare una regolazione fine agendo sulla vite di registro Fig 46 5 Pass the cable up into the...

Страница 45: ...ellschraube in das Kabel einsetzen und sie ca 20 cm in das Loch im Rohr einschrauben Abb 44 7 Am Kabel ziehen bis der auf Abb 45 dargestellte Abstand 32 mm betr gt Toleranz max 1 mm das Kabel dann mit...

Страница 46: ...delle spi ne sul braccio sia in corrispondenza della sede ricavata sulle spine stesse Stringere i grani bloccandoli con i relativi dadi Fig 49 ARMS AND LOCKING DEVICES 1 Grease the holes on the carri...

Страница 47: ...rungen der Schlitten einsetzen 3 Die Stifte in die Bohrungen der Halterung einsetzen s Abb 48 Nach Ausf hrung dieses Eingriffes mu die Befestigungsbohrung der Stifte an den Armen mit den Sitzen an den...

Страница 48: ...azione il perno ritorni nella sua posizione Fig 51 7 Ripetere le stesse operazioni per il montaggio degli altri 3 bracci 4 Fig 50 Insert the spring pressure pin 1 into the hollow core of the splined d...

Страница 49: ...un die Feder 8 montieren Der Innen durchmesser mu mit der auf der gezahnten Unterlegscheibe 5 lie genden Unterlegscheibe bereinstimmen Mit der Abschlusskappe 7 abdecken die Schraube 9 in die L cher de...

Страница 50: ...ONI FINALI 1 Ingrassare pignone e catena grasso tipo TITAN EP3 SHELL SUPER GREASE R2 o equivalenti 2 Incastrare la pedana di copertura basamento 3 Lubrificare le guide colonna e le viti Olio IP MELLAN...

Страница 51: ...Beton verwen den Als Bohrschablone die sen des Untergestells verwenden Abb 53 und 54 3 Den D bel vollkommen in den Boden einsetzen und vor dem Fe stziehen kontrollieren da beide S ulenachsen senkrecht...

Страница 52: ...in modo uniforme su ognuna di esse Fig 58 Regolazione della vite di appoggio 6 Portare manualmente la vite d appoggio Fig 58 a contatto con il pavimento e bloccare la vite stessa con controdado IAtte...

Страница 53: ...g der S ulen Diese ffnung wird folgenderma en erhalten Eine 2 mm starke Scheibe an der Bohrung unter das Untergestell le gen Falls erforderlich das mittlere Untergestellteil verst rken IACHTUNG Die S...

Страница 54: ...tra loro 2 fasi dell ali mentazione 4 Controllare il corretto funzionamento dei finecorsa di estremit colon na premendoli manualmente CONNECTION TO POWER SUPPLY IWARNING The following operations must...

Страница 55: ...die in den Spezifikationen enthaltene Toleranz nicht ber oder unterschreiten 2 Den Leistungs und Steueranschlu an das Schalttafelklemmenbrett ausf hren indem das Kabel durch eines der beiden L cher i...

Страница 56: ...ante P2 il sollevatore completer la discesa accompagnato dal segnale acustico che avverte del pericolo di schiacciamento dei piedi Se durante la discesa il sollevatore incontra un ostacolo che impedis...

Страница 57: ...Fah rzeugs zu vermeiden Abb 61aa Die H he der Hubteller so einstellen dass sie die 4 Hebepunkte gleichzeitig fassen Den Hauptschalter auf Position 1 stellen und die Hebetaste dr cken bis eine H he von...

Страница 58: ...etc Prestare particolare attenzione agli organi di sospensione viti e ma dreviti e ai dispositivi di sicurezza microinterrutori cavetto etc Servirsi di tutta la documentazione fornita dal costruttore...

Страница 59: ...N WARTUNGS ODER SCHMIEREINGRIFFE AN SICH BEWEGENDEN ORGANEN AUSZUF HREN NACH JEDEM WARTUNGSEINGRIFF IST DIE MASCHINE WIEDER IN IHREN URSPR NGLICHEN ZUSTAND ZU VERSETZEN ABMONTIERTE SCHUTZ UND SICHERHE...

Страница 60: ...condi zioni ottimali di funzionamento con A 0 mm la chiocciola portante si consumata al 50 per cui diviene necessario sostituirla Chiamare il Centro Assistenza autorizzato Verificare il serraggio di t...

Страница 61: ...n trollieren Die Spannung der Treibkette kontrollieren und die Kette schmieren Die Spannung des Motor Treibriemens kontrollieren Die an der S ulenspitze angebrachten Schraubenlager mittels Fettspritze...

Страница 62: ...3 3 mesi u Ingrassatore cuscinetto superiore Grasso TITAN EP3 3 mesi Bussola inferiore vite Grasso TITAN EP3 3 mesi o Vite Olio IP MELLANA ISO VS 320 3 mesi Ingrassatori Grasso XM2 6 Mesi Using a torq...

Страница 63: ...lie lich Motor Kabel Endschalter und Steuertafel durch spezialisierte Techniker DEN AUTORISIERTEN KUNDENDIENST BEFRAGEN HINWEIS ZUR REGELM SSIGE SCHMIERUNG Die B hne Schmieren wie dargestellt auf Zeic...

Страница 64: ...si curezza Sostituire il cavo chia mare il servizio assi stenza Sostituire finecorsa chiamare il servizio assistenza Vibrazioni vite Allentamento dadi bloccaggio chiocciola portante Serrare correttam...

Страница 65: ...ienst rufen Kundendienst rufen Die Hebeb hne f hrt den Aufstiegslauf nicht vollst ndig aus Eingegriffenes Thermo relais berbelastete He beb hne Zu niedrige Netzspan nung Lockere Treibriemen des Motors...

Страница 66: ...i di ricambio occorre indicare il numero di matricola del sollevatore e l anno di costruzione indicare la quantit richiesta La richiesta deve essere fatta al rivenditore autorizzato indicato nel front...

Страница 67: ...lungsland geltenden Gesetzen bei der zust ndigen Stelle vorgelegt werden ANHANG B ERSATZTEILE ERSATZTEILE Bei Auswechseln der Teile und bei den Reparatureingriffen m ssen ALLE in Kapitel 6 WARTUNG und...

Страница 68: ...COLONNE POSTS S ULEN COLONNES COLUMNAS...

Страница 69: ...CARRELLI E BRACCI CARRIAGES AND ARMS ARME AUF DER STEUERSEITE CHARIOTS ET BRAS CARROS Y BRAZOS...

Страница 70: ...QUADRO ELETTRICO CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM COFFRET LECTRIQUE CUADRO ELECTRICO...

Страница 71: ...LE DE CENTRAGE D CROU CASQUILLO CENTRADO TORNILLO PATR N B0028 VITE TE M10X30 UNI 5739 SCREW TE M10X30 UNI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M10X30 UNI5739 VIS TH M10X30 UNI 5739 TORNILLO TE M10X30 ZINCADO B0029...

Страница 72: ...VIS TSPTC M6X10 UNI 6109 TORNILLO M6X10 UNI 6109 B0084 VITE TE M10X53 SCREW TE M10X53 SECHSKANTSCHRAUBE M10X53 VIS TE M10X53 TORNILLO M10X53 B0088 MOLLA 30 BLOCCAGGIO BRACCI BLOCKING ARMS 30 SPRING AR...

Страница 73: ...RAL INTERRUPTOR GENERAL B0690R QUADRO T 230 400 301 PVC 2007 ELECTRIC BOX KASTEN DREHSTROM COFFRET LECTRIQUE CUADRO EL CTRICO B0693 SCHEDA ELETTRONICA 255 301 SP ELECTRONIC BOARD ELEKTRONISCHE KARTE P...

Страница 74: ...UNI 5589 FLACHE MUTTER M8 UNI 5589 ECROU BAS M8 UNI 5589 TUERCA BAJA M8 ZINCADA C0120 RONDELLA 9X24 UNI 6593 WASHER 9X24 UNI 6593 SCHEIBE 9X24 UNI 6593 RONDELLE 8X24 UNI 6593 ARANDELA PLANA 8X24 C061...

Страница 75: ...te sollevatore modello d clare par la presente que le pont elevateur mod le hereby we declare that the lift model hiermit erkl ren wir da Die Hebeb hne Modell por la presente declara que l elevador mo...

Отзывы: