電池交換のしかた
●
ボタンを押してもセルフタイマー/リモコン
シグナルが点灯・点滅しない場合は電池を交
換してください。
REPLACING THE BATTERY
●
Replace the battery if the Selftimer/Remote
control signal does not light or blink when the
button is pressed.
REMPLACEMENT DE LA PILE
●
Quand une touche de la télécommande est
pressée et que le voyant de retardateur/
télécommande ne s’allume pas ni ne clignote,
remplacer la pile.
AUSWECHSELN DER BATTERIE
●
Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die
Selbstauslöser-/Fernauslöseranzeige beim
Drücken der Taste nicht leuchtet oder blinkt.
SUSTITUCION DE LA PILA
●
Cambie la pila cuando la señal del
autodisparador/control remoto no se
enciende o parpadea al pulsar el botón.
SOSTITUZIONE DELLA PILA
●
Sostituire la pila se la spia di autoscatto/
telecomando non si illumina o lampeggia
quando si preme il tasto.
取り扱い上のご注意
●
水洗いや水中での使用はできません。
●
逆光時や蛍光灯下ではリモコン撮影ができないことがあります。
●
太陽下など明るい環境では、リモコンの到達距離が短くなります。
●
リモコンには絶対に無理な力を加えないでください。
●
使用可能温度:0℃〜40℃
HANDLING CAUTIONS
●
Do not wash or use this product in water.
●
In some cases, remote control photography is not possible with backlighting or under fluorescent lighting.
●
The working distance may be reduced in brightly lit areas, such as under direct sunlight.
●
Never apply excessive force to the remote control.
●
Usable temperature range: 0°C ~ 40°C (32°F ~ 104°F)
PRÉCAUTIONS DE MANIPULATION
●
Ne pas laver ni utiliser ce produit dans l’eau.
●
Dans certains cas, la photographie par télécommande n’est pas possible en contre jour ou sous un éclairange fluorescent.
●
La portée peut être réduite dans des endroits très lumineux, tel qu’en plein soleil.
●
Ne jamais forcer sur la télécommande.
●
Plage d’utilisation des températures: 0°C ~ 40°C
VORSICHTSMASSNAHMEN
●
Dieses Produkt niemals fließendem Wasser aussetzen oder in Wasser eintauchen.
●
In manchen Fällen ist das Auslösen der Kamera mit der Fernbedienung wegen starken Gegenlichts oder Beleuchtung durch
Leuchtstofflampen nicht möglich.
●
Die Reichweite kann ggf. durch die Einwirkung extrem heller Lichtquellen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verkürzt werden.
●
Die Fernbedienung niemals unter Gewaltanwendung handhaben.
●
Betriebstemperaturbereich: 0°C bis +40°C
PRECAUCIONES DE MANIPULACION
●
No lave ni utilice este producto con agua.
●
A contraluz o con luz fluorescente, podría ocurrir que no consiga tomar fotos con el control remoto.
●
La distancia útil puede ser reducida en áreas muy iluminadas, tal como bajo la luz solar directa.
●
Nunca aplique fuerza excessiva en el control remoto.
●
Gama de temperaturas usables: 0°C ~ 40°C
PRECAUZIONI PER L’USO
●
Non lavare o usare questo prodotto in acqua.
●
In alcuni casi, la fotografia con controllo a distanza non è possibile con controluce o con luci fluorescenti.
●
Il raggio operativo potrebbe essere ridotto in aree molto luminose, come dove batte direttamente il sole.
●
Non applicare mai forza eccessiva al telecomando.
●
Gamma della temperatura di impiego: 0°C ~ 40°C
仕様
●
赤外線方式リモコン
●
作動範囲:約5m
●
大きさ:35 (横) x 56.6 (縦) x 6.5 (厚) mm
●
重さ:約12.5 g(電池含む)
●
電池交換式(CR2025 1個使用)
●
電池寿命:約5年
●
使用回数:約2万回
SPECIFICATIONS
●
Infrared remote control
●
Operating range: Approx. 5m (16.4ft)
●
Size: 35 (W) x 56.6 (L) x 6.5 (D) mm (1.4 x 2.2 x 0.3 inches)
●
Weight: Approx. 12.5 g (0.4 oz) including battery
●
Replaceable battery (use one CR2025 battery)
●
Battery life: approx. 5 years or approx. 20,000 operations
CARACTÉRISTIQUES
●
Télécommande de type infrarouge
●
Plage de fonctionnement: environ 5m
●
Taille: 35 (L) x 56,6 (H) x 6,5 (P) mm
●
Poids: 12,5 g environ avec la pile
●
Alimentation: une pile CR2025
●
Durée de vie de la pile: environ 5 ans ou environ 20000 opérations
TECHNISCHE DATEN
●
Infrarot-Fernbedienung
●
Reichweite: ca. 5 m
●
Größe: 35 (B) x 56,6 (L) x 6,5 (T) mm
●
Gewicht: Ca. 12, 5 g einschl. Batterie
●
Auswechselbare Batterie (eine Batterie des Typs CR2025)
●
Batterielebensdauer: ca. 5 Jahre oder ca. 20.000 Betätigungen
ESPECIFICACIONES
●
Control remoto del tipo por infrarrojos
●
Alcance eficaz: aprox. 5m
●
Dimensiones: 35 (ancho) x 56,6 (largo) x 6,5 (profundidad) mm
●
Peso: 12,5 aprox. incluyendo pila
●
Tipo de pila reemplazable (use una pila CR2025)
●
Duración de la pila: aprox. 5 años o aprox. 20.000 operaciones
CARATTERISTICHE TECNICHE
●
Controllo a distanza del tipo a raggi infrarossi
●
Campo operativo: Circa 5 m
●
Dimensioni: 35 (La) x 56,6 (Lu) x 6,5 (Pr) mm
●
Peso: Circa 12,5 g inclusa la pila
●
Tipo a pila sostituibile (usare una pila CR2025)
●
Durata della pila: Circa 5 anni o 20.000 operazioni circa
日
E
F
D
S
I
中
日
E
F
D
S
I
中
1.
リモコンを裏返し、電池ホルダーのつまみを電池ホルダー側に押して、電池ホルダーを引き出します。
2.
リモコンを再度裏返して表面を上にし、電池の−(何も書いていない)面を上にして交換します。
3.
電池ホルダーを押し込みます。
1.
Turn over the remote control and press the release lever toward the battery holder, then pull on the battery
holder to open.
2.
Turn the remote control right side up and replace the battery – (blank) side up.
3.
Press the battery holder back in.
1.
Retourner la télécommande et presser le levier de libération vers le porte pile, puis tirer sur le porte pile
pour ouvrir.
2.
Tourner la télécommande avec le côté droit en haut et changer la pile avec le côté – (vierge) dirigé vers le
haut.
3.
Presser sur le porte pile pour le remettre en place.
1.
Bei nach oben weisender Fernbedienungs-Unterseite der Batteriehalterriegel in Richtung Batteriehalter
drücken und dann den Batteriehalter herausziehen.
2.
Die Fernbedienung wenden (Oberseite nach oben) und eine Batterie mit der (leeren) Minuspolseite nach
oben weisend einlegen.
3.
Den Batteriehalter vollständig einschieben.
1.
Gire el control remoto y presione la palanca de liberación del portapilas, luego tire del portapilas para
abrirlo.
2.
Gire el control remoto exactamente hacia arriba y reemplace la pila con el lado – (en blanco) hacia arriba.
3.
Empuje el portapilas de vuelta hacia adentro.
1.
Capovolgere il telecomando e premere la levetta di rilascio verso il portapila, quindi tirare il portapila per
aprirlo.
2.
Raddrizzare il telecomando e sostituire la pila con il lato – (senza scritte) verso l’alto.
3.
Reinserire il portapila.
OLYMPUS CORPORATION
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Customer support (Japanese language only): Tel. 0426-42-7499 Tokyo
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A.
Tel. 1-631-844-5000
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Olympus Europa GmbH
Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0/Fax: +49 40-23 07 61
Technical Customer Support: Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call NUMBER : 00800-67 10 83 00 (Toll-free)
+49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899 (Charged)
〒163-0914 東京都新宿区西新宿2の3の1 新宿モノリス
● ホームページによる情報提供について
製品仕様、パソコンとの接続、OS対応の状況、Q&Aなどの各種情報を、当社のホーム
ページで提供しております。
オリンパスホームページ(
http://www.olympus.co.jp/
)から「サポート」→
「デジタルカメラ/プリンタ」へ進み、
ご利用ください。
● 電話等でのご相談窓口
カスタマーサポートセンター
調査等の都合上、回答までにお時間をいただく場合がありますので、ご了承ください。
営業時間
平日 9:30〜21:00
土、日、祝日 10:00〜18:00
(年末年始、システムメンテナンス日を除く)
● 修理に関するお問い合わせ、修理品ご送付先
TEL: 0266-26-0330
FAX: 0266-26-2011
〒394-0083
長野県岡谷市長地柴宮 3の15の1
オリンパス岡谷修理センター
営業時間 9:00〜17:00(土・日、祝日および弊社休日を除く)
© 2001-2003 OLYMPUS CORPORATION
VT069605
For customers in North America
For USA
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Any unauthorized changes or modifications to this equipment would void the user's authority to operate.
For Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Pour les consommateurs en Amérique du Nord
Pour les utilisateurs aux États-Unis
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique, et
(2) cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles susceptibles d'entraver son bon fonctionnement.
Toute modification non autorisée peut annuler la permission accordée à l'utilisateur de se servir de ce matériel.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
フリーダイヤル
携帯電話・
PHSからは
0426-42-7499
FAX
0426-42-7486
0120-084215
RM-1 03.11.12 3:39 PM ページ 2