J-1121-566 EZ1454(JP/EN/DE/FR/ES/KR)14-54mm F2.8-3.5インスト オモテ
VT521906
取扱説明書
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
レンズ構成
Lens configuration
Optische Konstruktion
各部の名称
Nomenclature
Bezeichnung der Teile
フードの取り付け方
Attaching the hood
Anbringen des Gegenlichtblende
フードの収納のしかた
Storing the hood
Aufbewahrung der Gegenlichtblende
Thank you for purchasing this Olympus product . To ensure your
safety, please read this instruction manual before use, and keep it
handy for future reference.
④
⑤
⑧
③
⑥
②
⑦
Fassung
: FOUR THIRDS-Anschluss
Brennweite
: 14 – 54 mm
Lichtstärke
: f2,8 – 3,5
Bildwinkel
: 75˚– 23˚
Optische Konstruktion
: 11 Gruppen,15 Linsen
mehrfach beschichtet
(teilweise einfach beschichtet)
Blendenskala
: f2,8 bis f22
Entfernung
: 0,22 m bis
∞
(unendlich)
Scharfstellung
: AF/MF-Umschaltung
Gewicht
: 435g (ohne Gegenlichtblende und Kappe)
Abmessungen
: Max. Durchmesser
Ø73,5 x Gesamtlänge 88,5 mm
Objektivanschluss
: Bajonett
Filtergewindedurch-messer
: 67 mm
・
Änderungen der technischen Daten jederzeit und ohne
Vorankündigung des Herstellers jederzeit vorbehalten.
Wir bedanken uns für den Kauf dieses Olympus Produktes. Um
einen sachgemäßen und sicheren Gebrauch zu gewährleisten,
empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur
späteren Bezugnahme aufzubewahren.
・オリンパスデジタルカメラ一眼レフ「フォーサーズシステム」
専用の高い描写力を持つレンズです。
・防塵・防滴構造を採用しています。
・35mmフィルムカメラで28-108mmに相当する標準ズームレン
ズです。
・ガラス非球面レンズ3枚を含む11群15枚のズームレンズです。
・別売のテレコンバータEC-14と組み合わせて使えます。
・別売のエクステンションチューブEX-25は54mmのみMFで使用
でき、倍率0.47〜0.65×の撮影ができます。
①フード取り付け部
②フィルター取り付けネジ
③ズームリング
④フォーカスリング
⑤取り付け指標
⑥電気回路接点
⑦フロントキャップ
⑧リアキャップ
⑨レンズフード
①
Hood mount section
②
Filter mount thread
③
Zoom ring
④
Focus ring
⑤
Mount index
⑥
Electrical contacts
⑦
Front cap
⑧
Rear cap
⑨
Lens hood
①
⑨
①
Fassung für
Gegenlichtblende
②
Filtergewinde
③
Zoomring
④
Schärfering
⑤
Ansetzmarkierung für die
Objektivfassung
⑥
Elektrische Kontakte
⑦
Vorderer Objektivdeckel
⑧
Hinterer Objektivdeckel
⑨
Gegenlichtblende
マウント
:フォーサーズ マウント
焦点距離
:14 〜 54mm
最大口径比
:F2.8 〜 3.5
画角
:75°-23°
レンズ構成
:11 群 15 枚
多層膜コーティング(一部単層)
絞り制御
:F2.8 〜 F22
撮影距離
:0.22m 〜∞(無限遠)
ピント調整方式
:AF/MF 切り換え
質量
:435g(フード、キャップを除く)
大きさ 最大径×全長
:φ 73.5 × 88.5mm
レンズフード取り付け
:バヨネット式
フィルター取り付けネジ径
:67mm
※外観・仕様は改善のため予告なく変更することがありますの
で、ご了承ください。
・
The 14-54mm is a lens with high imaging capability, designed
exclusively for use with Olympus FOUR THIRDS single-lens-
reflex digital cameras.
・
Employs dust-proof, drip-proof construction.
・
It is a standard zoom lens equivalent to a 28-108 mm zoom
lens of 35 mm film cameras.
・
It is a zoom lens with 15 lenses in 11 groups including three
glass aspheric lenses.
・
It is used in combination with the EC-14 teleconverter, which is
available optionally.
・
In manual focusing in the 54 mm position, it can be used in
combination with the EX-25 extension tube, which is available
optionally, for shooting in magnifications from 0.47X to 0.65X.
・
Dieses Zoom mit 14-54mm ist ein Objektiv mit hoher
Bildqualität zur exklusiven Verwendung mit einer Olympus
FOUR THIRDS Spiegelreflex-Digitalkamera.
・
Staub- und spritzwasserdichte Konstruktion.
・
Standardzoom (entspricht einer Brennweite von 28-108 mm bei
einer 35 mm Kamera).
・
Zoomobjektiv mit 15 Linsen in 11 Gruppen einschließlich drei
asphärischen Glaslinsen.
・
Zur kombinierten Verwendung mit dem optional erhältlichen
Tele-Konverter EC-14.
・
Bei manueller Scharfstellung in der maximalen Telestellung (54
mm) ist die kombinierte Verwendung mit dem optional erhältli-
chen Zwischenring EX-25 möglich, wobei eine Vergrößerung
von 0,47 bis 0,65X erzielt werden kann.
このたびは当社製品をお買い上げいただきありがとうございま
す。ご使用前に本説明書の内容をよくご理解の上、安全に正し
くご使用ください。この説明書はご使用の際にいつでも見られ
るように大切に保管してください。
特 長
● ホームページ http://www.olympus.co.jp/
● 電話でのご相談窓口
カスタマーサポートセンター 0120-084215
携帯電話・PHSからは TEL0426-42-7499
FAX0426-42-7486
営業時間 平日 9:30〜21:00
土、日、祝日 10:00〜18:00
(年末年始、システムメンテナンス日を除く)
● 修理に関するお問い合わせ(オリンパス岡谷修理センター)
TEL0266-26-0330 / FAX0266-26-2011
〒394-0083 長野県岡谷市長地柴宮3-15-1
営業時間 9:00〜17:00
(日曜、
夏期・年末年始休業、
システムメンテナンス日を除く)
Features
Nomenclature
Notes on Shooting
・
Use the hood when shooting a backlit subject.
・
Edges of pictures may be cut off if more than one filter is used
or if a thick filter is used.
Mount
: Four Thirds Mount
Focal distance
: 14 – 54 mm (0.6 – 2.1in)
Max. aperture
: f2.8 – 3.5
Image angle
: 75˚– 23˚
Lens configuration
: 11 groups, 15 lenses
Multilayer film coating
(partially single layered)
Iris control
: f2.8 to f22
Shooting range
: 0.22 m (0.7ft) to
∞
(infinite)
Focus adjustment
: AF/MF switching
Weight
: 435g (15.3oz) (excluding hood and cap)
Dimensions
: Max. dia. Ø 73.5 x Overall
length 88.5 mm
Lens hood mount
: Bayonet
Filter mount thread diameter
: 67 mm (2.6in)
・
Specifications are subject to change without any notice or
obligation on the part of the manufacturer.
Main Specifications
●
Technical Support (USA)
24/7 online automated help:
http://www.olympusamerica.com/E1
Phone customer : Tel.1-800-260-1625(Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to
10pm (Monday to Friday) ET
E-Mail : [email protected]
●
European technical Customer Support
Please visit our homepage http://www.olympus-europa. com
or call NUMBER : Tel.00800-67 10 83 00 (Toll-free)
+49 1805-67 10 83 or +49 40-23 77 38 99 (Changed)
Besondere Merkmale
Bezeichnung der Teile
・逆光撮影時はフードを取り付けて撮影してください。
・フィルターを2枚以上重ねたり、厚さのある種類を使用した
ときには、画面にケラレが生ずることがあります。
撮影時のご注意
各部の名称
主な仕様
Hinweise zum Fotografieren
・
Verwenden Sie bei Gegenlicht eine Gegenlichtblende.
・
Bei der Verwendung von mehr als einem Filter oder einem
dicken Filter kann es zu Randabschattungen kommen.
●
Technische Unterstützung für Kunden in Europoa
Bitte besuchen Sie unsera Internetseite
http://www.olympus-europa.com
oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser
Rufnummern na uns:
00800 67 10 83 00 (gebührenfrei)
+49 1805-67 10 83 oder +49 40-23 77 38 99 (gebührenpflichtig)
Technische Daten
[JP]
水没
[EN] Submergence
[DE] Unterwassertauglichkeit
[JP]
接点部に触れないでください。
[EN] Do not touch the contacts.
[DE] Nicht die Objektivkontakte
berüren
[JP]
故障したらオリンパス岡谷修理セン
ターへ
[EN] If you experience any problems,
contact your nearest Olympus
service center.
[DE] Bei Fragen wenden Sie sich bitte an
Ihren Olympus Kundendienst.
[JP]
落下
[EN] Do not drop
[DE] Nicht fallen lassen.
[JP]
磁気
[EN] Magnetism
[DE] Magnetismus
[JP]
レンズの清掃
[EN] Lens cleaning
[DE] Linsenreinigung
[JP]
多湿
[EN] Excessive moisture
[DE] Hohe Feuchtigkeit
[JP]
レンズに触れないでください。
[EN] Do not touch the lens.
[DE] Nicht die Linse berühren.
[JP]
有機溶剤
[EN] Organic solvents
[DE] Organische Lösungsmittel
[JP]
強い力
[EN] Too much pressure
[DE] Zu hohe Druckausübung
[JP]
防虫剤のあるところ
[EN] Moth repellents
[DE] Mottenkugeln
[JP]
接点部を下にして置かないで
ください。
[EN] Do not put the lens with its
contacts facing down.
[DE] Niemals das Objektiv mit
nach unten weisenden
kontakte ablegen.
[JP]
使わないときはレンズキャップを
付けておいてください。
[EN] Cap the lens when it is not used.
[DE] Bei Nichtgebrauch die
Objektivdeckel anbringen.
ご注意 必ずお読みください
Sicherheitshinweise: Bitte unbedingt die nachfolgenden Informationen lesen
Precautions: Be Sure to Read the Following
[JP]
レンズで太陽を見ないでください。
[EN] Do not view the sun through
the lens.
[DE] Das Objektiv nicht direkt auf
die Sonne ausrichten.
[JP]
レンズキャップを付けずに放置しないで
ください。太陽光が焦点を結んで故障
や火災の原因になることがあります。
[EN] Do not leave the lens without the cap. If
solar light is converged through the lens, a
fire may result.
[DE] Das Objektiv nur mit angebrachten
Objektivdeckeln aufbewahren. Falls
Sonnenstrahlen durch das Objektiv
gebündelt werden, besteht Feuergefahr!
[JP]
カメラに取り付けた状態でレンズを太
陽に向けないでください。太陽光が焦
点を結んで故障や火災の原因になるこ
とがあります。
[EN] Do not point the camera lens at the sun.
Sunlight will converge in the lens and focus
inside the camera, possibly causing a
malfunction or fire.
[DE] Niemals das an der Kamera montierte
Objektiv direkt auf die Sonne richten.
Andernfalls können die einfallenden
Sonnenstrahlen optisch stark gebündelt
werden, so dass schwere Schäden
auftreten können und/oder Feuergefahr
besteht.
保管上のご注意
Storage Precautions
Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung
取り扱い上のご注意
Handling Precautions
Sicherheitshinweise zur Handhabung
警告安全上のご注意
Warnings: Safety Precautions
Achtung: Sicherheitshinweise
[JP]
使用温度範囲
[EN] Working temperature range
[DE] Betriebstemperatur
[JP]
急激な温度変化
[EN] Abrupt temperature
changes
[DE] Abrupte
Temperaturschwankungen
For customers in Europe
The “CE” mark indicates that this product complies with the European
requirements for safety, health, environment and customer protection. CE-
mark products are for sale in Europe.
For customers in USA
FCC Notice
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Any unauthorized changes or modifications to this equipment would void the user’s
authority to operate.
For customers in CANADA
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Für Europe
Das “CE”-Zeichen bestätigt, dass dieses Produkt mit den europäischen
Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und
Personenschutz übereinstimmt. Mit dem "CE"-Zeichen ausgewiesene
Produkte sind für Europa vorgesehen.
Für USA
FCC-Hinweis
Dieses Gerät erfüllt die Auflagen unter Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen. Das Betreiben
dieses Geräts ist zulässig, wenn die nachfolgend genannten beiden Auflagen erfüllt werden:1)
Von diesem Gerät dürfen keine schädlichen Störeinstreuungen ausgehen, und 2) dieses
Gerät muss die Einwirkung von Störeinstreuungen zulassen. Dies schließt Störeinstreuungen
ein, welche Beeinträchtigungen der Funktionsweise oder Betriebsstörungen verursachen
können. Werden an diesem Gerät Änderungen und Umbauten ohne ausdrückliche
Genehmigung des Herstellers vorgenommen, erlischt die Betriebserlaubnis für dieses Gerät.
Für Kanada
Dieses Gerät wurde als Digitalgerät der Klasse B in Übereinstimmung mit Canadian
ICES-003 klassifiziert.
[JP]
ズームやフォーカシング動作に
より繰り出されたレンズ部で
カメラを保持しないでください。
[EN] Do not hold the camera by the
section of the lens extruded by the
zooming or focusing operation.
[DE] Die Kamera darf niemals an dem Objektivbereich
gehalten werden, der beim Zoomen oder
Fokussieren ausgeschoben wird.
© 2003-2005
000000MJ
東京都新宿区西新宿2丁目3番1号 新宿モノリス/
Two Corporate Center Drive, Po Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A.
/
Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61 Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
Printed in Japan
14-54mm f2.8-3.5