DANGER
Do not turn the light directly into human eyes. This may
cause blindness for seconds or hurt the eyes permanently.
WARNING
•Ensure that the battery is inserted with the battery poles
as indicated by the positive (+) and negative (-) in the
battery compartment.
•For long-term storage, please remove the batteries from
the light to avoid battery leakage.
•Please do not mix fresh and used batteries, different
battery brands or chemistry types.
•Do not mix rechargeable and non-rechargeable batteries.
MADE IN CHINA
WARRANTY
Within 30 days of purchase:
Return to retailer from
which you purchased for repair or replacement.
Within 2 years of purchase:
Return to Olight for repair
or replacement.
This warranty does not cover normal wear and tear,
modifications, misuse, disintegrations, negligence,
accidents, improper maintenance, or repair by anyone
other than an Authorized retailer or Olight itself.
Technical Support Inquiries
Customer Service
Visit
www.olightworld.com
to see our
complete product line of portable
illumination tools.
extinction, la lampe est verrouiller complètement par
sécurité. Passez votre main rapidement 10 fois devant
le capteur pour effectuer le même verrouillage.
NOTE:
Pendant l’utilisation du mode “wave”, les
mouvements sont ignorés pendant 1 seconde après
changement manuel de mode d’éclairage.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Pour remplacer la batterie, ouvrir le couvercle du
compartiment batterie et retirer la batterieusagée. Le
signe “+” dans le compartiment s’allumera en rouge
pour indiquer le sensd’installation de la batterie. Insérer
la batterie dans le sens indiqué et refermer le
compartiment. La lampe frontale possède deux LEDs
(rouge et blanche) et deux modes d’utilisation grâce à
un bouton unique, ainsi qu’un mode main libre.
스위치 작동 모드
1. 배터리 교환시, 스위치 작동
모드가 작동됩니다.스위치를 눌러
라이트 밝기 조절 및 전원을 켜고
끕니다.
2. 스위치 작동 모드인 상태에서,
스위치를 한번 클릭하면 라이트가
켜집니다. 라이트는 하이모드로
켜지며 클릭에 의해 밝기 조절이 되고
마지막엔 꺼집니다. 빠르게
더블클릭하면 레드 또는 화이트
모드로 전환됩니다.
3. 레드 라이트 모드에서는 2가지
아웃풋 모드가 있습니다. 한 번
스위치를 클릭 시 2개의 레드 LED
표시등이 2초에 한번씩 켜집니다.
스위치를 다시 한번 클릭하면
라이트가 꺼집니다. 다시 켜면 레드
라이트 모드로 켜집니다.
작동모드 전환
라이트가 켜져 있는 상태에서,
스위치를 1초 이상 눌러주면
작동모드가 전환됩니다(전환 시
라이트가 반짝임).
웨이브 작동 모드
스위치 작동 모드에서 작동하는 모든
기능은 웨이브 모드에서도 작동이
가능합니다.해드램프 앞쪽 5~20cm
앞에서 손을 흔들거나 지나쳐가면
라이트가 켜고 꺼집니다.웨이브 작동
모드 시, 라이트는 마지막 아웃풋으로
돌아갑니다.(마지막 사용 밝기와
색)웨이브 작동 모드로, 라이트를 끈
후 10분간 사용을 하지 않으면
라이트는 안전상 자동으로 웨이브
모드가 해제됩니다.램프 앞쪽에서
빠르게 손을 흔들거나 지나쳐가게
하여 켜고 끄는 것을 10번 반복하게
되면 자동으로 웨이브 모드는
해제됩니다.
주의: 매뉴얼 스위치 작동 후 1초간
웨이브 동작은 사용불가합니다.
배터리 설치
배터리를 교체할 시, +극 레드 표시등
방향으로 넣고 캡을 닫아주세요.
해드램프는 2개의 LED 컬러가 있고
스위치와 웨이브 작동 모드 2가지가
있습니다.
COMMENT L’UTILISER
1. Avant la première utilisation, veuillez ouvrir le
compartiment des piles comme décrit surl’illustration,
retirer le film isolant puis refermer le compartiment.
2. Pour allumer la lampe, faites un simple clic sur le
bouton. La lampe s’allumera sur le mode le plus élevé et
chaque appui supplémentaire fera baisser la luminosité
jusqu’à extinction de la lampe.
3. Lorsque la lampe est allumée, faites un doubleclic
rapide pour activer le mode lumière rouge.
4. Lorsque le mode lumière rouge est enclenché, un
simple clic active le mode 2 flashs/ secondes avec les 2
LEDs, un autre simple clic éteint la lampe.
5. Après avoir éteint la lampe dans le mode lumière
rouge, elle revient dans ce mode lorsqu’elle est rallumée
à nouveau, un double clic bascule dans le mode lumière
blanche.
TILISATION DU MODE “BOUTON”
1. Après installation de la batterie, le mode d’utilisation
par défaut est grâce au bouton. Appuyez sur le bouton
pour allumer ou éteindre la lampe, changer l’intensité et
la couleur d’éclairage, et changer de mode d’utilisation.
2. Dans le mode d’utilisation “bouton”, un simple clic
allume la lampe dans le dernier mode utilisé, chaque
clic supplémentare fait baisser la luminosité jusqu’à
extinction de la lampe. Un double clic rapide permet de
basculer sur la LED rouge.
3. Il y a deux modes de sortie avec la LED rouge. Un
simple clic active le mode flash toutes les 2 secondes.
Un simple clic éteint la lampe. La lampe se rallume sur
le dernier mode utilisé.
Changer de mode d’utilisation
Lorsque la lampe est alumée, pressez et maintenez le bouton
plus d’une seconde pour basculer dans le mode “wave”. La
lampe fait un flash pour indiquer le changement.
UTILISATION DU MODE “WAVE”
Toutes les opérations disponibles dans le mode “bouton”
le sont aussi dans le mode “wave”. Utilisez le mode
“wave” pour allumer ou éteindre la lampe. Passer
simplement votre main devant le capteur entre 5 et 20
cm de distance pour éteindre et allumer la lampe.
Dans le mode “wave”, la lampe se rallume dans le
dernier mode d’éclairage utilisé (couleur et puissance).
Si aucune opération n’est faite pendant 10 minutes
après
( FR ) Français
(IT)Italia
FUNZIONAMENTO
1 Togliere la pellicola dal vano batterie
.
2 Per regolare la luminosità, cliccare sull’interruttore, al
primo click si accende la torcia in modalità alta luminosità,
a seguire, per ogni click, la luminosità diminuisce.
3 Cliccando due volte di seguito sull’interruttore, si accende
la luce rossa.
4 Cliccando quando è con la luce rossa, due click
lampeggia, un altro click si accende la torcia.
5. Se viene spenta in modalità luce rossa, con un doppio
click si accende la luce bianca.
Interruttore modalità di funzionamento
1. Quando si cambiano le batterie, la modalità di
funzionamento dell'interruttore viene attivata come
impostazione predefinita. Premere l'interruttore per
accendere la luce o disattivare, cambiare il livello di
luminosità / led di colore, e passare alla modalità di
funzionamento alternativo.
2. Sotto la modalità di funzionamento dell'interruttore, un
singolo clic accende la luce. L'uscita sarà luce sulla
modalità alta e il livello di luminosità si riduce a una
modalità più bassa fino a che non si spegne dopo vari
clic. Se si clicca due volte consecutivamente di passa dalla
luce bianca a quella rossa.
3. Ci sono due modalità di luce con i LED rossi. Un solo clic
per attivare due LED rossi sulla modalità flash che li
accende ogni due secondi. Un solo clic per spegnere la luce.
Cambiare modalità di funzionamento
Con la luce accesa, premere e tenere premuto il pulsante
per più di 1 secondo per cambiare la modalità di
funzionamento. La luce lampeggia una volta quando il
cambiamento è avvenuto.
Modalità di funzionamento Wave
Il sensore rileva movimento a distanza da 5 a 20 cm
accendendo e spegnendo la luce In modalità sensore di
movimento, la luce tornerà alla modalità di uscita
dell'ultimo (livello di luminosità e di colore chiaro) utilizzato
quando si accende. Se non vi è alcuna operazione per 10
minuti dopo che la luce viene spenta in modalità sensore di
movimento, la luce verrà automaticamente spento per la
sicurezza.
NOTA:
In modalità di funzionamento onda, la funzione
d'onda non è disponibile entro 1 secondo dopo l'operazione
interruttore manuale.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
Quando si sostituiscono le batterie, aprire il coperchio del
vano batterie e rimuovere le batterie usate. Il segno "+" nel
vano batterie si illumina rosso che indica la direzione di
installazione delle batterie. Inserire le batterie come
indicato nel vano batterie e quindi chiudere il coperchio. Il
proiettore contiene due colori led e due modalità di
funzionamento tra cui la modalità di funzionamento
dell'interruttore, e la modalità di funzionamento delle onde.
(BG)Български
Начин на работа
1.
Преди
първото
използване
отворете
контейнера
за
батериите
,
извадате
изолиращото
фолио
,
след
което
затворете
обратно
.
2.
За
включване
на
светлината
,
натиснете
еднократно
бутнона
.
Първо
ще
се
включи
максималният
режим
на
светене
,
като
силата
ще
намалява
със
всеки
следващ
клик
,
до
напълно
изключване
.
3.
При
включена
светлина
,
натиснете
двукратно
бутона
за
задействане
на
режима
с
червена
светлина
.
4.
При
включена
червена
светлина
,
натиснете
еднократно
бутона
,
за
включване
на
сигнално
примигване
(
две
примигвания
в
секунда
).
Натиснете
еднократно
бутона
за
изключване
на
челника
.
5.
След
изключване
на
челника
в
режим
червена
светлина
,
при
повторно
включване
той
ще
се
включи
отново
в
същия
режим
.
За
задействане
на
бялата
светлина
натиснете
двукратно
бутона
.
Превлключване на режимите на
светене
1.
След
смяната
на
батериите
се
активира
режим
на
работа
по
подразбиране
.
С
помоща
на
бутона
изберете
необходимия
режим
на
работа
.
2.
При
управление
с
бутона
:
За
включване
на
светлината
,
натиснете
еднократно
бутнона
.
Първо
ще
се
включи
максималният
режим
на
светене
,
като
силата
ще
намалява
със
всеки
следващ
клик
,
до
напълно
изключване
.
3.
При
включена
светлина
,
натиснете
двукратно
бутона
за
задействане
на
режима
с
червена
светлина
.
При
включена
червена
светлина
,
натиснете
еднократно
бутона
,
за
включване
на
сигнално
примигване
(
две
примигвания
пъти
в
секунда
).
Натиснете
еднократно
бутона
за
изключване
на
челника
.
Смяна на режима на управление
При
включена
светлина
,
натиснете
и
задръжте
бутона
за
повече
от
1
секунда
.
Светлината
ще
примигне
еднократно
,
като
по
този
начин
индикира
промяната
на
режима
на
управление
.
Wave (сензорно) управление
Всички
функции
на
челника
са
налични
и
при
уейв
(
сензорното
)
управление
.
То
се
използва
за
включване
и
изключване
на
челника
.
За
целта
размахайте
ръка
пред
сензорите
в
предната
част
на
челника
на
разстояние
от
5
до
20 cm.
При
сензорното
управление
челника
запаметява
последният
използван
режим
.
Ако
не
се
използва
повече
от
10
минути
,
се
изключва
автоматично
.
Забележка:
За
изключване
на
сензорното
управление
,
задръжте
бутона
за
включване
за
повече
от
1
секунда
.
Смяна на батериите
Отворете
контейнера
и
извадете
използваните
батерии
.
Символът
“+”
в
контейнера
за
батериите
ще
светне
в
червено
индикирайки
посоката
на
поставяне
на
всяка
батерия
.
челникът
разполага
с
бяла
,
червена
светлина
и
“
уейв
”
функция
.
( RU ) Русский
작동법
1. 사용
전
,
후면
캡을
열어
전열
필름을
제거
후
캡을
닫아주세요
.
2. 옆의
스위치를
한번
눌러
라이트를
켭니다
.
하이모드로
켜지며
클릭을다시
하면
밝기조절이
됩니다
.
3. 라이트가
켜져
있는
상태에서
,
빠르게
스위치를
더블클릭하면
4. 레드 라이트 모드 상태에서, 한 번
스위치를 클릭하면 2개의 LED가 1
초에 2번씩 반짝입니다. 다시 한 번
스위치를 클릭하면 라이트가
꺼집니다.
5. 레드 라이트 모드를 끈 후, 다시
켜면 레드 라이트 모드가 켜집니다.
빠르게 더블클릭하면 화이트
라이트로 전환됩니다.
(KR)
한국
A vezérlési mód megváltoztatása
A bekapcsolt állapotban lév
ő
lámpán nyomja meg
és tartsa 1 másodpercnél hosszabb ideig nyomva
a kapcsolót a vezérlési mód megváltoztatásához.
A lámpa egyszer villan, ha a vezérlési mód
megváltoztatásra került.
Kézlendítéssel történő vezérlés mód
Kézlendítéssel törtn
ő
vezérlés módban is elérhet
ő
minden kapcsolóval vezérelhet
ő
funkció. A
kézlendítéssel történ
ő
vezérlés mód a lámpa be-
és kikapcsolásához használatos. Lengesse meg,
vagy húzza el kezét 5-20 centiméteres
távolságban a lámpa el
ő
tt a lámpa be- vagy
kikapcsolásához. Kézlendítéses vezérléskor a
lámpa bekapcsoláskor az utoljára használt
üzemmódra (fényer
ő
fokozat és szín) áll.
Amennyiben a lámpa kézlendítéssel végzett
kikapcsolása után 10 percig semmilyen
lámpafunkció sincs használatban, a lámpa
biztonsági okból automatikusan teljesen
kikapcsol. A bekapcsolt vagy kevesebb, mint 10
perce kikapcsolt lámpa el
ő
tt végzett gyors
kézlendítéssel. ill kézelhúzással a lámpa szintén
teljesen kikapcsolható.
MEGJEGYZÉS:
Kézlendítéssel történ
ő
vezérlés
módban a kézlendítés a kapcsolóval végzett
m
ű
velet utáni egy másodpercen belül hatástalan.
AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE
Elemcserekor nyissa fel az elemkamra fedelét és
távolítsa el az elhasznált elemeket. Az
elemkamrában található „+” jelzés mutatja az
elemek behelyezési irányát. Csúsztassa az
elemkamrába az elemeket a jelzésnek megfelel
ő
helyzetben majd zárja vissza az elemkamra
fedelét. A lámpán kétféle LED szín és kétféle
m
ű
ködési mód, kapcsolóval történ
ő
és
kézlendítéssel történ
ő
vezérlés, kapott helyet.
A HASZNÁLAT MÓDJA
1. Az els
ő
használatbevétel el
ő
tt, kérjük, nyissa
fel az elemkamrát és vegye ki a szigetel
ő
lapkát,
majd zárja vissza az elemkamrát.
2. A lámpa bekapcsolásához nyomja meg egyszer
kattanásig a kapcsolót. A lámpa leger
ő
sebb
fényfokozaton világít, ami a kapcsoló minden
egyes újabb megnyomásával alacsonyabb
fokozatra állítható egészen a lámpa
kikapcsolásáig.
3.A bekapcsolt állapotban lév
ő
lámpa
kapcsolójának gyors kétszeri megnyomásával a
lámpa vörös szín
ű
fényre kapcsolható.
4.A vörös fény
ű
üzemmódban lév
ő
lámpa
kapcsolójának egyszeri megnyomásával a vörös
fény másodpercenként kett
ő
t villan, majd
újabbegyszeri megnyomásával a lámpa
kikapcsolható.
5.A vörös fény üzemmódban lév
ő
lámpa
kikapcsolásakor a lámpa újabb bekapcsoláskor
vörös fénnyel fog világítani. A lámpa fénye gyors
kétszeri gombnyomással ismét fehér szín
ű
re
változtatható vissza.
Kapcsolóval történő vezérlés mód
1.Elemcsere után az alapbeállítás szerinti
kapcsolóval történ
ő
vezérlés mód lép éltbe.
Nyomja meg a kapcsológombot a lámpa be- vagy
kikapcsolásához, a fényer
ő
fokozat/LED szín
megváltoztatásához és másik vezérlési módra
kapcsoláshoz.
2.Kapcsolóval történ
ő
vezérlés módban egyszeri
gombnyomásra a lámpa bekapcsol. A lámpa
leger
ő
sebb fényfokozaton világít, ami a kapcsoló
minden egyes újabb megnyomásával egyre
alacsonyabb fokozatra állítható egészen a lámpa
kikapcsolásáig. Gyors dupla gombnyomással
kapcsolható át a lámpa oda-vissza fehérr
ő
l vörös
szín
ű
LED fényre.
3.A vörös fény
ű
LED üzemmódban kétféle
kimeneti mód érhet
ő
el. Egyszeri gombnyomásra
a két vörös szín
ű
LED másodpercenként kétszer
villan. Újabb egyszeri gombnyomásra a lámpa
kikapcsol. A lámpa újabb bekapcsoláskor ismét
vörös fény
ű
módra áll.
нажатие на кнопку активирует
более слабый режим, пока он не
выключится.
3.Когда фонарь включен, двойное
нажатие на кнопку активирует
режим с двумя красными
диодами, находящиеся по бокам.
4.Когда активирован режим с
красными диодами, одно нажатие
переключит фонарь в режим
мигание (2 мигания в секунду),
второе нажатие выключит его.
5.Для перехода в режим с белым
диодом необходимо два раза
нажать на кнопку, когда фонарь
включен.
6.Сенсорное управление взмахом
руки: Когда фонарь включен,
нажмите и удерживайте кнопку
более 2 секунд пока он не
моргнет, теперь фонарь можно
выключить-включить взмахом
руки – для этого необходимо
провести рукой на расстоянии
5-20 см. перед фонарем. Для
отключения данного режима -
когда фонарь включен, нажмите
и удерживайте кнопку более 2
секунд пока он не моргнет.
Установка элементов питания
Откройте крышку батарейного
отсека и удалите использованные
батарейки. Знак "+" в
аккумуляторном отсеке будет
светиться красным, указывая
направление установки батарей.
Вставьте батареи, а затем
закройте крышку. После
установки элементов питания,
фонарь активирует настройки по
умолчанию. Кнопка на фонаре
необходима для
включения-выключения,
изменения уровня яркости,
переключения между режима
работы.
УПРАВЛЕНИЕ ФОНАРЕМ
1.Перед первым
использованием фонаря
откройте батарейный отсек и
удалите защитную пленку.
2.Включение фонаря
производится одиночным
нажатием на кнопку в головной
части, фонарь активирует
максимальный режим, каждое
( ES ) Es
pañol
Cómo operar
1. Antes del primer uso, abra el compartimento de
las pilas, quite el film protector y vuévalo a cerrar.
2. Para encender la luz, presione el botón. La
linterna se encenderá en el modo alto e irá
bajando de intensidad en cada click hasta
apagarse.
3. Con la luz encendida, haga un doble click para
cambiar al modo de led rojos.
4. Con el modo de led rojo encendido, haga un
click para activar el modo intermitente, y reitere
la acción para apagarlos.
5. Después del apagado desde el modo de led
rojo, la linterna se volverá a encoder en ese
mismo modo. Haga un doble click para volver al
modo de led blanco.
Modo de accionamiento por switch
1. Cuando coloque las pilas, se active por defecto
el modo de accionamiento por switch. Presione el
switch para encender y apagar la linterna,
cambiar la intensidad o el color de led, y cambiar
al modo alternative de operación.
2. Para encender la luz, presione el botón. La
linterna se encenderá en el modo alto e irá
bajando de intensidad en cada click hasta
apagarse. Haga doble click para pasar de led
blanco a led rojo.
3. Hay dos modos con led rojo. Presione el switch
para activar los dos leds rojos en modo
intermitente. Presionelo nuevamente para apagar
la linterna. Cuando la vuelva a encender, lo hará
en el mismo modo que el del ultimo apagado.
CAMBIO DE MODO DE OPERACION
Con la linterna encendida, mantenga presionado
el switch por mas de 1 segundo. La luz
parpadeará una vez indicando qeu se ha
cambiado de un modo a otro.
Modo de operación por sensor de movimiento
Todos los modos del modo de operación por
switch están disponibles con el modo de sensor.
Si la linterna no se utiliza por mas de 10 minutos
al apagarse con el modo del sensor, la linterna se
apagará completamente por seguridad. Desplace
la mano por el frente de la linterna de un lado a
otro una vez para encenderla y dos veces para
apagarla.
NOTA:
Con el modo de sensor, sus características
no estarán disponibles hasta un Segundo despues
de la activación del modo manual.
INSTALACION DE LAS PILAS
Cuando cambie las pilas, abra el compartimento
que las contiene y quite las pilas usadas. El sigo
“+” en el compartimento estará en rojo
indicando el sentido de la pila. Inserte las pilas
como se indica en el compartimento y cierre la
tapa. La linterna contiene leds de dos colores y y
dos modos de accionamiento, el modo de switch y
el modo de sensor.
ボタン操作とセンサ
ー
操作の切替:
ONの状
態
で、1秒以上
長
押しするとヘッドラ
イトはボタン操作とセンサ
ー
操作の
間
に切り
替えます、切り替える
時
、1回点
滅
します。
センサ
ー
操作:(センサ
ー
操作は点灯と消灯だ
け操作できます、モ
ー
ド切替はボダンで操作
します)ヘッド部から5~20cmの距
離
で手を
かざすことで点灯と20cmの距
離
で手をかざす
ことで点灯と消灯の操作ができます。センサ
ー
モ
ー
ドで使用後は、再点灯
時
に最後に使っ
たセンサ
ー
モ
ー
ドが
記憶
されます。
センサ
ー
モ
ー
ドで消灯させると、10分
間
以上
操作しなかった
時
には、センサ
ー
モ
ー
ドが解
除されます。センサ
ー
に
対
して、素早く手を
振って、点灯
‐
消灯の操作を10回
繰
り返すと、
センサ
ー
モ
ー
ドは
無効
になります。
注意
:センサ
ー
モ
ー
ドで、ボタン操作を行う
と、センサ
ー
モ
ー
ドは1秒
間
停止されます。
電
池を取り付ける方法
:
初めて使用する
時
には、
図
面の通り、
電
池
蓋
を
開
いて、
絶縁
プラスチックシ
ー
トを取り外
してから
電
池
蓋
を
閉
じてください。
電
池を交
換
するときには、
電
池フタを
開
いて、古い
電
池を取り出します。内部の
電極
の向きを支持
する「+」が光ります。指示の印の通りに
電
池をセットしてから、
電
池のフタを
閉
じてく
ださい。
(JP)日语
操作方法:
1、初めて使用する
時
には、
図
面の通り、
電
池
蓋
を
開
いて、
絶縁
プラスチックシ
ー
トを取
り外してから
電
池
蓋
を
閉
じてください。
2、消灯状
態
、スイッチを1回押すとHiモ
ー
ド
で点灯します。スイッチを押していくと徐々
に明るさが落ちていき、消灯となります。
3、点灯状
態
、素早くダブルクリックすると
、赤色灯モ
ー
ドに移行します。
4、赤色灯のモ
ー
ドで、1回押すと赤信号は
毎
秒2回で点
滅
します、再度押すと消灯します。
5.最後に使ったモ
ー
ドが赤色灯モ
ー
ドの
場
合、消灯した後、再度点灯した
時
、赤色灯モ
ー
ドになります、素早くダブル押すと白色光
になります。
操作方法と光色も2
種類
あります、操作方式
:ボタン操作とセンサ
ー
操作
ボタン操作
:
電
池を再セットする
時
には、ボタン操作方式
になります。ON/OFF、モ
ー
ド切替と操作方
式切替は全部ボタンで操作します。
ボダン操作状
態
で、スイッチを1回押すとHi
モ
ー
ドで点灯します。スイッチを押していく
と徐々に明るさが落ちていき、消灯となりま
す。素早くダブルクリックすると、赤色灯モ
ー
ドと白光 モ
ー
ドに
変
わります。赤色灯は二
つモ
ー
ドがあります、1回押すと赤信号は
毎
秒2回で点
滅
します、再度押すと消灯します。
最後に使ったモ
ー
ドが赤色灯モ
ー
ドの
場
合、
消灯した後、再度点灯した
時
、赤色灯モ
ー
ド
になります.
( HU )Magyarország
Leuchtstufe. Jede weitere kurze Schalterbetätigung reduziert
die Helligkeit bis zur Nullstellung. Bei eingeschalteter Leuchte
den Schalter schnell doppelt drücken, um zwischen weissem
und rotem Licht zu wechseln.
3. Im Rotlicht-Modus Schalter einmal kurz betätigen, um auf
rotes Blinklicht zu wechseln (2 Blitze pro Sekunde).
Nochmaliges Drücken schaltet die Leuchte aus.
WECHSEL DER FUNKTIONSGRUPPE
(SCHALTERBEDIENUNG ODER GESTEN-
STEUERUNG)
Bei eingeschalteter Leuchte den Schalter länger als 1
Sekunde gedrückt halten, um die andere Funktionsgruppe zu
wechseln. Die Leuchte blitzt zur Bestätigung der Einstellung
einmal auf. Alle Funktionen der Schalterbedienung sind auch
bei der Gestensteuerung verfügbar.
GESTENSTEUERUNG
„Wischen“ mit der Hand von einer Seite zur anderen im
Abstand von 5 bis 20 cm vor der Leuchte zum Ein- und
Ausschalten (Standby). In der Funktionsgruppe
Gestensteuerung wird der zuletzt verwendete Leuchtmodus
(Helligkeitsstufe und Lichtfarbe) gespeichert und beim
erneuten Einschalten aktiviert (Memory). Ist die Leuchte
länger als 10 Minuten ausgeschaltet (Standby), wird sie aus
Sicherheitsgründen vollständig abgeschaltet. Wird die
Leuchte 10x durch Wischen ein- und ausgeschaltet, ist sie
sofort vollständig abgeschaltet.
HINWEIS
: In der Funktionsgruppe Gestensteuerung ist
die Wischfunktion innerhalb der ersten Sekunde nach
einer Schalterbedienung noch nicht verfügbar.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Zum Batterietausch bitte das Batterierohr öffnen und die
leeren Batterien entfernen. Die “+”-Kennzeichnung im
Batterierohr leuchtet rot, um die korrekte Ausrichtung
(Polung) der Batterien anzuzeigen. Die Batterien wie
angezeigt einlegen und das Batterierohr wieder
schliessen. Die Kopflampe bietet zwei Lichtfarben und
zwei Funktionsgruppen (Schalterbedienung und
Gestensteuerung).
BEDIENUNG
1. Vor erster Benutzung bitte das Batteriefach wie in der
Darstellung gezeigt öffnen, den Kunststoff-Isolierstreifen
entfernen und das Batteriefach wieder schliessen.
2. Zum Einschalten kurz den Schalter drücken, die
Leuchte startet in der hellsten Leuchtstufe. Jede weitere
kurze Schalterbetätigung reduziert die Helligkeit bis zur
Nullstellung.
3. Bei eingeschalteter Leuchte den Schalter schnell
doppelt drücken, um zwischen weissem und rotem Licht
zu wechseln.
4. Im Rotlicht-Modus Schalter einmal kurz betätigen, um
auf rotes Blinklicht zu wechseln (2 Blitze pro Sekunde).
Nochmaliges Drücken schaltet die Leuchte aus.
5. Nach dem Ausschalten im Rotlicht-Modus wird diese
Einstellung gespeichert. Beim Einschalten startet die
Leuchte dann erneut im Rotlicht-Modus. Um wieder auf
weisses Licht zu wechseln, Schalter schnell doppelt
drücken.
SCHALTERBEDIENUNG
1. Nach dem Einlegen der Batterien ist die Schalterbedienung
als Werkseinstellung aktiv. Dies bedeutet, Ein- und
Ausschalten, Leuchtstufen- und Farbverstellung sowie
Wechsel auf die andere Funktionsgruppe (Gestensteuerung)
erfolgt über Betätigung des Schalters.
2.In der Funktionsgruppe Schalterbedienung zum Einschalten
kurz den Schalter drücken, die Leuchte startet in der hellsten
fjerner de brukte batteriene. Symbolet «+» i batterirommet
lyser rødt for å vise hvilken vei batteriene skal settes inn.
Sett batteriene riktig vei inn i batterirommet og lukk dekselet.
( SE )
Swedish
cm avstånd för att slå på respektive stänga av den. Vid
användning med Wave-funktionen återgår lampan till senast
använda läge (ljusstyrka och -färg) när den slås på igen. Av
säkerhetsskäl stängs lampan automatiskt av efter 10
minuter utan att någon åtgärd vidtagits, om lampan har
slagits på med Wave-funktionen. Om man snabbt vinkar eller
drar handen framför pannlampan från ena sidan till den
andra tio gånger stängs lampan automatiskt av.
OBS! Vid användning i läget med Wave-funktionen är denna
funktion inte tillgänglig under en sekund efter att den
manuella omkopplaren har använts.
INSTALLERA BATTERI
Öppna batterifacket enligt illustrationen före första
användning, ta bort isoleringsfilmen och stäng sedan
batterifacket igen. Öppna batterifacket och ta ur de uttjänta
batterierna för att byta batterier. Sy i batterifacket
kommer att lysa rött för att ange hur batterierna ska sättas i.
Sätt i batterierna enligt indikeringarna i batterifacket och
stäng sedan detta igen.
ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING
1. Öppna batterifacket enligt illustrationen före första
användning, ta bort isoleringsfilmen och stäng sedan
batterifacket igen.
2. Slå på lampan genom att trycka en gång på
omkopplaren. Ljusstyrkan börjar på högsta effekt och
reduceras sedan gradvis för varje tryckning tills lampan
stängs av.
3. Dubbelklicka snabbt på omkopplaren med lampan på för
att övergå till rött ljus.
4.Tryck, med rött läge på, en gång på omkopplaren för att
göra så att de två LED-indikatorlamporna blinkar två gånger
per sekund. Tryck en gång till för att stänga av lampan.
5.Efter avstängning i läget med rött ljus återgår
pannlampan till rött ljus när den slås på igen. Dubbelklicka
snabbt på omkopplaren för att övergå till vitt ljus.
ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING
Pannlampan har två färgade LED och två driftlägen – med
hjälp av omkopplaren eller med Wave-funktion.
Byta mellan driftlägen
1. När batterier har satts i igen slås användning med
omkopplaren på som standardinställning. omkopplaren för
att slå på/stänga av lampan, ändra intensitet/färg på LED
och byta till det alternativa driftläget.
2. Vid användning med omkopplaren slås lampan på genom
att trycka en gång på omkopplaren. Ljusstyrkan börjar på
högsta effekt och reduceras sedan gradvis för varje tryckning
tills lampan stängs av. Dubbelklicka snabbt på omkopplaren
för att byta mellan vit och röd LED.
3. Med röda LED finns två uteffektlägen. Tryck en gång på
omkopplaren för att göra så att de två röda
LED-indikatorlamporna blinkar två gånger per sekund. Tryck
en gång till för att stänga av lampan. När lampan slås på
igen lyser den med samma läge med rött ljus som när den
stängdes av.
Byta mellan driftlägen
Ha lampan avstängd och tryck på och håll omkopplaren
nedtryckt mer än en sekund för att byta driftläge. Lampan
blinkar till en gång när bytet har gjorts.
Använda med Wave-funktion
Alla funktioner vid användning med omkopplarläge är också
tillgängliga vid användning med Wave-funktionen.
Wave-funktionen används för att slå på och stänga av
zal starten op hoge stand, en de helderheid zal verminderen
tot een lagere stand door elke klik, totdat deze
uitschakelt.Door snel dubbelklikken schakel je tussen de
witte en rode LED's.
Verander werkstand
Met het licht aan, houdt u de schakelaar langer dan 1 seconde
ingedrukt om van functionaliteit te veranderen te veranderen
(handgeschakeld naar wave modus en weer terug). Het licht
zal een keer knipperen als de verandering is gebeurd.
Wave werkmodus
Alle activiteiten in het kader van de switch operatie
mode zijn ook beschikbaar in de “wave”
werkmodus. Wave operatie modus wordt gebruikt
om het licht aan of uit te schakelen. Beweeg of
veeg je hand op 5 tot 20 cm langs de voorkant van
de hoofdlamp, het licht zal aan of uit schakelen.
In de “wave” werkmodus, zal het licht terug naar
de laatste output mode (helderheid en licht kleur)
gebruikt wanneer deze wordt ingeschakeld. Als er
binnen 10 minuten geen functie wordt gekozen
d.m.v. de “Wave” bediening zal de lamp wordt
uitgeschakeld i.v.m. veiligheid. Beweeg je hand
snel langs de voorkant van de hoofdlamp van de
ene kant naar de andere kant om het licht aan of
uit zetten na 10 keer zal, het licht zal ook volledig
worden uitgeschakeld.
LET OP:
in de “Wave”modus is de “wave”-functie
niet beschikbaar binnen 1 seconde na de
handgeschakelde bediening.
BATTERIJ vervangen
Bij het vervangen van de batterijen, opent u het
deksel van het batterijcompartiment en verwijder
de gebruikte batterijen . De "+" teken in het
batterijcompartiment zal rood opgloeien om de
installatie richting van de batterijen aan te geven.
Plaats nu de batterijen zoals aangegeven in het
batterijcompartiment en sluit de deksel.
De hoofdlamp heeft twee Licht kleuren (rood en
wit) en twee werkstanden, handgeschakeld of via
de “wave werkmodus”.
Instrukcja obsługi
1. Przed pierwszym użyciem otwórz komorę
baterii i usuń foliowy znajdujący się w niej
foliowy izolator a następnie zamknij komorę.
2. Naciśnij włącznik, aby uruchomić latarkę.
Domyślnie uruchomi się ona w najwyższym
trybie, a kolejne naciśnięcia włącznika będą
powodować obniżanie trybu pracy aż do
wyłączenia.
3. Przy włączonej latarce szybkie dwukrotne
naciśnięcie włącznika spowoduje przejście w
tryb czerwonego światła.
4. W trybie czerwonego światła pojedyncze
wciśnięcie włącznika spowoduje miganie latarki
dwa razy na sekundę, kolejne naciśnięcie
wyłączy latarkę.
5. Je
ż
eli latarka zostanie wył
ą
czona w trybie
czerwonego
ś
wiatła, po kolejnym uruchomieniu
tak
ż
e b
ę
dzie w tym trybie. Aby przej
ś
ć w tryb
ś
wiatła białego nale
ż
y szybko dwukrotnie
nacisn
ą
ć wł
ą
cznik.
Zmiana trybu pracy
1. Po wymianie baterii latarka działa domy
ś
lnie w
trybie obsługi przyciskiem. Naci
ś
ni
ę
cie przycisku
spowoduje wł
ą
czenie lub wył
ą
czenie latarki,
zmian
ę
koloru diod/nat
ęż
enia
ś
wiatła oraz
zmian
ę
trybu pracy.
2. W trybie obsługi przyciskiem, naci
ś
nij wł
ą
cznik,
aby uruchomić latark
ę
. Domy
ś
lnie uruchomi si
ę
ona w najwy
ż
szym trybie, a kolejne naci
ś
ni
ę
cia
wł
ą
cznika b
ę
d
ą
powodować obni
ż
anie trybu
pracy a
ż
do wył
ą
czenia. Szybkie dwukrotne
naci
ś
ni
ę
cie przycisku powoduje zmian
ę
u
ż
ywanych diod (białe na czerwone lub czerwone
na białe).
3. Przy u
ż
ytkowaniu czerwonych diod latarka
posiada dwa tryby pracy. Pojedyncze wci
ś
ni
ę
cie
przycisku wł
ą
czy dwie czerwone diody w trybie
flash, wł
ą
czaj
ą
ce je co dwie sekundy. Ponowne
pojedyncze naci
ś
ni
ę
cie wł
ą
cznika wył
ą
czy
latark
ę
. Przy kolejnym uruchomieniu latarka
b
ę
dzie pracować w trybie czerwonego
ś
wiatła.
Zmiana trybu pracy
Aby zmienić tryb pracy latarki naci
ś
nij i
przytrzymaj przycisk ponad 1 sekund
ę
. Latarka
potwierdzi zmian
ę
trybu pojedynczym
migni
ę
ciem.
Tryb obsługi gestem
Wszystkie zmiany w trybach latarki w trybie
obsługi gestem dokonywane s
ą
standardowo
przyciskiem. Tryb gestu słu
ż
y do szybkiego
wł
ą
czania/wył
ą
czania latarki. Przesuni
ę
cie
dłoni
ą
z góry na dół lub z lewej do prawej (i
odwrotnie) w odległo
ś
ci 5 do 20 cm od sensora
spowoduje wł
ą
czenie lub wył
ą
czenie latarki. Po
wył
ą
czeniu i ponownym uruchomieniu w trybie
sensora latarka powróci do ostatnio u
ż
ytych
ustawie
ń
(nat
ęż
enie i kolor diod). W przypadku
braku jakichkolwiek
działa
ń
przez 10 minut po wył
ą
czeniu latarki
gestem latarka i jej sensor zostan
ą
ze wzgl
ę
dów
bezpiecze
ń
stwa wył
ą
czone całkowicie. Ten sam
efekt przyniesie dziesi
ę
ciokrotne szybkie
machni
ę
cie przed sensorem.
Uwaga:
w trybie obsługi czujnikiem sensor nie
reaguje w pierwszej sekundzie od przeł
ą
czenia z
trybu obsługi przyciskiem.
Instalacja baterii
W razie konieczno
ś
ci wymiany baterii, otwórz
klapk
ę
pojemnika, a nast
ę
pnie usu
ń
zu
ż
yte
baterie. Znacznik “+” b
ę
dzie si
ę
delikatnie
jarzyć, wskazuj
ą
c sposób instalacji nowych
baterii. Umie
ś
ć baterie zgodnie z oznaczeniem
polaryzacji, a nast
ę
pnie zamknij pojemnik. Lampa
posiada dwa rodzaje diod LED i dwa tryby pracy:
obsługa przeł
ą
cznikiem, oraz obsługa gestem.
( NED ) Nederland
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Voor het eerste gebruik , opent u het batterijcompartiment
en verwijder de isolerende folie, sluit hierna het
batterijcompartiment .
2. Bediening voor het inschakelen van de lamp, één klik op
de knop. De hoofdlamp zal starten op hoge stand, en de
helderheid zal verminderen tot een lagere stand door elke klik
totdat deze uitschakelt.
3. Met het witte licht aan , snel dubbelklikken op de
schakelaar om de lichtstand te veranderen naar rood licht.
4. Met de rood licht-modus aan , één klik op de schakelaar
om de twee LED's in te schakelen in de knipperstand
(knipperen 2 maal per seconde) ,en één klik om weer uit te
schakelen.
5. Na uitschakelen in de rood licht-modus, gaat de hooflamp
ook weer aan in de rood licht stand bij opnieuw inschakelen,
bij snel dubbelklikken verandert de hoofdlamp dan weer naar
wit licht.
Handgeschakelde modus
1.Bij het opnieuw installeren van de batterijen is standaard
de handgeschakelde modus geactiveerd als
standaardinstelling. Gebruik de schakelaar om het licht aan
of uit te schakelen,en om de helderheid / LED-kleur te
verstellen en om over te schakelen in een andere
werkingsmodus.
2. Bediening in de handgeschakelde modus voor het
inschakelen van de lamp, één klik op de knop. De hoofdlamp
(PL)Polska
(DE) Deutsch
USER MANUAL
Insulating Film
(EN) English
HOW TO OPERATE
1. Before first use, please open the battery
compartment as the diagram shown, take off the
insulating film then cover the battery compartment.
2. Single click the switch to turn on, the flashlight
outputs at the high brightness level. Click it again, every
click on the switch, the brightness level will decreased
in sequence until off.
3. When the flashlight is on, quickly double click the
switch, the output turn to red light.
4. When the flashlight is in red light mode, single click
the switch, the red light blinks, two times per second.
Click again to turn the flashlight off.
5. When turned off in the red light mode, still maintain
red light output when turned on again, quickly double
click turn to white light.
The headlamp contains two led colors and two operation
modes including switch operation mode, and wave
operation mode.
Switch operation mode
1. When reinstalling the batteries, the switch operation
mode is activated as the default setting. Press the
switch to turn the light on or off, change the brightness
level/led color, and switch to the alternative operation
mode.
2. Under the switch operation mode, single click the
switch to turn on the light. The light will output on the
high mode and its brightness level will reduce to a lower
mode till it turns off by each click. Quickly double click
the switch to cycle the output between the white and
red LEDs.
3. There are two output modes with the red LEDs. Single
click the switch to enable the two red indicator LEDs on
flash mode which turns them on every two seconds.
Single click the switch again to shut the light off. The
light re-lights in the red light mode as before when it is
turned on again.
Change operation mode
With the light on, press and hold the switch for more
than 1 second to change the operation mode. The light
will flash once when the change has happened.
Wave operation mode
All operations under the switch operation mode are also
available in the wave operation mode. Wave operation
mode is used to turn the light on or off. Wave or swipe
your hand 5 to 20 cm in the front of the headlamp to
turn
the light on or off. Under the wave operation mode, the
light will return to the last output mode (brightness level
& light color) used when it turns on. If there is no
operation for 10 minutes after the light is turned off by
wave operation, the light will automatically be totally
switched off for safety purposes. Quickly wave or swipe
your hand in front of the headlamp from one side to the
other once to turn the light on or off for 10 times, the
light will also be totally switched off.
NOTE:
Under the wave operation mode, the wave
feature is unavailable within 1 second after manual
switch operation.
BATTERY INSTALLATION
When replacing the batteries, open the cover of the
battery compartment and remove the used batteries.
The “+” sign in the battery compartment will glow red
indicating the installation direction of the batteries.
Insert the batteries as indicated into the battery
compartment and then close the cover.
INSIDE THE BOX
H05S Active, 2 x AAA Lithium batteries (installed
inside the headlamp), User manual
操作方法
1.首次使用,按照图示打开电池盖,拔
下绝缘膜片,重新合上电池盖。
2.单按按键开机,头灯输出高亮,再次
按键,每按一次,输出亮度依次降低直
至关机。
3.开机状态下,快速双按按键,输出转
变为红光。
4.在红光模式下,单按键红光闪烁,每
秒2次。再次单按关机。
5.红光模式关机后,再次开机依旧维持
红光输出,快速双按转为白光。
操作说明
头灯具有两种操作方式与两种光色;两
种操作方式:按键操作与感应操作。
1.
按键操作重装电池时,头灯默认按键
操作方式。通过按键实现开机、关机、
改变亮度操作,转换操作方式与转换光
色;
2.在按键方式下,单按头灯按键开机,
默认输出高, 再次按键,每按一次,输
出亮度依次降低直至关机;快速双按按
键,输出在白光与红光之间转换。
3.红光有两种输出形式下,单按按键时
转为闪烁模式,每秒闪2次,再次单按按
键关机,重新开机时,依然为红光。
按键操作方式与感应操作方式转换
开机状态下,按下按键并保持1秒以上,
头灯在按键方式与感应方式转换,转换发
生时,输出会闪一次。
感应操作
按键操作方式下的所有操作在感应方式
下同样有效。感应操作仅控制头灯开与
关:在头灯正前方5~20厘米范围挥手来
开启或关闭输出。在感应操作方式下,
头灯开启时保持与前次关闭的输出(如
光色、亮度)。通过感应操作关闭输出
后,如10分钟之内无任何操作,头灯将
自动关机。连续快速挥手开关头灯10次
头灯自动关机。
注意:
在感应操作方式下,执行按键操
作后,感应暂停1秒钟(即手指离开按键
1秒内对感应动作不响应)
电池安装
更换电池时,打开电池盖取走旧电池后
内部电池方向指示符号“+”亮起,根据
指示灯所示电池极性装入电池,然后合
上电池盖。
( FI ) Finnishh
KÄYTTÖOHJEET
1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa avaa paristokotelo
kaavion osoittamalla tavalla, irrota suojakalvo ja sulje
paristokotelo.
2. Sytytä valo yhdellä napsautuksella. Valo syttyy kirkkaana,
ja jokaisella napsautuksella se himmenee asteittain ja lopulta
sammuu.
3. Jos haluat muuttaa valon punaiseksi, napsauta kytkintä
nopeasti kaksi kertaa valon palaessa.
4. Punaisen valon palaessa napsauta kytkintä kerran, jolloin
kaksi LEDiä alkaa vilkkua kaksi kertaa sekunnissa. Voit
sammuttaa valon napsauttamalla kerran uudelleen.
KÄYTTÖOHJEET
Otsalampussa on kaksi eriväristä LED-valoa ja kaksi
käyttötilaa, kytkintoimintotila ja heilautustoimintotila.
Kytkintoimintotila:
1. Paristojen asentamisen jälkeen kytkintoimintotila
aktivoituu oletusarvoisesti. Kytkintä painamalla voit sytyttää
tai sammuttaa valon, muuttaa kirkkausasetusta tai valon
väriä ja kytkeä toisen toimintotilan.
2. Kytkintoimintotilassa valo syttyy, kun kytkintä
napsautetaan kerran. Valo syttyy kirkkaana, ja jokaisella
napsautuksella se himmenee asteittain ja lopulta sammuu.
Napsauttamalla kytkintä kaksi kertaa nopeasti voit vaihtaa
valkoisesta LED-valosta punaiseen ja päinvastoin.
3. Punaisella LED-valolla on kaksi eri tilaa. Kun kytkintä
napsautetaan kerran, kaksi punaista LED-valoa alkavat
vilkkua kaksi kertaa sekunnissa. Valot sammuvat, kun
kytkintä napsautetaan kerran. Kun valo sytytetään seuraavan
kerran, se palaa punaisena kuten ennen sammutustakin.
Toimintotilan vaihto:
Sammuta valo ja vaihda toimintotilaa painamalla kytkintä
vähintään sekunnin ajan. Valo välähtää kerran sen merkiksi,
että vaihto on tapahtunut.
Heilautustoimintotila:
Kaikki kytkintoimintotilan toiminnot ovat käytettävissä myös
heilautustoimintotilassa. Heilautustoimintoa käytetään valon
sytytykseen ja sammutukseen. Sytytä tai sammuta valo
heilauttamalla tai pyyhkäisemällä kättäsi otsalampun edessä
5–20 cm:n etäisyydeltä.
Heilautustoimintotilassa valo palaa
edelliseen tilaan (kirkkauden taso ja valon väri), kun se
sytytetään uudelleen. Valo sammuu automaattisesti 10
minuutin kuluttua heilautuksella sytyttämisestä, jos mitään
toimintoja ei suoriteta. Voit sytyttää tai sammuttaa valon
heilauttamalla tai pyyhkäisemällä kädellä nopeasti
otsalampun edessä puolelta toiselle 10 kertaa. Valo sammuu
automaattisesti.
HUOMAUTUS:
Heilautustoimintotilassa heilautusominaisuus
on pois käytössä sekunnin ajan kytkintoiminnon jälkeen.
PARISTOJEN ASENTAMINEN
Ennen ensimmäistä käyttökertaa avaa paristokotelo kaavion
osoittamalla tavalla, poista suojakalvo ja sulje kansi. Kun
paristot on vaihdettava, avaa paristokotelon kansi ja poista
käytetyt paristot. Paristokotelon plusmerkki hehkuu
punaisena ja ilmaisee paristojen asennussuunnan. Aseta
paristot koteloon osoitettuun suuntaan ja sulje kansi.
2. Lyset slås på med ett klikk på bryteren. Lysstyrken
begynner på høyeste nivå og reduseres ett hakk for hvert
klikk til lyset slukkes.
3. Dobbeltklikk raskt på bryteren mens lykten lyser for å bytte
til rødt lys.
4. Klikk én gang på bryteren mens lykten lyser rødt for å få
de to LED-lampene til å blinke to ganger i sekundet, klikk én
gang igjen for å slå av lykten.
5. Etter å ha blitt slått av mens lykten lyste rødt, lyser den
igjen rødt når den slås på igjen. Dobbeltklikk raskt på
bryteren for å bytte til hvitt lys.
BRUKSANVISNING
Hodelykten har to LED-farger og to bruksmåter, enten med
bryter eller vinking.
Bruk med bryter
1. Når det settes inn nye batterier, aktiveres bruk med bryter
som standard innstilling. Trykk på bryteren for å slå lyset på
eller av, endre lysstyrken eller LED-fargen, og bytte til den
andre bruksmåten.
2. Når lykten brukes med bryter, slås lyset på med ett klikk
på bryteren. Lysstyrken begynner på høyeste nivå og
reduseres ett hakk for hvert klikk til lyset slukkes.
Dobbeltklikk raskt på bryteren for å bytte mellom hvitt og rødt
lys.
3. Det er to typer lys med de røde LED-lampene. Klikk én
gang på bryteren for å få de to røde LED-lampene til å blinke
to ganger i sekundet, klikk én gang igjen for å slå av lykten.
Lykten tennes med rødt lys igjen når den slås på igjen.
Bytte bruksmåte
Mens lyset er av, holder du inne bryteren i mer enn 1 sekund
for å bytte bruksmåte. Lykten blinker én gang når endringen
er utført.
Bruk med vinking
All betjening som kan gjøres med bryteren, kan også gjøres
ved hjelp av vinking. Vinking brukes for å slå lyset på eller av.
Vink eller sveip hånden 5 til 20 cm foran hodelykten for å slå
lyset på eller av. Når lykten brukes med vinking, går den
tilbake til den sist brukte modusen (lysstyrke og farge) når
lyset slås på. Av sikkerhetsgrunner slås lyset automatisk av
10 minutter etter at det er slått på med vinking. Vink eller
sveip hånden din raskt én gang foran hodelykten fra den ene
til den andre siden for å slå lyset på eller av. Etter 10 ganger
slås lyset av automatisk.
MERK:
Når lykten brukes med vinking, er vinkefunksjonen
utilgjengelig i 1 sekund etter bruk med bryteren.
INNSETTING AV BATTERI
Før første gangs bruk må du åpne batterirommet som vist på
tegningen, fjerne isolasjonsfilmen og lukke dekselet. Når du
skal skifte batterier, åpner du dekselet over batterirommet og
( NO ) Norwegian
All performance claims to ANSI/NEMA FL1-2009 Standard.
2 x AAA Alkaline
batteries
2 x AAA Lithium
batteries( Included)
OUTPUT & RUNTIME
2 x AAA
1.0 m
HIGH
(30 lm)
(10 lm)
60m
(L)56 x (D)36 x (H)36 mm
47 g
excluding battery
900 cd
200 lumens
MAX
Cree XM-L2
10+120 min
10+200 min
24hours
8.5hours
20hours
6hours
MEDIUM
LOW
(200 120 lm)
IPX4
BRUKSANVISNING
1. Før første gangs bruk må du åpne batterirommet som
vist på tegningen, fjerne isolasjonsfilmen og lukke
dekselet.
(CHS)简体中文
3.0612.6050.9562 V3. 07. 27, 2016
H05S ACTIVE
SPECIFICATIONS
Material: PC(Plastic)
DANGER
Do not turn the light directly into human eyes. This may
cause blindness for seconds or hurt the eyes permanently.
WARNING
•Ensure that the battery is inserted with the battery poles
as indicated by the positive (+) and negative (-) in the
battery compartment.
•For long-term storage, please remove the batteries from
the light to avoid battery leakage.
•Please do not mix fresh and used batteries, different
battery brands or chemistry types.
•Do not mix rechargeable and non-rechargeable batteries.
MADE IN CHINA
WARRANTY
Within 30 days of purchase:
Return to retailer from
which you purchased for repair or replacement.
Within 2 years of purchase:
Return to Olight for repair
or replacement.
This warranty does not cover normal wear and tear,
modifications, misuse, disintegrations, negligence,
accidents, improper maintenance, or repair by anyone
other than an Authorized retailer or Olight itself.
Technical Support Inquiries
Customer Service
Visit
www.olightworld.com
to see our
complete product line of portable
illumination tools.
extinction, la lampe est verrouiller complètement par
sécurité. Passez votre main rapidement 10 fois devant
le capteur pour effectuer le même verrouillage.
NOTE:
Pendant l’utilisation du mode “wave”, les
mouvements sont ignorés pendant 1 seconde après
changement manuel de mode d’éclairage.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Pour remplacer la batterie, ouvrir le couvercle du
compartiment batterie et retirer la batterieusagée. Le
signe “+” dans le compartiment s’allumera en rouge
pour indiquer le sensd’installation de la batterie. Insérer
la batterie dans le sens indiqué et refermer le
compartiment. La lampe frontale possède deux LEDs
(rouge et blanche) et deux modes d’utilisation grâce à
un bouton unique, ainsi qu’un mode main libre.
스위치 작동 모드
1. 배터리 교환시, 스위치 작동
모드가 작동됩니다.스위치를 눌러
라이트 밝기 조절 및 전원을 켜고
끕니다.
2. 스위치 작동 모드인 상태에서,
스위치를 한번 클릭하면 라이트가
켜집니다. 라이트는 하이모드로
켜지며 클릭에 의해 밝기 조절이 되고
마지막엔 꺼집니다. 빠르게
더블클릭하면 레드 또는 화이트
모드로 전환됩니다.
3. 레드 라이트 모드에서는 2가지
아웃풋 모드가 있습니다. 한 번
스위치를 클릭 시 2개의 레드 LED
표시등이 2초에 한번씩 켜집니다.
스위치를 다시 한번 클릭하면
라이트가 꺼집니다. 다시 켜면 레드
라이트 모드로 켜집니다.
작동모드 전환
라이트가 켜져 있는 상태에서,
스위치를 1초 이상 눌러주면
작동모드가 전환됩니다(전환 시
라이트가 반짝임).
웨이브 작동 모드
스위치 작동 모드에서 작동하는 모든
기능은 웨이브 모드에서도 작동이
가능합니다.해드램프 앞쪽 5~20cm
앞에서 손을 흔들거나 지나쳐가면
라이트가 켜고 꺼집니다.웨이브 작동
모드 시, 라이트는 마지막 아웃풋으로
돌아갑니다.(마지막 사용 밝기와
색)웨이브 작동 모드로, 라이트를 끈
후 10분간 사용을 하지 않으면
라이트는 안전상 자동으로 웨이브
모드가 해제됩니다.램프 앞쪽에서
빠르게 손을 흔들거나 지나쳐가게
하여 켜고 끄는 것을 10번 반복하게
되면 자동으로 웨이브 모드는
해제됩니다.
주의: 매뉴얼 스위치 작동 후 1초간
웨이브 동작은 사용불가합니다.
배터리 설치
배터리를 교체할 시, +극 레드 표시등
방향으로 넣고 캡을 닫아주세요.
해드램프는 2개의 LED 컬러가 있고
스위치와 웨이브 작동 모드 2가지가
있습니다.
COMMENT L’UTILISER
1. Avant la première utilisation, veuillez ouvrir le
compartiment des piles comme décrit surl’illustration,
retirer le film isolant puis refermer le compartiment.
2. Pour allumer la lampe, faites un simple clic sur le
bouton. La lampe s’allumera sur le mode le plus élevé et
chaque appui supplémentaire fera baisser la luminosité
jusqu’à extinction de la lampe.
3. Lorsque la lampe est allumée, faites un doubleclic
rapide pour activer le mode lumière rouge.
4. Lorsque le mode lumière rouge est enclenché, un
simple clic active le mode 2 flashs/ secondes avec les 2
LEDs, un autre simple clic éteint la lampe.
5. Après avoir éteint la lampe dans le mode lumière
rouge, elle revient dans ce mode lorsqu’elle est rallumée
à nouveau, un double clic bascule dans le mode lumière
blanche.
TILISATION DU MODE “BOUTON”
1. Après installation de la batterie, le mode d’utilisation
par défaut est grâce au bouton. Appuyez sur le bouton
pour allumer ou éteindre la lampe, changer l’intensité et
la couleur d’éclairage, et changer de mode d’utilisation.
2. Dans le mode d’utilisation “bouton”, un simple clic
allume la lampe dans le dernier mode utilisé, chaque
clic supplémentare fait baisser la luminosité jusqu’à
extinction de la lampe. Un double clic rapide permet de
basculer sur la LED rouge.
3. Il y a deux modes de sortie avec la LED rouge. Un
simple clic active le mode flash toutes les 2 secondes.
Un simple clic éteint la lampe. La lampe se rallume sur
le dernier mode utilisé.
Changer de mode d’utilisation
Lorsque la lampe est alumée, pressez et maintenez le bouton
plus d’une seconde pour basculer dans le mode “wave”. La
lampe fait un flash pour indiquer le changement.
UTILISATION DU MODE “WAVE”
Toutes les opérations disponibles dans le mode “bouton”
le sont aussi dans le mode “wave”. Utilisez le mode
“wave” pour allumer ou éteindre la lampe. Passer
simplement votre main devant le capteur entre 5 et 20
cm de distance pour éteindre et allumer la lampe.
Dans le mode “wave”, la lampe se rallume dans le
dernier mode d’éclairage utilisé (couleur et puissance).
Si aucune opération n’est faite pendant 10 minutes
après
( FR ) Français
(IT)Italia
FUNZIONAMENTO
1 Togliere la pellicola dal vano batterie
.
2 Per regolare la luminosità, cliccare sull’interruttore, al
primo click si accende la torcia in modalità alta luminosità,
a seguire, per ogni click, la luminosità diminuisce.
3 Cliccando due volte di seguito sull’interruttore, si accende
la luce rossa.
4 Cliccando quando è con la luce rossa, due click
lampeggia, un altro click si accende la torcia.
5. Se viene spenta in modalità luce rossa, con un doppio
click si accende la luce bianca.
Interruttore modalità di funzionamento
1. Quando si cambiano le batterie, la modalità di
funzionamento dell'interruttore viene attivata come
impostazione predefinita. Premere l'interruttore per
accendere la luce o disattivare, cambiare il livello di
luminosità / led di colore, e passare alla modalità di
funzionamento alternativo.
2. Sotto la modalità di funzionamento dell'interruttore, un
singolo clic accende la luce. L'uscita sarà luce sulla
modalità alta e il livello di luminosità si riduce a una
modalità più bassa fino a che non si spegne dopo vari
clic. Se si clicca due volte consecutivamente di passa dalla
luce bianca a quella rossa.
3. Ci sono due modalità di luce con i LED rossi. Un solo clic
per attivare due LED rossi sulla modalità flash che li
accende ogni due secondi. Un solo clic per spegnere la luce.
Cambiare modalità di funzionamento
Con la luce accesa, premere e tenere premuto il pulsante
per più di 1 secondo per cambiare la modalità di
funzionamento. La luce lampeggia una volta quando il
cambiamento è avvenuto.
Modalità di funzionamento Wave
Il sensore rileva movimento a distanza da 5 a 20 cm
accendendo e spegnendo la luce In modalità sensore di
movimento, la luce tornerà alla modalità di uscita
dell'ultimo (livello di luminosità e di colore chiaro) utilizzato
quando si accende. Se non vi è alcuna operazione per 10
minuti dopo che la luce viene spenta in modalità sensore di
movimento, la luce verrà automaticamente spento per la
sicurezza.
NOTA:
In modalità di funzionamento onda, la funzione
d'onda non è disponibile entro 1 secondo dopo l'operazione
interruttore manuale.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
Quando si sostituiscono le batterie, aprire il coperchio del
vano batterie e rimuovere le batterie usate. Il segno "+" nel
vano batterie si illumina rosso che indica la direzione di
installazione delle batterie. Inserire le batterie come
indicato nel vano batterie e quindi chiudere il coperchio. Il
proiettore contiene due colori led e due modalità di
funzionamento tra cui la modalità di funzionamento
dell'interruttore, e la modalità di funzionamento delle onde.
(BG)Български
Начин на работа
1.
Преди
първото
използване
отворете
контейнера
за
батериите
,
извадате
изолиращото
фолио
,
след
което
затворете
обратно
.
2.
За
включване
на
светлината
,
натиснете
еднократно
бутнона
.
Първо
ще
се
включи
максималният
режим
на
светене
,
като
силата
ще
намалява
със
всеки
следващ
клик
,
до
напълно
изключване
.
3.
При
включена
светлина
,
натиснете
двукратно
бутона
за
задействане
на
режима
с
червена
светлина
.
4.
При
включена
червена
светлина
,
натиснете
еднократно
бутона
,
за
включване
на
сигнално
примигване
(
две
примигвания
в
секунда
).
Натиснете
еднократно
бутона
за
изключване
на
челника
.
5.
След
изключване
на
челника
в
режим
червена
светлина
,
при
повторно
включване
той
ще
се
включи
отново
в
същия
режим
.
За
задействане
на
бялата
светлина
натиснете
двукратно
бутона
.
Превлключване на режимите на
светене
1.
След
смяната
на
батериите
се
активира
режим
на
работа
по
подразбиране
.
С
помоща
на
бутона
изберете
необходимия
режим
на
работа
.
2.
При
управление
с
бутона
:
За
включване
на
светлината
,
натиснете
еднократно
бутнона
.
Първо
ще
се
включи
максималният
режим
на
светене
,
като
силата
ще
намалява
със
всеки
следващ
клик
,
до
напълно
изключване
.
3.
При
включена
светлина
,
натиснете
двукратно
бутона
за
задействане
на
режима
с
червена
светлина
.
При
включена
червена
светлина
,
натиснете
еднократно
бутона
,
за
включване
на
сигнално
примигване
(
две
примигвания
пъти
в
секунда
).
Натиснете
еднократно
бутона
за
изключване
на
челника
.
Смяна на режима на управление
При
включена
светлина
,
натиснете
и
задръжте
бутона
за
повече
от
1
секунда
.
Светлината
ще
примигне
еднократно
,
като
по
този
начин
индикира
промяната
на
режима
на
управление
.
Wave (сензорно) управление
Всички
функции
на
челника
са
налични
и
при
уейв
(
сензорното
)
управление
.
То
се
използва
за
включване
и
изключване
на
челника
.
За
целта
размахайте
ръка
пред
сензорите
в
предната
част
на
челника
на
разстояние
от
5
до
20 cm.
При
сензорното
управление
челника
запаметява
последният
използван
режим
.
Ако
не
се
използва
повече
от
10
минути
,
се
изключва
автоматично
.
Забележка:
За
изключване
на
сензорното
управление
,
задръжте
бутона
за
включване
за
повече
от
1
секунда
.
Смяна на батериите
Отворете
контейнера
и
извадете
използваните
батерии
.
Символът
“+”
в
контейнера
за
батериите
ще
светне
в
червено
индикирайки
посоката
на
поставяне
на
всяка
батерия
.
челникът
разполага
с
бяла
,
червена
светлина
и
“
уейв
”
функция
.
( RU ) Русский
작동법
1. 사용
전
,
후면
캡을
열어
전열
필름을
제거
후
캡을
닫아주세요
.
2. 옆의
스위치를
한번
눌러
라이트를
켭니다
.
하이모드로
켜지며
클릭을다시
하면
밝기조절이
됩니다
.
3. 라이트가
켜져
있는
상태에서
,
빠르게
스위치를
더블클릭하면
4. 레드 라이트 모드 상태에서, 한 번
스위치를 클릭하면 2개의 LED가 1
초에 2번씩 반짝입니다. 다시 한 번
스위치를 클릭하면 라이트가
꺼집니다.
5. 레드 라이트 모드를 끈 후, 다시
켜면 레드 라이트 모드가 켜집니다.
빠르게 더블클릭하면 화이트
라이트로 전환됩니다.
(KR)
한국
A vezérlési mód megváltoztatása
A bekapcsolt állapotban lév
ő
lámpán nyomja meg
és tartsa 1 másodpercnél hosszabb ideig nyomva
a kapcsolót a vezérlési mód megváltoztatásához.
A lámpa egyszer villan, ha a vezérlési mód
megváltoztatásra került.
Kézlendítéssel történő vezérlés mód
Kézlendítéssel törtn
ő
vezérlés módban is elérhet
ő
minden kapcsolóval vezérelhet
ő
funkció. A
kézlendítéssel történ
ő
vezérlés mód a lámpa be-
és kikapcsolásához használatos. Lengesse meg,
vagy húzza el kezét 5-20 centiméteres
távolságban a lámpa el
ő
tt a lámpa be- vagy
kikapcsolásához. Kézlendítéses vezérléskor a
lámpa bekapcsoláskor az utoljára használt
üzemmódra (fényer
ő
fokozat és szín) áll.
Amennyiben a lámpa kézlendítéssel végzett
kikapcsolása után 10 percig semmilyen
lámpafunkció sincs használatban, a lámpa
biztonsági okból automatikusan teljesen
kikapcsol. A bekapcsolt vagy kevesebb, mint 10
perce kikapcsolt lámpa el
ő
tt végzett gyors
kézlendítéssel. ill kézelhúzással a lámpa szintén
teljesen kikapcsolható.
MEGJEGYZÉS:
Kézlendítéssel történ
ő
vezérlés
módban a kézlendítés a kapcsolóval végzett
m
ű
velet utáni egy másodpercen belül hatástalan.
AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE
Elemcserekor nyissa fel az elemkamra fedelét és
távolítsa el az elhasznált elemeket. Az
elemkamrában található „+” jelzés mutatja az
elemek behelyezési irányát. Csúsztassa az
elemkamrába az elemeket a jelzésnek megfelel
ő
helyzetben majd zárja vissza az elemkamra
fedelét. A lámpán kétféle LED szín és kétféle
m
ű
ködési mód, kapcsolóval történ
ő
és
kézlendítéssel történ
ő
vezérlés, kapott helyet.
A HASZNÁLAT MÓDJA
1. Az els
ő
használatbevétel el
ő
tt, kérjük, nyissa
fel az elemkamrát és vegye ki a szigetel
ő
lapkát,
majd zárja vissza az elemkamrát.
2. A lámpa bekapcsolásához nyomja meg egyszer
kattanásig a kapcsolót. A lámpa leger
ő
sebb
fényfokozaton világít, ami a kapcsoló minden
egyes újabb megnyomásával alacsonyabb
fokozatra állítható egészen a lámpa
kikapcsolásáig.
3.A bekapcsolt állapotban lév
ő
lámpa
kapcsolójának gyors kétszeri megnyomásával a
lámpa vörös szín
ű
fényre kapcsolható.
4.A vörös fény
ű
üzemmódban lév
ő
lámpa
kapcsolójának egyszeri megnyomásával a vörös
fény másodpercenként kett
ő
t villan, majd
újabbegyszeri megnyomásával a lámpa
kikapcsolható.
5.A vörös fény üzemmódban lév
ő
lámpa
kikapcsolásakor a lámpa újabb bekapcsoláskor
vörös fénnyel fog világítani. A lámpa fénye gyors
kétszeri gombnyomással ismét fehér szín
ű
re
változtatható vissza.
Kapcsolóval történő vezérlés mód
1.Elemcsere után az alapbeállítás szerinti
kapcsolóval történ
ő
vezérlés mód lép éltbe.
Nyomja meg a kapcsológombot a lámpa be- vagy
kikapcsolásához, a fényer
ő
fokozat/LED szín
megváltoztatásához és másik vezérlési módra
kapcsoláshoz.
2.Kapcsolóval történ
ő
vezérlés módban egyszeri
gombnyomásra a lámpa bekapcsol. A lámpa
leger
ő
sebb fényfokozaton világít, ami a kapcsoló
minden egyes újabb megnyomásával egyre
alacsonyabb fokozatra állítható egészen a lámpa
kikapcsolásáig. Gyors dupla gombnyomással
kapcsolható át a lámpa oda-vissza fehérr
ő
l vörös
szín
ű
LED fényre.
3.A vörös fény
ű
LED üzemmódban kétféle
kimeneti mód érhet
ő
el. Egyszeri gombnyomásra
a két vörös szín
ű
LED másodpercenként kétszer
villan. Újabb egyszeri gombnyomásra a lámpa
kikapcsol. A lámpa újabb bekapcsoláskor ismét
vörös fény
ű
módra áll.
нажатие на кнопку активирует
более слабый режим, пока он не
выключится.
3.Когда фонарь включен, двойное
нажатие на кнопку активирует
режим с двумя красными
диодами, находящиеся по бокам.
4.Когда активирован режим с
красными диодами, одно нажатие
переключит фонарь в режим
мигание (2 мигания в секунду),
второе нажатие выключит его.
5.Для перехода в режим с белым
диодом необходимо два раза
нажать на кнопку, когда фонарь
включен.
6.Сенсорное управление взмахом
руки: Когда фонарь включен,
нажмите и удерживайте кнопку
более 2 секунд пока он не
моргнет, теперь фонарь можно
выключить-включить взмахом
руки – для этого необходимо
провести рукой на расстоянии
5-20 см. перед фонарем. Для
отключения данного режима -
когда фонарь включен, нажмите
и удерживайте кнопку более 2
секунд пока он не моргнет.
Установка элементов питания
Откройте крышку батарейного
отсека и удалите использованные
батарейки. Знак "+" в
аккумуляторном отсеке будет
светиться красным, указывая
направление установки батарей.
Вставьте батареи, а затем
закройте крышку. После
установки элементов питания,
фонарь активирует настройки по
умолчанию. Кнопка на фонаре
необходима для
включения-выключения,
изменения уровня яркости,
переключения между режима
работы.
УПРАВЛЕНИЕ ФОНАРЕМ
1.Перед первым
использованием фонаря
откройте батарейный отсек и
удалите защитную пленку.
2.Включение фонаря
производится одиночным
нажатием на кнопку в головной
части, фонарь активирует
максимальный режим, каждое
( ES ) Es
pañol
Cómo operar
1. Antes del primer uso, abra el compartimento de
las pilas, quite el film protector y vuévalo a cerrar.
2. Para encender la luz, presione el botón. La
linterna se encenderá en el modo alto e irá
bajando de intensidad en cada click hasta
apagarse.
3. Con la luz encendida, haga un doble click para
cambiar al modo de led rojos.
4. Con el modo de led rojo encendido, haga un
click para activar el modo intermitente, y reitere
la acción para apagarlos.
5. Después del apagado desde el modo de led
rojo, la linterna se volverá a encoder en ese
mismo modo. Haga un doble click para volver al
modo de led blanco.
Modo de accionamiento por switch
1. Cuando coloque las pilas, se active por defecto
el modo de accionamiento por switch. Presione el
switch para encender y apagar la linterna,
cambiar la intensidad o el color de led, y cambiar
al modo alternative de operación.
2. Para encender la luz, presione el botón. La
linterna se encenderá en el modo alto e irá
bajando de intensidad en cada click hasta
apagarse. Haga doble click para pasar de led
blanco a led rojo.
3. Hay dos modos con led rojo. Presione el switch
para activar los dos leds rojos en modo
intermitente. Presionelo nuevamente para apagar
la linterna. Cuando la vuelva a encender, lo hará
en el mismo modo que el del ultimo apagado.
CAMBIO DE MODO DE OPERACION
Con la linterna encendida, mantenga presionado
el switch por mas de 1 segundo. La luz
parpadeará una vez indicando qeu se ha
cambiado de un modo a otro.
Modo de operación por sensor de movimiento
Todos los modos del modo de operación por
switch están disponibles con el modo de sensor.
Si la linterna no se utiliza por mas de 10 minutos
al apagarse con el modo del sensor, la linterna se
apagará completamente por seguridad. Desplace
la mano por el frente de la linterna de un lado a
otro una vez para encenderla y dos veces para
apagarla.
NOTA:
Con el modo de sensor, sus características
no estarán disponibles hasta un Segundo despues
de la activación del modo manual.
INSTALACION DE LAS PILAS
Cuando cambie las pilas, abra el compartimento
que las contiene y quite las pilas usadas. El sigo
“+” en el compartimento estará en rojo
indicando el sentido de la pila. Inserte las pilas
como se indica en el compartimento y cierre la
tapa. La linterna contiene leds de dos colores y y
dos modos de accionamiento, el modo de switch y
el modo de sensor.
ボタン操作とセンサ
ー
操作の切替:
ONの状
態
で、1秒以上
長
押しするとヘッドラ
イトはボタン操作とセンサ
ー
操作の
間
に切り
替えます、切り替える
時
、1回点
滅
します。
センサ
ー
操作:(センサ
ー
操作は点灯と消灯だ
け操作できます、モ
ー
ド切替はボダンで操作
します)ヘッド部から5~20cmの距
離
で手を
かざすことで点灯と20cmの距
離
で手をかざす
ことで点灯と消灯の操作ができます。センサ
ー
モ
ー
ドで使用後は、再点灯
時
に最後に使っ
たセンサ
ー
モ
ー
ドが
記憶
されます。
センサ
ー
モ
ー
ドで消灯させると、10分
間
以上
操作しなかった
時
には、センサ
ー
モ
ー
ドが解
除されます。センサ
ー
に
対
して、素早く手を
振って、点灯
‐
消灯の操作を10回
繰
り返すと、
センサ
ー
モ
ー
ドは
無効
になります。
注意
:センサ
ー
モ
ー
ドで、ボタン操作を行う
と、センサ
ー
モ
ー
ドは1秒
間
停止されます。
電
池を取り付ける方法
:
初めて使用する
時
には、
図
面の通り、
電
池
蓋
を
開
いて、
絶縁
プラスチックシ
ー
トを取り外
してから
電
池
蓋
を
閉
じてください。
電
池を交
換
するときには、
電
池フタを
開
いて、古い
電
池を取り出します。内部の
電極
の向きを支持
する「+」が光ります。指示の印の通りに
電
池をセットしてから、
電
池のフタを
閉
じてく
ださい。
(JP)日语
操作方法:
1、初めて使用する
時
には、
図
面の通り、
電
池
蓋
を
開
いて、
絶縁
プラスチックシ
ー
トを取
り外してから
電
池
蓋
を
閉
じてください。
2、消灯状
態
、スイッチを1回押すとHiモ
ー
ド
で点灯します。スイッチを押していくと徐々
に明るさが落ちていき、消灯となります。
3、点灯状
態
、素早くダブルクリックすると
、赤色灯モ
ー
ドに移行します。
4、赤色灯のモ
ー
ドで、1回押すと赤信号は
毎
秒2回で点
滅
します、再度押すと消灯します。
5.最後に使ったモ
ー
ドが赤色灯モ
ー
ドの
場
合、消灯した後、再度点灯した
時
、赤色灯モ
ー
ドになります、素早くダブル押すと白色光
になります。
操作方法と光色も2
種類
あります、操作方式
:ボタン操作とセンサ
ー
操作
ボタン操作
:
電
池を再セットする
時
には、ボタン操作方式
になります。ON/OFF、モ
ー
ド切替と操作方
式切替は全部ボタンで操作します。
ボダン操作状
態
で、スイッチを1回押すとHi
モ
ー
ドで点灯します。スイッチを押していく
と徐々に明るさが落ちていき、消灯となりま
す。素早くダブルクリックすると、赤色灯モ
ー
ドと白光 モ
ー
ドに
変
わります。赤色灯は二
つモ
ー
ドがあります、1回押すと赤信号は
毎
秒2回で点
滅
します、再度押すと消灯します。
最後に使ったモ
ー
ドが赤色灯モ
ー
ドの
場
合、
消灯した後、再度点灯した
時
、赤色灯モ
ー
ド
になります.
( HU )Magyarország
Leuchtstufe. Jede weitere kurze Schalterbetätigung reduziert
die Helligkeit bis zur Nullstellung. Bei eingeschalteter Leuchte
den Schalter schnell doppelt drücken, um zwischen weissem
und rotem Licht zu wechseln.
3. Im Rotlicht-Modus Schalter einmal kurz betätigen, um auf
rotes Blinklicht zu wechseln (2 Blitze pro Sekunde).
Nochmaliges Drücken schaltet die Leuchte aus.
WECHSEL DER FUNKTIONSGRUPPE
(SCHALTERBEDIENUNG ODER GESTEN-
STEUERUNG)
Bei eingeschalteter Leuchte den Schalter länger als 1
Sekunde gedrückt halten, um die andere Funktionsgruppe zu
wechseln. Die Leuchte blitzt zur Bestätigung der Einstellung
einmal auf. Alle Funktionen der Schalterbedienung sind auch
bei der Gestensteuerung verfügbar.
GESTENSTEUERUNG
„Wischen“ mit der Hand von einer Seite zur anderen im
Abstand von 5 bis 20 cm vor der Leuchte zum Ein- und
Ausschalten (Standby). In der Funktionsgruppe
Gestensteuerung wird der zuletzt verwendete Leuchtmodus
(Helligkeitsstufe und Lichtfarbe) gespeichert und beim
erneuten Einschalten aktiviert (Memory). Ist die Leuchte
länger als 10 Minuten ausgeschaltet (Standby), wird sie aus
Sicherheitsgründen vollständig abgeschaltet. Wird die
Leuchte 10x durch Wischen ein- und ausgeschaltet, ist sie
sofort vollständig abgeschaltet.
HINWEIS
: In der Funktionsgruppe Gestensteuerung ist
die Wischfunktion innerhalb der ersten Sekunde nach
einer Schalterbedienung noch nicht verfügbar.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Zum Batterietausch bitte das Batterierohr öffnen und die
leeren Batterien entfernen. Die “+”-Kennzeichnung im
Batterierohr leuchtet rot, um die korrekte Ausrichtung
(Polung) der Batterien anzuzeigen. Die Batterien wie
angezeigt einlegen und das Batterierohr wieder
schliessen. Die Kopflampe bietet zwei Lichtfarben und
zwei Funktionsgruppen (Schalterbedienung und
Gestensteuerung).
BEDIENUNG
1. Vor erster Benutzung bitte das Batteriefach wie in der
Darstellung gezeigt öffnen, den Kunststoff-Isolierstreifen
entfernen und das Batteriefach wieder schliessen.
2. Zum Einschalten kurz den Schalter drücken, die
Leuchte startet in der hellsten Leuchtstufe. Jede weitere
kurze Schalterbetätigung reduziert die Helligkeit bis zur
Nullstellung.
3. Bei eingeschalteter Leuchte den Schalter schnell
doppelt drücken, um zwischen weissem und rotem Licht
zu wechseln.
4. Im Rotlicht-Modus Schalter einmal kurz betätigen, um
auf rotes Blinklicht zu wechseln (2 Blitze pro Sekunde).
Nochmaliges Drücken schaltet die Leuchte aus.
5. Nach dem Ausschalten im Rotlicht-Modus wird diese
Einstellung gespeichert. Beim Einschalten startet die
Leuchte dann erneut im Rotlicht-Modus. Um wieder auf
weisses Licht zu wechseln, Schalter schnell doppelt
drücken.
SCHALTERBEDIENUNG
1. Nach dem Einlegen der Batterien ist die Schalterbedienung
als Werkseinstellung aktiv. Dies bedeutet, Ein- und
Ausschalten, Leuchtstufen- und Farbverstellung sowie
Wechsel auf die andere Funktionsgruppe (Gestensteuerung)
erfolgt über Betätigung des Schalters.
2.In der Funktionsgruppe Schalterbedienung zum Einschalten
kurz den Schalter drücken, die Leuchte startet in der hellsten
fjerner de brukte batteriene. Symbolet «+» i batterirommet
lyser rødt for å vise hvilken vei batteriene skal settes inn.
Sett batteriene riktig vei inn i batterirommet og lukk dekselet.
( SE )
Swedish
cm avstånd för att slå på respektive stänga av den. Vid
användning med Wave-funktionen återgår lampan till senast
använda läge (ljusstyrka och -färg) när den slås på igen. Av
säkerhetsskäl stängs lampan automatiskt av efter 10
minuter utan att någon åtgärd vidtagits, om lampan har
slagits på med Wave-funktionen. Om man snabbt vinkar eller
drar handen framför pannlampan från ena sidan till den
andra tio gånger stängs lampan automatiskt av.
OBS! Vid användning i läget med Wave-funktionen är denna
funktion inte tillgänglig under en sekund efter att den
manuella omkopplaren har använts.
INSTALLERA BATTERI
Öppna batterifacket enligt illustrationen före första
användning, ta bort isoleringsfilmen och stäng sedan
batterifacket igen. Öppna batterifacket och ta ur de uttjänta
batterierna för att byta batterier. Sy i batterifacket
kommer att lysa rött för att ange hur batterierna ska sättas i.
Sätt i batterierna enligt indikeringarna i batterifacket och
stäng sedan detta igen.
ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING
1. Öppna batterifacket enligt illustrationen före första
användning, ta bort isoleringsfilmen och stäng sedan
batterifacket igen.
2. Slå på lampan genom att trycka en gång på
omkopplaren. Ljusstyrkan börjar på högsta effekt och
reduceras sedan gradvis för varje tryckning tills lampan
stängs av.
3. Dubbelklicka snabbt på omkopplaren med lampan på för
att övergå till rött ljus.
4.Tryck, med rött läge på, en gång på omkopplaren för att
göra så att de två LED-indikatorlamporna blinkar två gånger
per sekund. Tryck en gång till för att stänga av lampan.
5.Efter avstängning i läget med rött ljus återgår
pannlampan till rött ljus när den slås på igen. Dubbelklicka
snabbt på omkopplaren för att övergå till vitt ljus.
ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING
Pannlampan har två färgade LED och två driftlägen – med
hjälp av omkopplaren eller med Wave-funktion.
Byta mellan driftlägen
1. När batterier har satts i igen slås användning med
omkopplaren på som standardinställning. omkopplaren för
att slå på/stänga av lampan, ändra intensitet/färg på LED
och byta till det alternativa driftläget.
2. Vid användning med omkopplaren slås lampan på genom
att trycka en gång på omkopplaren. Ljusstyrkan börjar på
högsta effekt och reduceras sedan gradvis för varje tryckning
tills lampan stängs av. Dubbelklicka snabbt på omkopplaren
för att byta mellan vit och röd LED.
3. Med röda LED finns två uteffektlägen. Tryck en gång på
omkopplaren för att göra så att de två röda
LED-indikatorlamporna blinkar två gånger per sekund. Tryck
en gång till för att stänga av lampan. När lampan slås på
igen lyser den med samma läge med rött ljus som när den
stängdes av.
Byta mellan driftlägen
Ha lampan avstängd och tryck på och håll omkopplaren
nedtryckt mer än en sekund för att byta driftläge. Lampan
blinkar till en gång när bytet har gjorts.
Använda med Wave-funktion
Alla funktioner vid användning med omkopplarläge är också
tillgängliga vid användning med Wave-funktionen.
Wave-funktionen används för att slå på och stänga av
zal starten op hoge stand, en de helderheid zal verminderen
tot een lagere stand door elke klik, totdat deze
uitschakelt.Door snel dubbelklikken schakel je tussen de
witte en rode LED's.
Verander werkstand
Met het licht aan, houdt u de schakelaar langer dan 1 seconde
ingedrukt om van functionaliteit te veranderen te veranderen
(handgeschakeld naar wave modus en weer terug). Het licht
zal een keer knipperen als de verandering is gebeurd.
Wave werkmodus
Alle activiteiten in het kader van de switch operatie
mode zijn ook beschikbaar in de “wave”
werkmodus. Wave operatie modus wordt gebruikt
om het licht aan of uit te schakelen. Beweeg of
veeg je hand op 5 tot 20 cm langs de voorkant van
de hoofdlamp, het licht zal aan of uit schakelen.
In de “wave” werkmodus, zal het licht terug naar
de laatste output mode (helderheid en licht kleur)
gebruikt wanneer deze wordt ingeschakeld. Als er
binnen 10 minuten geen functie wordt gekozen
d.m.v. de “Wave” bediening zal de lamp wordt
uitgeschakeld i.v.m. veiligheid. Beweeg je hand
snel langs de voorkant van de hoofdlamp van de
ene kant naar de andere kant om het licht aan of
uit zetten na 10 keer zal, het licht zal ook volledig
worden uitgeschakeld.
LET OP:
in de “Wave”modus is de “wave”-functie
niet beschikbaar binnen 1 seconde na de
handgeschakelde bediening.
BATTERIJ vervangen
Bij het vervangen van de batterijen, opent u het
deksel van het batterijcompartiment en verwijder
de gebruikte batterijen . De "+" teken in het
batterijcompartiment zal rood opgloeien om de
installatie richting van de batterijen aan te geven.
Plaats nu de batterijen zoals aangegeven in het
batterijcompartiment en sluit de deksel.
De hoofdlamp heeft twee Licht kleuren (rood en
wit) en twee werkstanden, handgeschakeld of via
de “wave werkmodus”.
Instrukcja obsługi
1. Przed pierwszym użyciem otwórz komorę
baterii i usuń foliowy znajdujący się w niej
foliowy izolator a następnie zamknij komorę.
2. Naciśnij włącznik, aby uruchomić latarkę.
Domyślnie uruchomi się ona w najwyższym
trybie, a kolejne naciśnięcia włącznika będą
powodować obniżanie trybu pracy aż do
wyłączenia.
3. Przy włączonej latarce szybkie dwukrotne
naciśnięcie włącznika spowoduje przejście w
tryb czerwonego światła.
4. W trybie czerwonego światła pojedyncze
wciśnięcie włącznika spowoduje miganie latarki
dwa razy na sekundę, kolejne naciśnięcie
wyłączy latarkę.
5. Je
ż
eli latarka zostanie wył
ą
czona w trybie
czerwonego
ś
wiatła, po kolejnym uruchomieniu
tak
ż
e b
ę
dzie w tym trybie. Aby przej
ś
ć w tryb
ś
wiatła białego nale
ż
y szybko dwukrotnie
nacisn
ą
ć wł
ą
cznik.
Zmiana trybu pracy
1. Po wymianie baterii latarka działa domy
ś
lnie w
trybie obsługi przyciskiem. Naci
ś
ni
ę
cie przycisku
spowoduje wł
ą
czenie lub wył
ą
czenie latarki,
zmian
ę
koloru diod/nat
ęż
enia
ś
wiatła oraz
zmian
ę
trybu pracy.
2. W trybie obsługi przyciskiem, naci
ś
nij wł
ą
cznik,
aby uruchomić latark
ę
. Domy
ś
lnie uruchomi si
ę
ona w najwy
ż
szym trybie, a kolejne naci
ś
ni
ę
cia
wł
ą
cznika b
ę
d
ą
powodować obni
ż
anie trybu
pracy a
ż
do wył
ą
czenia. Szybkie dwukrotne
naci
ś
ni
ę
cie przycisku powoduje zmian
ę
u
ż
ywanych diod (białe na czerwone lub czerwone
na białe).
3. Przy u
ż
ytkowaniu czerwonych diod latarka
posiada dwa tryby pracy. Pojedyncze wci
ś
ni
ę
cie
przycisku wł
ą
czy dwie czerwone diody w trybie
flash, wł
ą
czaj
ą
ce je co dwie sekundy. Ponowne
pojedyncze naci
ś
ni
ę
cie wł
ą
cznika wył
ą
czy
latark
ę
. Przy kolejnym uruchomieniu latarka
b
ę
dzie pracować w trybie czerwonego
ś
wiatła.
Zmiana trybu pracy
Aby zmienić tryb pracy latarki naci
ś
nij i
przytrzymaj przycisk ponad 1 sekund
ę
. Latarka
potwierdzi zmian
ę
trybu pojedynczym
migni
ę
ciem.
Tryb obsługi gestem
Wszystkie zmiany w trybach latarki w trybie
obsługi gestem dokonywane s
ą
standardowo
przyciskiem. Tryb gestu słu
ż
y do szybkiego
wł
ą
czania/wył
ą
czania latarki. Przesuni
ę
cie
dłoni
ą
z góry na dół lub z lewej do prawej (i
odwrotnie) w odległo
ś
ci 5 do 20 cm od sensora
spowoduje wł
ą
czenie lub wył
ą
czenie latarki. Po
wył
ą
czeniu i ponownym uruchomieniu w trybie
sensora latarka powróci do ostatnio u
ż
ytych
ustawie
ń
(nat
ęż
enie i kolor diod). W przypadku
braku jakichkolwiek
działa
ń
przez 10 minut po wył
ą
czeniu latarki
gestem latarka i jej sensor zostan
ą
ze wzgl
ę
dów
bezpiecze
ń
stwa wył
ą
czone całkowicie. Ten sam
efekt przyniesie dziesi
ę
ciokrotne szybkie
machni
ę
cie przed sensorem.
Uwaga:
w trybie obsługi czujnikiem sensor nie
reaguje w pierwszej sekundzie od przeł
ą
czenia z
trybu obsługi przyciskiem.
Instalacja baterii
W razie konieczno
ś
ci wymiany baterii, otwórz
klapk
ę
pojemnika, a nast
ę
pnie usu
ń
zu
ż
yte
baterie. Znacznik “+” b
ę
dzie si
ę
delikatnie
jarzyć, wskazuj
ą
c sposób instalacji nowych
baterii. Umie
ś
ć baterie zgodnie z oznaczeniem
polaryzacji, a nast
ę
pnie zamknij pojemnik. Lampa
posiada dwa rodzaje diod LED i dwa tryby pracy:
obsługa przeł
ą
cznikiem, oraz obsługa gestem.
( NED ) Nederland
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Voor het eerste gebruik , opent u het batterijcompartiment
en verwijder de isolerende folie, sluit hierna het
batterijcompartiment .
2. Bediening voor het inschakelen van de lamp, één klik op
de knop. De hoofdlamp zal starten op hoge stand, en de
helderheid zal verminderen tot een lagere stand door elke klik
totdat deze uitschakelt.
3. Met het witte licht aan , snel dubbelklikken op de
schakelaar om de lichtstand te veranderen naar rood licht.
4. Met de rood licht-modus aan , één klik op de schakelaar
om de twee LED's in te schakelen in de knipperstand
(knipperen 2 maal per seconde) ,en één klik om weer uit te
schakelen.
5. Na uitschakelen in de rood licht-modus, gaat de hooflamp
ook weer aan in de rood licht stand bij opnieuw inschakelen,
bij snel dubbelklikken verandert de hoofdlamp dan weer naar
wit licht.
Handgeschakelde modus
1.Bij het opnieuw installeren van de batterijen is standaard
de handgeschakelde modus geactiveerd als
standaardinstelling. Gebruik de schakelaar om het licht aan
of uit te schakelen,en om de helderheid / LED-kleur te
verstellen en om over te schakelen in een andere
werkingsmodus.
2. Bediening in de handgeschakelde modus voor het
inschakelen van de lamp, één klik op de knop. De hoofdlamp
(PL)Polska
(DE) Deutsch
USER MANUAL
Insulating Film
(EN) English
HOW TO OPERATE
1. Before first use, please open the battery
compartment as the diagram shown, take off the
insulating film then cover the battery compartment.
2. Single click the switch to turn on, the flashlight
outputs at the high brightness level. Click it again, every
click on the switch, the brightness level will decreased
in sequence until off.
3. When the flashlight is on, quickly double click the
switch, the output turn to red light.
4. When the flashlight is in red light mode, single click
the switch, the red light blinks, two times per second.
Click again to turn the flashlight off.
5. When turned off in the red light mode, still maintain
red light output when turned on again, quickly double
click turn to white light.
The headlamp contains two led colors and two operation
modes including switch operation mode, and wave
operation mode.
Switch operation mode
1. When reinstalling the batteries, the switch operation
mode is activated as the default setting. Press the
switch to turn the light on or off, change the brightness
level/led color, and switch to the alternative operation
mode.
2. Under the switch operation mode, single click the
switch to turn on the light. The light will output on the
high mode and its brightness level will reduce to a lower
mode till it turns off by each click. Quickly double click
the switch to cycle the output between the white and
red LEDs.
3. There are two output modes with the red LEDs. Single
click the switch to enable the two red indicator LEDs on
flash mode which turns them on every two seconds.
Single click the switch again to shut the light off. The
light re-lights in the red light mode as before when it is
turned on again.
Change operation mode
With the light on, press and hold the switch for more
than 1 second to change the operation mode. The light
will flash once when the change has happened.
Wave operation mode
All operations under the switch operation mode are also
available in the wave operation mode. Wave operation
mode is used to turn the light on or off. Wave or swipe
your hand 5 to 20 cm in the front of the headlamp to
turn
the light on or off. Under the wave operation mode, the
light will return to the last output mode (brightness level
& light color) used when it turns on. If there is no
operation for 10 minutes after the light is turned off by
wave operation, the light will automatically be totally
switched off for safety purposes. Quickly wave or swipe
your hand in front of the headlamp from one side to the
other once to turn the light on or off for 10 times, the
light will also be totally switched off.
NOTE:
Under the wave operation mode, the wave
feature is unavailable within 1 second after manual
switch operation.
BATTERY INSTALLATION
When replacing the batteries, open the cover of the
battery compartment and remove the used batteries.
The “+” sign in the battery compartment will glow red
indicating the installation direction of the batteries.
Insert the batteries as indicated into the battery
compartment and then close the cover.
INSIDE THE BOX
H05S Active, 2 x AAA Lithium batteries (installed
inside the headlamp), User manual
操作方法
1.首次使用,按照图示打开电池盖,拔
下绝缘膜片,重新合上电池盖。
2.单按按键开机,头灯输出高亮,再次
按键,每按一次,输出亮度依次降低直
至关机。
3.开机状态下,快速双按按键,输出转
变为红光。
4.在红光模式下,单按键红光闪烁,每
秒2次。再次单按关机。
5.红光模式关机后,再次开机依旧维持
红光输出,快速双按转为白光。
操作说明
头灯具有两种操作方式与两种光色;两
种操作方式:按键操作与感应操作。
1.
按键操作重装电池时,头灯默认按键
操作方式。通过按键实现开机、关机、
改变亮度操作,转换操作方式与转换光
色;
2.在按键方式下,单按头灯按键开机,
默认输出高, 再次按键,每按一次,输
出亮度依次降低直至关机;快速双按按
键,输出在白光与红光之间转换。
3.红光有两种输出形式下,单按按键时
转为闪烁模式,每秒闪2次,再次单按按
键关机,重新开机时,依然为红光。
按键操作方式与感应操作方式转换
开机状态下,按下按键并保持1秒以上,
头灯在按键方式与感应方式转换,转换发
生时,输出会闪一次。
感应操作
按键操作方式下的所有操作在感应方式
下同样有效。感应操作仅控制头灯开与
关:在头灯正前方5~20厘米范围挥手来
开启或关闭输出。在感应操作方式下,
头灯开启时保持与前次关闭的输出(如
光色、亮度)。通过感应操作关闭输出
后,如10分钟之内无任何操作,头灯将
自动关机。连续快速挥手开关头灯10次
头灯自动关机。
注意:
在感应操作方式下,执行按键操
作后,感应暂停1秒钟(即手指离开按键
1秒内对感应动作不响应)
电池安装
更换电池时,打开电池盖取走旧电池后
内部电池方向指示符号“+”亮起,根据
指示灯所示电池极性装入电池,然后合
上电池盖。
( FI ) Finnishh
KÄYTTÖOHJEET
1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa avaa paristokotelo
kaavion osoittamalla tavalla, irrota suojakalvo ja sulje
paristokotelo.
2. Sytytä valo yhdellä napsautuksella. Valo syttyy kirkkaana,
ja jokaisella napsautuksella se himmenee asteittain ja lopulta
sammuu.
3. Jos haluat muuttaa valon punaiseksi, napsauta kytkintä
nopeasti kaksi kertaa valon palaessa.
4. Punaisen valon palaessa napsauta kytkintä kerran, jolloin
kaksi LEDiä alkaa vilkkua kaksi kertaa sekunnissa. Voit
sammuttaa valon napsauttamalla kerran uudelleen.
KÄYTTÖOHJEET
Otsalampussa on kaksi eriväristä LED-valoa ja kaksi
käyttötilaa, kytkintoimintotila ja heilautustoimintotila.
Kytkintoimintotila:
1. Paristojen asentamisen jälkeen kytkintoimintotila
aktivoituu oletusarvoisesti. Kytkintä painamalla voit sytyttää
tai sammuttaa valon, muuttaa kirkkausasetusta tai valon
väriä ja kytkeä toisen toimintotilan.
2. Kytkintoimintotilassa valo syttyy, kun kytkintä
napsautetaan kerran. Valo syttyy kirkkaana, ja jokaisella
napsautuksella se himmenee asteittain ja lopulta sammuu.
Napsauttamalla kytkintä kaksi kertaa nopeasti voit vaihtaa
valkoisesta LED-valosta punaiseen ja päinvastoin.
3. Punaisella LED-valolla on kaksi eri tilaa. Kun kytkintä
napsautetaan kerran, kaksi punaista LED-valoa alkavat
vilkkua kaksi kertaa sekunnissa. Valot sammuvat, kun
kytkintä napsautetaan kerran. Kun valo sytytetään seuraavan
kerran, se palaa punaisena kuten ennen sammutustakin.
Toimintotilan vaihto:
Sammuta valo ja vaihda toimintotilaa painamalla kytkintä
vähintään sekunnin ajan. Valo välähtää kerran sen merkiksi,
että vaihto on tapahtunut.
Heilautustoimintotila:
Kaikki kytkintoimintotilan toiminnot ovat käytettävissä myös
heilautustoimintotilassa. Heilautustoimintoa käytetään valon
sytytykseen ja sammutukseen. Sytytä tai sammuta valo
heilauttamalla tai pyyhkäisemällä kättäsi otsalampun edessä
5–20 cm:n etäisyydeltä.
Heilautustoimintotilassa valo palaa
edelliseen tilaan (kirkkauden taso ja valon väri), kun se
sytytetään uudelleen. Valo sammuu automaattisesti 10
minuutin kuluttua heilautuksella sytyttämisestä, jos mitään
toimintoja ei suoriteta. Voit sytyttää tai sammuttaa valon
heilauttamalla tai pyyhkäisemällä kädellä nopeasti
otsalampun edessä puolelta toiselle 10 kertaa. Valo sammuu
automaattisesti.
HUOMAUTUS:
Heilautustoimintotilassa heilautusominaisuus
on pois käytössä sekunnin ajan kytkintoiminnon jälkeen.
PARISTOJEN ASENTAMINEN
Ennen ensimmäistä käyttökertaa avaa paristokotelo kaavion
osoittamalla tavalla, poista suojakalvo ja sulje kansi. Kun
paristot on vaihdettava, avaa paristokotelon kansi ja poista
käytetyt paristot. Paristokotelon plusmerkki hehkuu
punaisena ja ilmaisee paristojen asennussuunnan. Aseta
paristot koteloon osoitettuun suuntaan ja sulje kansi.
2. Lyset slås på med ett klikk på bryteren. Lysstyrken
begynner på høyeste nivå og reduseres ett hakk for hvert
klikk til lyset slukkes.
3. Dobbeltklikk raskt på bryteren mens lykten lyser for å bytte
til rødt lys.
4. Klikk én gang på bryteren mens lykten lyser rødt for å få
de to LED-lampene til å blinke to ganger i sekundet, klikk én
gang igjen for å slå av lykten.
5. Etter å ha blitt slått av mens lykten lyste rødt, lyser den
igjen rødt når den slås på igjen. Dobbeltklikk raskt på
bryteren for å bytte til hvitt lys.
BRUKSANVISNING
Hodelykten har to LED-farger og to bruksmåter, enten med
bryter eller vinking.
Bruk med bryter
1. Når det settes inn nye batterier, aktiveres bruk med bryter
som standard innstilling. Trykk på bryteren for å slå lyset på
eller av, endre lysstyrken eller LED-fargen, og bytte til den
andre bruksmåten.
2. Når lykten brukes med bryter, slås lyset på med ett klikk
på bryteren. Lysstyrken begynner på høyeste nivå og
reduseres ett hakk for hvert klikk til lyset slukkes.
Dobbeltklikk raskt på bryteren for å bytte mellom hvitt og rødt
lys.
3. Det er to typer lys med de røde LED-lampene. Klikk én
gang på bryteren for å få de to røde LED-lampene til å blinke
to ganger i sekundet, klikk én gang igjen for å slå av lykten.
Lykten tennes med rødt lys igjen når den slås på igjen.
Bytte bruksmåte
Mens lyset er av, holder du inne bryteren i mer enn 1 sekund
for å bytte bruksmåte. Lykten blinker én gang når endringen
er utført.
Bruk med vinking
All betjening som kan gjøres med bryteren, kan også gjøres
ved hjelp av vinking. Vinking brukes for å slå lyset på eller av.
Vink eller sveip hånden 5 til 20 cm foran hodelykten for å slå
lyset på eller av. Når lykten brukes med vinking, går den
tilbake til den sist brukte modusen (lysstyrke og farge) når
lyset slås på. Av sikkerhetsgrunner slås lyset automatisk av
10 minutter etter at det er slått på med vinking. Vink eller
sveip hånden din raskt én gang foran hodelykten fra den ene
til den andre siden for å slå lyset på eller av. Etter 10 ganger
slås lyset av automatisk.
MERK:
Når lykten brukes med vinking, er vinkefunksjonen
utilgjengelig i 1 sekund etter bruk med bryteren.
INNSETTING AV BATTERI
Før første gangs bruk må du åpne batterirommet som vist på
tegningen, fjerne isolasjonsfilmen og lukke dekselet. Når du
skal skifte batterier, åpner du dekselet over batterirommet og
( NO ) Norwegian
All performance claims to ANSI/NEMA FL1-2009 Standard.
2 x AAA Alkaline
batteries
2 x AAA Lithium
batteries( Included)
OUTPUT & RUNTIME
2 x AAA
1.0 m
HIGH
(30 lm)
(10 lm)
60m
(L)56 x (D)36 x (H)36 mm
47 g
excluding battery
900 cd
200 lumens
MAX
Cree XM-L2
10+120 min
10+200 min
24hours
8.5hours
20hours
6hours
MEDIUM
LOW
(200 120 lm)
IPX4
BRUKSANVISNING
1. Før første gangs bruk må du åpne batterirommet som
vist på tegningen, fjerne isolasjonsfilmen og lukke
dekselet.
(CHS)简体中文
3.0612.6050.9562 V3. 07. 27, 2016
H05S ACTIVE
SPECIFICATIONS
Material: PC(Plastic)