ODU 080.000.017.000.000 Скачать руководство пользователя страница 2

Kontakt mit vorbereitetem Kabel in Crimp-
stelle einführen. Beachten, dass die  
Crimpung mittig im Crimpbereich erfolgt.

Insert the contact with the prepared cable 
into the crimping point. Note that the crimp-
ing is done in the middle of the crimping area.

Crimpvorgang durch Handhebelbetätigung 
durchführen, bis die Crimpbacken komplett 
geschlossen sind. 

Crimp by using the hand-lever until the 
crimping jaws are completely closed.

Öffnen der Crimpbacken: Handhebel öffnen, 
beweglichen Handhebel bis zum Anschlag 
nach rechts drehen und Handhebel betätigen, 
um hydraulischen Druck abzulassen. 

To open the crimping jaws: open the hand- 
lever, turn the movable hand-lever all the  
way to the right and close the hand-lever  
to release the hydraulic pressure.

Nach dem Öffnen den Kontakt entnehmen 
und das Ergebnis prüfen.

After opening, remove contact and check  
the result.

Backenhalter und Crimpbacken in die Zange 
einlegen und festdrücken. 

Place the crimping jaw holder and crimping 
jaws in the crimping tool and then press.

CRIMPVORGANG /

/ CRIMPING PROCESS

080.000.017.000.000

WICHTIGER HINWEIS

  

Die Pressung nicht vor dem maximalen Druck 
unterbrechen. Dieser wird mit einem mechani-
schen Laut in der Presse akustisch signalisiert. 

IMPORTANT NOTE

Do not interrupt the compression before the 
maximum pressure is reached. This is made 
perceptible by a mechanical noise in the press.

1

2

3

4

5

WARTUNG

Nach längerer Benutzung kann ein geringer 
Ölverlust auftreten und das Auffüllen einer klei-
nen Ölmenge ist erforderlich (Gesamtvolumen 
beträgt ca. 0,1 L). Vor der Öleinfüllung muss die 
Pumpe außen sorgfältig gereinigt werden. Es 
ist sehr wichtig, dass keine kleinen Schmutz-
teilchen in das Hydrauliksystem eindringen. 
Die Pumpe wird mit montierten Pressbacken 
so in einen Schraubstock gespannt, dass 
die Handhebel nach oben stehen. Das feste 
Handhebelrohr wird mit Hilfe einer Rohrzange 
losgeschraubt. Die Schraube im obersten Teil 
des Behälters lösen und entfernen. Danach Öl 
vom Typ Shell Tellus Arctica 32 oder Aeroshell 
Fluid 4 einfüllen.

MAINTENANCE

After longer usage, however, a negligible loss of 
oil can occur and the filling of a small amount 
of oil is required (total volume is approx. 0.1 L). 
The pump’s exterior must be carefully cleaned 
prior to filling the oil. It is very important 
that no dirt particles enter into the hydraulic 
system. With mounted crimping jaws the pump 
is clamped in a vise in such a manner that 
the handles point upward. The fixed handle is 
unscrewed by using a pipe tong. Unscrew and 
remove the screw in the top part of the contain-
er. Subsequently, fill the oil of the type Shell 
Tellus Arctica 32 or Aeroshell Fluid 4.

All dimensions are in mm. Some figures are for illustrative purposes only. Subject to change without notice. 
Errors and omissions excepted. We reserve the right to change our products and their technical specifica-
tions at any time in the interest of technical improvement. This publication supersedes all prior publications. 
This publication is also available as a PDF file that can be downloaded from 

www.odu-connectors.com

.

Alle Maßangaben in mm. Die Abbildungen sind teilweise Illustrationen. Änderungen und Irrtümer vorbehal-
ten. Wir behalten uns das Recht vor, Produkte und deren technische Spezifikationen, soweit es dem tech-
nischen Fortschritt dient, jederzeit zu ändern. Mit Erscheinen dieser Publikation verlieren deren Vorgänger 
ihre Gültigkeit. Diese Publikation steht auch als PDF-Datei zum Download auf 

www.odu.de

 zur Verfügung.

BEDIENUNGSANLEITUNG

 

/

/ INSTRUCTION MANUAL

Отзывы: