Nüby PP Bottle Скачать руководство пользователя страница 2

(vain yläkori) tai pesu lämpimässä vedessä miedolla saippualla. Huuhdo 

perusteellisesti. ÄLÄ steriloi pulloja/mukeja sterilointilaitteessa, joka on tarkoitettu 

vain lasipulloille. Älä käytä hankaussientä pullon/mukin puhdistamiseen. Säilytä 

nämä tiedot. Voimassa oleva standardi: EN 14350.

DA

PP-flaske: 

BRUGSANVISNING: Fyld flasken/koppen og varm op i 

mikrobølgeovnen med sutten/drikketuden fjernet. Lad ikke væsken koge eller blive 

for varm, for at undgå risiko for forbrændinger. Opvarmning i mikrobølgeovn kan 

forårsage lokaliserede høje temperaturer. Rul flasken/koppen mellem hænderne 

efter opvarmning for at fordele varmen jævnt, og kontrollér temperaturen før 

madning. Må ikke opvarmes i ovn eller i flaskevarmer beregnet til glasflasker. Må 

ikke anvendes til kulsyreholdige drikkevarer. 

For dit barns sikkerhed og 

sundhed: ADVARSEL:

 Kontrollér altid fødevaretemperaturen før madning. Brug 

altid dette produkt under overvågning af en voksen. Uheld har fundet sted, når børn 

efterlades alene med drikkeudstyr og har tabt eller skilt produktet ad. Vedvarende og 

langvarig sugning af væsker kan forårsage tandforfald. Små børn kan få skader på 

tænderne, selvom de drikker ikke-sødede drikkevarer. Skader på tænderne kan 

opstå, hvis barnet får lov til at bruge koppen i lange perioder af dagen - eller især om 

natten, når spytmængden er reduceret, eller hvis sutten/drikketuden bruges til at 

berolige barnet. Brug aldrig en flaskesut som sut. Alle sutter/drikketude kan blive slidt 

op. For at undgå kvælningsfare med sutter/drikketude, kontrollér altid sutter/

drikketude før brug ved at trække i alle retninger. Smid produktet ud ved første 

tegn på skade. Udsæt ikke sutter/drikketude for sollys eller andre varmekilder. Lad 

ikke sutter/drikketude ligge i et desinfektionsmiddel længere end nødvendigt (følg 

instruktionerne for desinfektionsmidlet). Opbevar altid dele, der ikke er i brug, uden 

for børns rækkevidde. Sutteflaskelåg er IKKE legetøj. Den gennemsnitlige 

brugslevetid for silikonedelene er 6 måneder, afhængig af brugen. RENGØRING: 

For at sikre hygiejne: Inden første ibrugtagning, anbring i kogende vand i 5 minutter. 

Rengør altid alle dele før og efter brug. Tåler opvaskemaskine (kun øverste hylde) 

eller vaskes i hånden i varmt sæbevand. Skyl grundigt. Sterilisér IKKE flasker/

kopper i et steriliseringsapparat, der kun må anvendes til glasflasker. Brug ikke 

grydesvamp til at rengøre flasken/koppen. Gem disse oplysninger. Opfylder 

EU-standard: EN14350.

SE

PP-flaska: 

ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING: Fyll flaskan och värm den 

i mikrovågsugn med dinappen/drickpipen borttagen. Låt inte vätskan koka eller bli 

för varm för att undvika risk för brännskada. Uppvärmning i mikrovågsugn kan ge 

höga lokala temperaturer. Rulla flaskan mellan handflatorna efter uppvärmning för 

att fördela värmen jämnt och prova temperaturen före matning. Värm inte i ugn eller 

flaskvärmare för glasflaskor. Använd inte med kolsyrade drycker. 

För ditt barns 

säkerhet: VARNING:

 Kontrollera alltid vätskans temperatur innan matning. 

Produkten ska alltid användas under uppsikt av en vuxen. Olyckor har inträffat när 

barn lämnats ensamma med nappflaskan och trillat eller plockat isär den. Att dricka 

ur nappflaska oavbrutet och under lång tid kan ge upphov till karies. Unga barn kan 

drabbas av karies även om de dricker drycker utan sötningsmedel. Det kan uppstå 

om barnet får använda flaskan under långa perioder, närmare bestämt under natten 

när salivflödet minskar, eller om dinappen/drickpipen används som en bitleksak. 

Använd aldrig dinapparna som tröstnappar. Alla drickpipar/sugrör kan slitas ut. 

Testa dinappar/drickpipar före användning genom att dra i dem i alla riktningar för 

att förhindra risk för kvävning. Kassera dinappar/drickpipar när de börjar uppvisa 

tecken på slitage (utvidgning, sprickor). Utsätt inte dinappar/drickpipar för sols och 

andra värmekällor. Lämna inte dinappar/drickpipar i desinfektionsmedel längre än 

nödvändigt (följ instruktionerna för desinfektionsmedlet). Förvara alla komponenter 

som inte används utom räckhåll för barn. Flaskhuvud är INTE en leksak. 

Den genomsnittliga livslängden för silikondelarna är 6 månader beroende på 

användning. RENGÖRING: För att säkerställa hygien: Koka i vatten under 5 minuter 

före användning för första gången. Rengör alla delar före och efter användning. Kan 

tvättas i diskmaskin (endast i övre hyllan) eller för hand i varmt vatten med mild tvål. 

Skölj noggrant. Sterilisera INTE flaskor i sterilisatorn som är till för glasflaskor. 

Använd inte en svamp till att rengöra flaskan. Behåll den här informationen. 

Giltig norm: EN14350.

NO

PP-flaskan: 

ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING: Fyll flaskan och värm 

den i mikrovågsugn med dinappen/drickpipen borttagen. Låt inte vätskan koka 

eller bli för varm för att undvika risk för brännskada. Uppvärmning i mikrovågsugn 

kan ge höga lokala temperaturer. Rulla flaskan mellan handflatorna efter 

uppvärmning för att fördela värmen jämnt och prova temperaturen före matning. 

Värm inte i ugn eller flaskvärmare för glasflaskor. Använd inte med kolsyrade 

drycker. För ditt barns säkerhet: VARNING: Kontrollera alltid vätskans temperatur 

innan matning. Produkten ska alltid användas under uppsikt av en vuxen. Olyckor 

har inträffat när barn lämnats ensamma med nappflaskan och trillat eller plockat 

isär den. Att dricka ur nappflaska oavbrutet och under lång tid kan ge upphov till 

karies. Unga barn kan drabbas av karies även om de dricker drycker utan 

sötningsmedel. Det kan uppstå om barnet får använda flaskan under långa 

perioder, närmare bestämt under natten när salivflödet minskar, eller om dinappen/

drickpipen används som en bitleksak. Använd aldrig dinapparna som tröstnappar. 

Alla drickpipar/sugrör kan slitas ut. Testa dinappar/drickpipar före användning 

genom att dra i dem i alla riktningar för att förhindra risk för kvävning. Kasta vid 

första tecken på skador eller slitage. Utsätt inte dinappar/drickpipar för sols och 

andra värmekällor. Lämna inte dinappar/drickpipar i desinfektionsmedel längre 

än nödvändigt (följ instruktionerna för desinfektionsmedlet). Förvara alla 

komponenter som inte används utom räckhåll för barn. Flaskhuvud är INTE 

en leksak. Den genomsnittliga livslängden för silikondelarna är 6 månader 

beroende på användning. RENGÖRING: För att säkerställa hygien: Koka i vatten 

under 5 minuter före användning för första gången. Rengör alla delar före och efter 

användning. Kan tvättas i diskmaskin (endast i övre hyllan) eller för hand i varmt 

vatten med mild tvål. Skölj noggrant. Sterilisera INTE flaskor i sterilisatorn som är 

till för glasflaskor. Använd inte en svamp till att rengöra flaskan. Behåll den här 

informationen. Giltig norm: EN14350.

GR

PP μπουκάλια: 

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ: Γεμίστε την φιάλη/κύπελλο και ζεστάνετε 

στον φούρνο μικροκυμάτων χωρίς τη θηλή/στόμιο. Μην αφήνετε το καπάκι να 

βράσει ή να θερμανθεί πολύ, για την αποφυγή του κινδύνου εγκαυμάτων. Το 

ζέσταμα στον φούρνο μικροκυμάτων μπορεί να θερμάνει το περιεχόμενο σε 

υψηλότερη θερμοκρασία τοπικά. Περιστρέψτε τη φιάλη/το κύπελλο ανάμεσα στα 

χέρια σας αφού τα θερμάνετε για την ομοιόμορφη κατανομή της θερμότητας και 

ελέγξτε τη θερμοκρασία πριν από το τάισμα. Μην θερμαίνετε στον φούρνο ή σε 

θερμαντήρα γυάλινων φιαλών. Μην το χρησιμοποιείτε για ανθρακούχα ποτά. 

Για 

την ασφάλεια και την υγεία του παιδιού σας: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

 

Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία της τροφής πριν το τάισμα. Το προϊόν αυτό πρέπει 

να χρησιμοποιείται πάντα με την επίβλεψη ενήλικα. Έχουν υπάρξει περιπτώσεις 

ατυχημάτων με βρέφη που έχουν αφεθεί χωρίς επίβλεψη κατά την πόση, λόγω 

πτώσης του βρέφους ή λόγω αποσυναρμολόγησης του προϊόντος. Συνεχές και 

παρατεταμένο πιπίλισμα ροφημάτων θα προκαλέσει τερηδόνα. Τα νεαρά παιδιά 

μπορούν να υποφέρουν από τερηδόνα ακόμα και αν καταναλώνουν μη ζαχαρούχα 

ποτά. Μπορεί να προκύψει αν επιτραπεί στο βρέφος να χρησιμοποιεί τη φιάλη/το 

κύπελλο για μεγάλες χρονικές περιόδους μέσα στην ημέρα -ή πιο συγκεκριμένα τη 

νύχτα, οπότε η ροή σιέλου μειώνεται, ή αν η φιάλη/το κύπελλο χρησιμοποιείται ως 

πιπίλα. Μη χρησιμοποιείτε τις θηλές ταΐσματος ως πιπίλα. Όλες οι θηλές/στόμια 

υπόκεινται σε φθορά. Για την αποτροπή πιθανού κινδύνου πνιγμού με οποιαδήποτε 

θηλή/στόμιο, ελέγξτε τις θηλές/στόμια πριν από κάθε χρήση, τραβώντας προς όλες 

τις κατευθύνσεις. Πετάξτε το προϊόν με τα πρώτα σημάδια φθοράς ή αδυναμίας. 

Μην εκθέτετε τις θηλές/στόμια στο ηλιακό φως ή σε άλλες πηγές θερμότητας. Μην 

αφήνετε τις θηλές/στόμια σε απολυμαντικό προϊόν για διάστημα μεγαλύτερο από 

αυτό που είναι απαραίτητο (ακολουθήστε τις οδηγίες του απολυμαντικού προϊόντος). 

Φυλάσσετε τα εξαρτήματα που δεν χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά. Το 

κάλυμμα της φιάλης ΔΕΝ είναι παιχνίδι. Ο μέσος χρόνος ζωής της σιλικόνης είναι 6 

μήνες ανάλογα με τη χρήση. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: Για να διασφαλίσετε την υγιεινή: Πριν 

από την πρώτη χρήση τοποθετήστε σε βραστό νερό για 5 λεπτά. Καθαρίζετε όλα τα 

μέρη πριν και μετά από κάθε χρήση. Ασφαλές για τοποθέτηση στο πλυντήριο πιάτων 

(μόνο στο πάνω τμήμα) ή πλύνετε με ζεστό διάλυμα ήπιου σαπουνιού. Ξεβγάλετε 

επιμελώς. ΜΗΝ αποστειρώνετε τις φιάλες/τα κύπελλα σε αποστειρωτή σχεδιασμένο 

αποκλειστικά για γυάλινες φιάλες. Μην χρησιμοποιείτε συρμάτινο σφουγγαράκι για 

τον καθαρισμό της φιάλης/κύπελλου. Κρατήστε αυτές τις πληροφορίες. Ισχύον 

πρότυπο: EN14350.

RU

ПП Бутылка: 

ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ: Заполните 

бутылочку/поильник и подогрейте в микроволновой печи со снятой соской/

носиком. Не позволяйте жидкости кипеть или становиться слишком горячей, 

чтобы избежать ожогов. Нагрев в микроволновой печи может привести к 

участкам с высокой температурой. Покатайте бутылочку/поильник между 

ладонями после подогрева, чтобы равномерно распределить тепло и 

проверить температуру перед кормлением. Не нагревайте в духовке или 

подогревателе бутылочек, предназначенном для стеклянных бутылочек. 

Не используйте для газированных напитков. 

Для безопасности и 

здоровья вашего ребенка:  ВНИМАНИЕ:

 Всегда проверяйте 

температуру пищи перед кормлением. Этот продукт всегда необходимо 

использовать под наблюдением взрослых. Происходили несчастные 

случаи, когда детей оставляли одних во время питья, из-за падения ребенка 

или разборки продукта. Непрерывное и продолжительное сосание жидкости 

вызывает кариес зубов. У маленьких детей может развиться кариес зубов, 

даже если они пьют несладкие напитки. Он может появляться, если ребенку 

разрешается использовать бутылочку/поильник в течение продолжительных 

периодов дня или, в частности, в ночное время, когда отделение слюны 

уменьшается или соска/носик используется в качестве пустышки. Никогда не 

используйте соски для кормления в качестве пустышки. Все соски/носики со 

временем изнашиваются. Чтобы предотвратить возможную опасность 

удушения из-за сосок/носиков, проверяйте соски/носики перед каждым 

использованием, потянув их во всех направлениях. Выбрасывайте соски/

носики, когда у них появляются признаки повреждения (увеличение, 

трещины). Не подвергайте соски/носики воздействию солнечных лучей или 

других источников тепла. Не оставляйте соски/носики в дезинфицирующем 

средстве дольше, чем это необходимо (следуйте инструкциям на 

дезинфицирующем средстве). Храните все неиспользуемые компоненты в 

недоступном для детей месте. Колпачок бутылочки НЕ является игрушкой. 

Средний срок службы силиконовых деталей составляет 6 месяцев в 

зависимости от способа использования. ОЧИСТКА: Для обеспечения 

гигиены: Перед первым использованием поместить в кипящую воду на 5 

минут. Очищать все детали до и после каждого использования. Можно 

мыть в посудомоечной машине (только на верхней полке) или в теплой 

воде с мягким мылом. Тщательно промывать. НЕ стерилизовать бутылочки/

поильники в стерилизаторе, который предназначен только для стеклянных 

бутылочек. Не использовать губку с жесткой поверхностью для очистки 

бутылочки/поильника. Сохраните эту информацию. Действующий стандарт: 

EN14350.

PL

Butelka PP: 

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA: Napełnić butelkę/kubek i 

podgrzać w kuchence mikrofalowej bez smoczka do karmienia/ustnika. Nie 

doprowadzać płynu do wrzenia ani podgrzewać go do zbyt wysokiej temperatury 

ze względu na ryzyko poparzenia. W wyniku podgrzewania w kuchence 

mikrofalowej na kubku mogą powstawać miejsca o wysokiej temperaturze. 

Obracać butelkę/kubek pomiędzy dłońmi po ostygnięciu, aby równomiernie 

rozprowadzić ciepło, a przed rozpoczęciem karmienia należy sprawdzić 

temperaturę pokarmu. Nie ogrzewać w piekarniku ani podgrzewaczu do butelek 

szklanych. Nie używać do napojów gazowanych. 

Dla bezpieczeństwa i 

zdrowia twojego dziecka: OSTRZEŻENIE:

 Zawsze sprawdzać 

temperaturę pokarmu przed karmieniem. Zawsze używać wyrobu pod nadzorem 

dorosłych. W przeszłości miały miejsce wypadki spowodowane upadkiem dziecka 

lub zdemontowaniem przez dziecko produktu w trakcie spożywania przy braku 

nadzoru osoby dorosłej. Ciągłe i przedłużone ssanie płynów może powodować 

próchnicę. Próchnica u dziecka może powstać nawet wtedy, gdy dziecko nie 

spożywa słodkich napojów. Może się pojawić w wyniku długiego użytkowania 

kubka/butelki przez dziecko w ciągu dnia, a tym bardziej w nocy, kiedy to 

produkowana jest mniejsza ilość śliny, lub jeżeli ustnik używany jest jako 

smoczek. Nigdy nie używać smoczków na butelki jako smoczków do uspokajania. 

Wszystkie smoczki/ustniki zużywają się. Aby ochronić dziecko przed ewentualnym 

zadławieniem smoczkiem do karmienia/ustnikiem, należy przed każdym użyciem 

przetestować smoczek do karmienia/ustnik, pociągając go w każdym kierunku. 

Wyrzucić przy pierwszych oznakach uszkodzenia lub zużycia. Nie wystawiać 

smoczków do karmienia/ustników na działanie światła słonecznego i innych źródeł 

ciepła. Nie pozostawiać smoczków do karmienia/ustników w płynie dezynfekującym 

na czas dłuższy niż jest to konieczne (postępować według instrukcji podanych 

na środku dezynfekującym). Nieużywane części przechowywać w miejscu 

niedostępnym dla dzieci. Osłona butelki NIE jest zabawką. Średnia żywotność 

części silikonowych wynosi 6 miesięcy w zależności od użytkowania. 

CZYSZCZENIE: Aby zapewnić higienę: Przed pierwszym użyciem należy włożyć 

produkt do wrzącej wody na 5 minut. Czyścić wszystkie części przed każdym 

użyciem i po każdym użytkowaniu. Produkt można myć w zmywarce (jedynie 

na górnym stelażu) lub ręcznie w gorącej wodzie z użyciem delikatnego 

mydła. Dokładnie opłukać. NIE WOLNO sterylizować butelek/kubków w 

sterylizatorze przeznaczonym wyłącznie do butelek szklanych. Nie czyścić 

butelki/kubka za pomocą druciaka. Należy zachować te informacje. 

Obowiązująca norma: EN14350.

   

PP Biberon: 

KULLANIM TALİMATLARI: Biberonu/bardağı doldurun ve başlık/

ağızlık çıkarılmış halde mikrodalga fırında ısıtın. Yanma riskini önlemek için sıvının 

kaynamasına ya da fazla ısınmasına izin vermeyin. Mikrodalga fırında ısıtma yer 

yer yüksek sıcaklıklara neden olabilir. Isıtma sonrasında, ısıyı eşit olarak dağıtmak 

için şişeyi/bardağı avuç içleriniz arasında döndürün ve besleme öncesinde sıcaklığı 

kontrol edin. Fırında veya cam şişeler için geliştirilmiş biberon ısıtıcılarda ısıtmayın. 

Gazlı içecekler için kullanmayın. 

Çocuğunuzun güveliği için: UYARILAR:

 

Bebeğinizi beslemeden önce her zaman gıda sıcaklığını kontrol ediniz. Bu ürünü her 

zaman yetişkin gözetiminde kullanınız. Bebeklerin düşmesi veya ürünün parçalarına 

ayrılması nedeniyle bebeklerin içecek tüketirken yalnız bırakıldığı durumlarda kazalar 

olabilmektedir. Uzun süreli sıvı emilimi diş çürüklerine sebep olabilir. Küçük çocuklar, 

şekerli içecek tüketmediklerinde dahi diş çürümesi yaşayabilir. Bebeğin biberonu/

bardağı gün içinde uzun süre boyunca (veya özellikle tükürük salgısının azaldığı 

geceleri) kullanmasına izin verilmesi ya da başlığın/ağızlığın emzik niyetine 

kullanılması halinde, bu oluşabilir. Biberon emziklerini asla emzik olarak kullanmayın. 

Tüm başlıklarda/ağızlıklarda aşınma oluşabilir. Başlıklar/ağızlıklar ile olası boğulma 

tehlikesinin önlenmesi için, her kullanım öncesinde tüm yönlere çekerek başlıkları/

ağızlıkları test edin. Hasar belirtisi (genişleme, çatlama) görülmeye başlar başlamaz 

başlıkları/ağızlıkları atın. Başlıkları/ağızlıkları güneş ışınlarına ya da başka ısı 

kaynaklarına maruz bırakmayın. Başlıkları/ağızlıkları gerekenden daha uzun süreyle 

bir dezenfektan ürün içinde bırakmayın (dezenfektan ürün ile birlikte verilen talimatları 

izleyin). Kullanılmadığı zamanlarda ürün parçalarını çocukların ulaşamayacağı 

yerlerde saklayınız. Biberon kapağı bir oyuncak DEĞİLDİR. Silikon parçaların 

ortalama ömrü kullanıma bağlı olarak 6 aydır. TEMİZLEME: Hijyeni sağlamak için: 

İlk kullanım öncesinde, 5 dakika kadar kaynar suda bekletin. Her kullanımdan önce 

ve sonra tüm parçaları temizleyin. Bulaşık makinesinde (yalnızca üst rafta) veya 

hafif bir deterjanla ılık suda yıkanabilir. İyice durulayın. Biberonları/bardakları 

yalnızca cam şişelerde kullanıma özgü sterilizatörlerde sterilize etmeyin. 

Biberonu/bardağı temizlemek için ovma teli kullanmayın. Bu bilgileri saklayın. 

Geçerli standart: EN14350.

  

AR

 

 دق نوكي نأ ىلع فيووركيملا يف نيخستلاب يموقو بوكلا/ةجاجزلا يلأما :لامعتسلاا تاداشرإ :PP ةجاجز

 يف نيخستلا يدؤي دق .قارتحلاا رطخ بنجتل ةديدش ةنوخس نخسي وأ يلغي لئاسلا يعدت لا .ةهوفلا/ةملحلا كف مت

 نيخستلا دعب نيديلا يفك نيب بوكلا/ةجاجزلا يكرح .ةريبك ةروصب ةرارحلا تاجرد عافترا ىلإ فيووركيم نرف

 نيخست زاهج وأ نرف يف نيخستلاب يموقت لا .عاضرلإا لبق ةرارحلا ةجرد يربتخاو ٍواستم لكشب ةرارحلا عيزوتل

 يعجار :ريذحت :هتحصو كلفط ةملاسل .نوبرك ىلع ةيوتحملا تابورشملل مدختسُي لا .ةيجاجزلا باوكلأل صصخم

 ببسب ثداوح تعقو .غلاب صخش نم فارشإ تحت اًمود جتنملا اذه مدختسُي .عاضرلإا لبق ماعطلا ةرارح ةجرد

 يف لئاوسلل لوطملاو رمتسملا صاصتملاا ببستي .جتنملا ككفت وأ لفطلا طوقسو برشلا ءانثأ مهدحو لافطلأا كرت

 رهظي نأ نكمي .ةلاحم ريغ تابورشمل مهبرش عم ىتح نانسلأا سوستل لافطلأا ضرعتي نأ نكمي .نانسلأا سوست

 دنع وأ ،باعللا لقي امدنع ،ًلايل أًصوصخو ،مويلا نم ةلوطم تارتفل بوكلا/ةجاجزلا مادختساب لفطلل حمُس اذإ كلذ

 نأ نكمي .لفطلل ةئدهُم ةصاصمك عاضرلإا تاملح يمدختست لا .لفطلل ةئدهُم ةصاصمك ةهوفلا/ةملحلا مادختسا

 تاهوفلاو تاملحلا يربتخا ،ةهوف وأ ةملح يأ ببسب قانتخلاا رطخ بنجتل .تاهوفلاو تاملحلا عيمجل يلب ثدحي

 ،اهيلع فلت تاملاع روهظ ةظحل نم تاهوفلاو تاملحلا نم يصلخت .تاهاجتلاا عيمج يف اهدشب مادختسا لك لبق

 يكرتت لا .ىرخلأا ةرارحلا رداصم وأ سمشلا ةعشلأ تاهوفلاو تاملحلا يضرعُت لا .(تاققشت وأ ددمت لثم)

 عيمجب يظفتحا .(ةرهطملا ةداملا لامعتسا تاداشرإ يعبتا) مزلالا نم لوطأ ةرتفل ةرهطم ةدام يف تاهوفلاو تاملحلا

 وه ةينوكيلسلا ءازجلأا رمع طسوتم .ةبعل سيل ةجاجزلا ءاطغ .لافطلأا لوانتم نع ادًيعب ةمدختسملا ريغ تانوكملا

 لبق قئاقد 5 ةدمل يلغم ءام يف جتنملا يعض :ةيحصلا دعاوقلاب مازتللاا نامضل :فيظنتلا .مادختسلاا بسحب رهشأ 6

 فرلا) قابطلأا ةلاسغ يف نامأب فيظنتلا نكمي .اهدعبو لامعتسا ةرم لك لبق ءازجلأا عيمج يفظن .مادختسا لوأ

 يف باوكلأا/تاجاجزلا ميقعتب يموقت لا .ةيانعب فطشلا بجي .فيطل نوباص عم ئفاد ءام يف وأ (طقف يولعلا

 هذهب يظفتحا .بوكلا/ةجاجزلا فيظنتل ةرهطم ةردوب يمدختست لا .طقف ةيجاجزلا تاوبعلل صصخملا ميقعتلا زاهج

EN14350 :ةقبطملا ةدعاقلا .تامولعملا

© 2019 Nuby is a trademark owned by or licensed to Luv n‘ care, Ltd.  

Made in China to Luv n’ care, Ltd. specifications. Manufactured by Luv n’ care, Ltd.

Imported by New Valmar b.v.b.a., Buntstraat 104,  

9940 Evergem BELGIUM - 

WWW.NUBYCLUB.COM

Отзывы: