
66
WARNING
EN • This tip is specially designed to be used with Ultrasonic handpieces
with M3x0,5 threading, (e.g. handpieces from EMS). Never use with other
systems, never use with NSK Varios handpieces. • Be sure to always
carefully read the operation manual for the Ultrasonic System with which
the tips is used before use to understand the usage and performance
of the instrument. • Be sure to always use with sufficient coolant water.
Insufficient coolant water could cause a burn of the affected area or the
overheating of the instrument. • During use of the tip, ensure that burn
injury does not occur in or around the treatment area. Also ensure that
the tip does not affect the treatment area and oral cavity.
• Be sure to
always use the tip at a setting not exceeding the recommended power
range. If the tip is used in excess of the power range, the tip could break
or excess cutting could occur.
DE • Dieser Aufsatz ist speziell für die Verwendung mit Ultraschall-
Aufsätzen mit M3x0,5-Gewinde (wie z. B. EMS-Handstücke) ausgelegt.
Niemals mit anderen Systemen verwenden, niemals mit NSK Varios-
Handstücken verwenden. • Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt
sorgfältig die Bedienungsanleitung für das Ultraschall-System, mit
dem die Spitze verwendet wird, um die Verwendung und Leistung
des Gerätes zu verstehen. • Stets unter ausreichend Kühlwasser
verwenden. Unzureichendes Kühlwasser kann zu Verbrennungen des
betreffenden Bereichs oder zur Überhitzung des Instruments führen.
• Achten Sie bei der Verwendung des Aufsatzes darauf, dass keine
Verbrennungen im oder um den Behandlungsbereich herum auftreten.
Achten Sie auch darauf, dass der Aufsatz den Behandlungsbereich
und die Mundhöhle nicht beeinträchtigt. • Verwenden Sie den Aufsatz
stets mit einer Einstellung, die den empfohlenen Leistungsbereich nicht
überschreitet. Wenn der Aufsatz verwendet wird, wenn der empfohlene
Leistungsbereich überschritten ist, könnte der Aufsatz brechen oder es
könnte zu einem zu starken Abtrag kommen.
FR • Cet insert a été spécialement conçu pour être utilisé avec des pièces
à main ultrasoniques avec un filetage M3x0,5 (par exemple, les pièces
à main EMS). Ne l'utilisez jamais avec d'autres systèmes, ni avec les
pièces à main NSK Varios. • Veillez à toujours lire avec attention le
mode d'emploi du système ultrasonique avec lequel l'insert est utilisé
avant l'utilisation afin de comprendre l'usage et les performances de
l'instrument. • Veillez à toujours utiliser l'insert avec une irrigation
suffisante. Une irrigation insuffisante peut provoquer des brûlures sur
la zone traitée ou la surchauffe de l'instrument. • Pendant l'utilisation
de l'insert, assurez-vous qu'il n'y ait aucun dommage thermique sur ou
autour de la zone de traitement. Assurez vous également que l'insert
pas la zone de traitement et la cavité buccale. • Veillez à toujours
utiliser l'insert avec un réglage ne dépassant pas la plage de puissance
recommandée. Si l'insert est utilisé avec une puissance dépassant la
plage de puissance, il risque de se casser ou la coupe risque d'être
excessive.
ES • Esta punta se ha diseñado especialmente para el uso con las piezas
de mano ultrasónicas con rosca de M3x0,5 (por ejemplo, las piezas de
mano de EMS). No utilice nunca con otros sistemas, no utilice nunca
con las piezas de mano Varios de NSK. • Asegúrese siempre de leer
atentamente el manual de usuario del sistema ultrasónico con el que
se utilizan las puntas antes de su uso para comprender cómo se utiliza
y cómo funciona el instrumento. • Asegúrese de utilizar siempre el
producto bajo suficiente agua refrigerante. Si no hubiese suficiente
agua refrigerante se podría quemar el área afectada o sobrecalentarse
el instrumento. • Durante el uso de la punta, asegúrese de que no se
producen quemaduras en la zona de tratamiento o alrededor de ella.
Además, asegúrese de que la punta no afecte a la zona de tratamiento
ni la cavidad oral. • Asegúrese de utilizar siempre la punta con un ajuste
que no supere el rango de potencia recomendado. Si se utiliza la punta
superando el rango de potencia, podría romperse o se podría producir un
corte excesivo.
IT • Questa punta è appositamente progettata per essere utilizzata con
manipoli a ultrasuoni con filettatura M3x0,5 (es. manipoli di EMS). Non
utilizzarla con altri sistemi o con manipoli Varios di NSK. • Accertarsi
sempre di leggere attentamente il manuale d'uso del sistema a ultrasuoni
con il quale si utilizza la punta prima dell'uso al fine di comprendere
il funzionamento e le prestazioni dello strumento. • Utilizzare sempre
con una quantità adeguata di acqua refrigerante. (ad eccezione delle
punte asciutte, che non necessitano di acqua refrigerante). Una
quantità insufficiente di acqua refrigerante potrebbe causare ustioni
all'area interessata o provocare il surriscaldamento dell'apparecchio.
• Durante l'uso della punta, assicurarsi che non si verifichino danni
da ustioni nell'area del trattamento o attorno ad essa. Verificare inoltre
che la punta non pregiudichi l'area del trattamento e la cavità orale.
• Accertarsi sempre di utilizzare la punta prestando attenzione a non
superare l’intervallo di potenza raccomandato. Se si utilizza la punta oltre
l'intervallo di potenza, la punta potrebbe rompersi o il taglio potrebbe
risultare eccessivo.
PT • Esta ponta foi especialmente criada para utilização com peças de
mão ultrassónicas com rosca M3x0,5 (por exemplo, as peças de
mão da EMS). Nunca utilize com outros sistemas, nunca utilize com
peças de mãos Varios da NSK. • Certifique-se de que lê sempre
atentamente o manual de instruções do sistema ultrassónico com
o qual a ponta é utilizada, antes da utilização, para compreender a
utilização e o desempenho do instrumento. • Certifique-se de que
utiliza sempre sob suficiente água de arrefecimento. Uma insuficiência
na água de arrefecimento pode causar queimaduras na zona afetada
ou sobreaquecimento do instrumento. • Durante a utilização da ponta,
certifique-se de que não ocorrem ferimentos por queimaduras na área
de tratamento ou à volta da mesma. Garanta também que a ponta não
afeta a área de tratamento e a cavidade oral. • Certifique-se de que
utiliza sempre a ponta numa definição que não exceda o intervalo de
potência recomendado. Se a ponta for utilizada excedendo o intervalo de
potência, pode partir ou pode ocorrer um corte excessivo.
EN • This product must only be used by a qualified personnel in accordance with
the indications for use and the directions for use stated in the operation manual
of the Ultrasonic System it is attached to and this operation manual. Do not use
it for any other purpose. • Operators and all others in the area must wear eye
protection and a mask when operating this tip. • Prior to clinical use, inspect the
tip outside the patient's oral cavity. Check for vibration, noise and overheating.
If any abnormalities are found, stop using the tip immediately and contact your
Authorized NSK Dealer. • The tip is a consumable item and wears with use. If it
is worn, abnormal noise, weak or no vibration, or damage may occur. Replace
the tip with a new one when it is worn. Also, the tip can break due to metal
fatigue. Replace with a new tip on a regular basis. • The tip may be discolored
by repeated reprocessing. If the tip is discolored significantly, replace it with
a new one. • Do not grind or bend the tip. It may break or may not vibrate
during use. • Keep away from patients with cardiac pacemakers. • The tip is
delivered in a non-sterile condition and must be autoclaved prior to use. • For
irrigation, avoid use of ozonated water, oxidizing water (strongly acidic water,
superacidic water, electrolyzed water, etc.), or hypochlorous solution. Doing so
may lead to clogging, corrosion of metal parts, etc. • Perform suction while
using the tip, since the tip may break depending on its use condition. • During
vibration, do not hold the tip nor make contact with the tip for an extended time.
• If there are abnormalities in water supply during operation, stop using the tip
immediately and replace it with a new one. • If the tip cracks or breaks during
use, immediately stop using the tip, and replace with a new tip. Operation with a
damaged tip could injure the gums, periodontal tissue, or other locations. • Do
not apply more pressure than required to the tip end. This could cause the tip to
break or bend. • If the water volume is too much, water may splash in the mouth
or irritation becomes stronger. • Refer to the operation manual of the Ultrasonic
System for EMC information. • Report all serious events related to the product
immediately to the manufacturer and responsible national authority.
DE •
Dieses Produkt darf nur von qualifiziertem Personal in Übereinstimmung
mit dem Verwendungszweck und den Anweisungen zum Gebrauch in der
Bedienungsanleitung des anzuschließenden Ultraschallsystems und dieser
Betriebsanleitung verwendet werden. Verwenden Sie es nicht zu anderen
Zwecken.
• Bediener und alle anderen Personen in der Umgebung müssen
während der Benutzung dieses Aufsatzes einen Augenschutz und eine Maske
tragen. • Prüfen Sie den Aufsatz vor der klinischen Verwendung außerhalb
der Mundhöhle des Patienten. Überprüfen Sie den Aufsatz auf Vibrationen,
Geräusche und Überhitzung. Wenn Sie irgendwelche Auffälligkeiten feststellen,
stellen Sie die Benutzung des Aufsatzes sofort ein und konsultieren Sie einen
autorisierten NSK-Fachhändler.
• Der Aufsatz ist ein Verbrauchsartikel und
verschleißt bei Gebrauch. Bei Verschleiß können ungewöhnliche Geräusche,
schwache oder keine Vibration oder Schäden auftreten. Ersetzen Sie den
Aufsatz durch einen neuen bei Verschleiß. Der Aufsatz könnte auch durch
Materialermüdung brechen. Tauschen Sie ihn daher regelmäßig gegen einen
neuen Aufsatz aus.
• Der Aufsatz könnte durch wiederholte Wiederverwendung
verfärbt sein. Wenn der Aufsatz stark verfärbt ist, tauschen Sie ihn gegen einen
neuen aus. • Schleifen oder verbiegen Sie den Aufsatz nicht. Er könnte während
des Gebrauchs brechen oder nicht vibrieren. • Halten Sie ihn von Patienten
mit einem Herzschrittmacher fern. • Der Aufsatz wird im unsterilen Zustand
ausgeliefert und muss vor dem Gebrauch autoklaviert werden. • Vermeiden Sie
bei der Spülung die Verwendung von ozonisiertem Wasser, oxidierendem Wasser
(stark saures Wasser, supersaures Wasser, elektrolysiertes Wasser usw.) oder
hypochloriger Lösung. Dies kann zu Verstopfungen, Korrosion von Metallteilen
usw. führen.
• Führen Sie eine Absaugung durch, während Sie den Aufsatz
verwenden, da der Aufsatz je nach Einsatzbedingung brechen kann.
• Während
der Vibrationen nicht den Aufsatz halten und nicht längere Zeit berühren.
• Wenn
es während des Betriebs zu Abweichungen in der Wasserversorgung kommt,
stellen Sie die Verwendung des Aufsatzes sofort ein und ersetzen Sie ihn durch
einen neuen.
• Sollte der Aufsatz während des Betriebs reißen oder brechen,
unterbrechen Sie die Verwendung des Aufsatzes sofort und ersetzen Sie ihn
durch einen neuen Aufsatz. Der Betrieb mit einem beschädigten Aufsatz könnte
den Gaumen, das Parodontalgewebe oder andere Stellen verletzen. • Üben Sie
nicht mehr Druck als erforderlich auf das Aufsatzende aus. Dies könnte zu
einem Brechen oder Verbiegen des Aufsatzes führen.
• Falls die Wassermenge
zu groß ist, kann Wasser in den Mund spritzen oder die Reizung könnte sich
verstärken.
• EMV-Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung
des Ultraschall-Systems.
• Melden Sie alle schwerwiegenden Ereignisse
im Zusammenhang mit dem Produkt unverzüglich dem Hersteller und der
zuständigen nationalen Behörde.
FR • Ce produit doit être utilisé uniquement par du personnel qualifié,
conformément aux indications et aux instructions d'utilisation du mode
d'emploi du système ultrasonique auquel il est joint et de ce mode d'emploi.
Ne l'utilisez pas à d'autres fins.
• Les utilisateurs et toutes les personnes
présentes dans la pièce doivent porter des lunettes de protection et un
masque lors de l'utilisation de cet insert. • Avant toute utilisation clinique,
inspectez l'insert en dehors de la cavité buccale du patient. Vérifiez qu'il n'y
a pas de vibrations anormales, de bruit ni de surchauffe. En cas d'anomalies,
cessez immédiatement d'utiliser l'insert et contactez votre distributeur NSK
agréé.
• L'insert est une pièce consommable qui est sujette à l'usure. Si
l'insert s'use, cela peut occasionner un bruit anormal, une vibration faible
ou une absence de vibration, ou des dommages. Remplacez l'insert par un
neuf lorsqu'il est usé. Par ailleurs, l'insert peut se casser en raison de l'usure
du métal. Remplacez-le régulièrement par un insert neuf.
• L'insert peut
être décoloré par le retraitement répété. Si l'insert est considérablement
décoloré, remplacez-le par un insert neuf. • Ne meulez pas et ne pliez
pas l'insert. Il risque de se casser ou de ne pas vibrer pendant l'utilisation.
• Tenez l'appareil à distance des personnes portant un pacemaker.
• L'insert
est livré non stérile et doit être stérilisé en autoclave avant utilisation.
• Pour
le rinçage, évitez l'utilisation d'eau ozonée, d'eau oxydante (eau fortement/
très acide, eau électrolysée, etc.) ou solution chloréee. Cela peut boucher
l'équipement, entraîner une corrosion des parties métalliques, etc.
• Effectuez
l'aspiration lors de l'utilisation de l'insert, car il risque de se casser en fonction
des conditions d'utilisation.
• Pendant les vibrations, ne tenez pas l'insert et
n'effectuez pas de contact prolongé.
• En cas d'anomalies de l'alimentation
en eau pendant l'utilisation, cessez immédiatement d'utiliser l'insert et
remplacez-le par un insert neuf.
• Si l'insert se fissure ou se casse pendant
l'utilisation, cessez immédiatement d'utiliser l'insert et remplacez-le par un
insert neuf. Sinon, l'embout endommagé risque de blesser les gencives, le
tissu parodontal ou d'autres zones. • N'appliquez pas plus de pression que
nécessaire sur l'extrémité de l'insert. L'insert risque de se casser ou de se
plier. • Si le volume d'eau est excessif, l'eau peut éclabousser la bouche
ou l'irritation peut devenir plus forte. • Référez-vous au mode d'emploi du
système ultrasonique pour plus d'informations relatives à la CEM.
• Rapportez
immédiatement tous les événements graves relatifs au produit au fabricant et
à l'autorité nationale responsable.
ES • Este producto solo deberá ser utilizado por personal cualificado de acuerdo
con las indicaciones y las instrucciones de uso especificadas en el manual de
usuario del sistema ultrasónico al que está conectado y en este manual de
usuario. No lo utilice para ningún otro fin. • Los especialistas y demás personal
de la zona deben llevar protectores oculares y máscara cuando trabajen con
esta punta. • Inspeccione la punta fuera de la cavidad oral del paciente antes
de su uso clínico. Compruebe si hay vibraciones, ruido o sobrecalentamiento.
Si ocurre algo anormal, deje de usar la punta inmediatamente y póngase en
contacto con su distribuidor autorizado de NSK. • La punta es un producto
consumible y se desgasta con el uso. Si está desgastada, se pueden producir
ruidos anómalos, una vibración débil o inexistente o daños. Sustituya la punta
por una nueva cuando se desgaste. Además, la punta puede romperse por la
fatiga del metal. Sustitúyala por una nueva de forma regular. • La punta puede
decolorarse debido al reprocesado repetido. Si la punta se ha decolorado
notablemente, sustitúyala por una nueva. • No afile ni doble la punta. Podría
romperse o no vibrar durante el uso. • Manténgala lejos de pacientes con
marcapasos cardíacos. • La punta se entrega en un estado no estéril y debe ser
esterilizada con autoclave antes de su uso. • Evite utilizar agua ozonizada, agua
oxidante (agua fuertemente ácida, agua superácida, agua electrolizada, etc.)
o una solución hipoclorosa para la irrigación. De hacerlo, podrían producirse
atascos, corrosión en las piezas metálicas, etc. • Aspire mientras usa la
punta, ya que esta podría romperse según las condiciones de uso. • Durante
la vibración, no sujete la punta ni tenga contacto con ella durante un tiempo
prolongado. • Si se produce alguna anomalía en el suministro de agua durante
el funcionamiento, deje de utilizar la punta de inmediato y sustitúyala por una
nueva. • Si la punta se raja o se rompe durante su uso, deje de utilizarla de
inmediato y sustitúyala por una nueva. El uso de una punta dañada podría dañar
las encías, el tejido periodontal u otras zonas. • No aplique más presión de la
necesaria en el extremo de la punta. La punta podría romperse o doblarse. • Si
el volumen de agua es excesivo, el agua podría salpicar en la boca o producir
una irritación mayor. • Consulte el manual de usuario del sistema ultrasónico
para obtener información sobre la compatibilidad electromagnética (CEM).
• Informe de inmediato sobre cualquier acontecimiento grave que ocurra en
relación con el producto al fabricante y a la autoridad nacional responsable.
IT
• Questo prodotto deve essere utilizzato solo da personale qualificato nel rispetto
della destinazione d'uso e delle indicazioni per l'uso riportate nel manuale
d'uso del sistema a ultrasuoni a cui è allegato e nel presente manuale d'uso.
Non utilizzarlo per alcun altro scopo. • L'operatore e qualunque altra persona
presente nell'area di lavoro devono indossare dispositivi di protezione degli occhi
e una mascherina, durante l'utilizzo di questa punta. • Prima dell'uso clinico,
ispezionare la punta al di fuori della cavità orale del paziente. Verificare l'assenza
di eventuali vibrazioni, rumorosità e surriscaldamento. In caso di anomalie,
interrompere immediatamente l'uso della punta e contattare il distributore NSK
autorizzato. • La punta è un componente consumabile ed è soggetto a usura.
Se è usurata, potrebbero verificarsi rumore anomalo, vibrazioni deboli o assenza
di vibrazioni oppure danni. Sostituire la punta con una nuova quando è usurata.
Inoltre, la punta può rompersi a causa dello stress meccanico. Sostituirla
regolarmente con una punta nuova. • La punta potrebbe scolorirsi a causa di un
ricondizionamento ripetuto. In caso di scolorimento eccessivo, sostituire la punta
con una nuova. • Non fresare né piegare la punta. Potrebbe rompersi o non
vibrare più durante l'uso. • Non usare su pazienti con pacemaker cardiaco. • La
punta viene fornita in condizioni non sterili e deve essere sterilizzata in autoclave
prima dell'uso. • Per l'irrigazione, evitare l'uso di acqua ozonizzata, acqua
ossidante (acqua altamente acida, acqua super acida, acqua elettrolizzata, ecc.)
o soluzioni ipoclorose. Ciò potrebbe causare ostruzioni, corrosione delle parti
in metallo, ecc. • Eseguire l'aspirazione mentre si utilizza la punta, in quanto la
punta potrebbe rompersi a causa delle condizioni d'uso. • In fase di vibrazione,
non trattenere la punta ed evitare il contatto prolungato con la punta. • In caso
di anomalie di alimentazione dell'acqua durante il funzionamento, interrompere
immediatamente l'uso della punta e sostituirla con una nuova. • Se la punta si
crepa o si rompe durante l'uso, interromperne immediatamente l'uso e sostituirla
con una nuova. In caso contrario la punta danneggiata potrebbe danneggiare
le gengive, i tessuti parodontali o altre zone. • Non applicare all'estremità della
punta una pressione maggiore di quella necessaria. La punta potrebbe rompersi
o piegarsi. • Se il volume di acqua è eccessivo, l'acqua potrebbe schizzare nella
bocca o peggiorare l'irritazione. • Consultare il manuale d'uso del sistema a
ultrasuoni per le informazioni CEM. • Segnalare immediatamente al produttore e
alle autorità nazionali competenti eventi gravi correlati all'uso del prodotto.
PT • Este produto só pode ser utilizado por funcionários qualificados de acordo
com as indicações e as instruções de utilização especificadas no manual
de instruções do sistema ultrassónico ao qual está ligado e neste manual
de instruções. Não o utilize para outros fins. • Os operadores e as restantes
pessoas na área devem usar proteção ocular e máscara durante a utilização
desta ponta. • Antes da utilização clínica, inspecione a ponta fora da cavidade
oral do paciente. Verifique a existência de vibração, ruído e sobreaquecimento.
Se suspeitar de qualquer anomalia, suspenda imediatamente a utilização
da ponta e contacte um distribuidor autorizado NSK. • A ponta é um item
consumível e desgasta-se com a utilização. Se estiver gasta, poderá ocorrer
ruído anormal, vibração fraca ou inexistente ou danos. Substitua a ponta
por uma nova quando estiver gasta. Além disso, a ponta pode partir devido
a fadiga do metal. Substitua regularmente por uma ponta nova. • A ponta
poderá estar descolorida devido a reprocessamento repetido. Se a ponta
estiver significativamente descolorida, substitua-a por uma nova. • Não afie
nem dobre a ponta. Poderá partir ou poderá não vibrar durante a utilização.
• Mantenha afastado dos pacientes com pacemakers cardíacos. • A ponta não
é fornecida esterilizada e deve ser colocada em autoclave antes da utilização.
• Para irrigação, evite utilizar água ozonizada, água oxidante (água muito ácida,
água super ácida, água eletrolisada, etc.) ou água com ácido hipocloroso.
Caso contrário, pode resultar em obstruções, corrosão de peças metálicas,
etc. • Efetue a aspiração ao utilizar a ponta, uma vez que a ponta poderá partir
consoante a utilização. • Durante a vibração, não segure a ponta nem entre
em contacto com a ponta durante muito tempo. • Se houver anomalias no
fornecimento de água durante a utilização, pare imediatamente a utilização
da ponta e substitua-a por uma nova. • Se a ponta fissurar ou partir durante
a utilização, pare imediatamente a utilização da ponta e substitua-a por uma
nova. A utilização com uma ponta danificada pode magoar as gengivas, tecido
periodontal ou outras zonas. • Não aplique mais pressão do que a necessária
na extremidade da ponta. Isto pode causar a quebra ou flexão da ponta.
• Se o volume de água for excessivo, a água poderá salpicar na boca ou a
irritação aumentar. • Consulte o manual de instruções do sistema ultrassónico
para informações de EMC. • Comunique imediatamente todos os eventos
graves relacionados com o produto ao fabricante e as autoridades nacionais
responsáveis.