4
3
2
1
Installazione e collegamento idraulico
I
- Sciacquare bene le tubazioni accertandosi che non ci siano residui all’interno delle stesse perchè
potrebbero danneggiare i componenti della rubinetteria.
- Chiudere l’alimentazione dell’acqua.
- Avvitare i raccordi eccentrici 1 alle uscite dal muro mantenendo un interasse di 150 mm..
- Avvitare il miscelatore 4 ai raccordi 1 interponendo la guarnizione 3 mediante l’utilizzo di una
chiave esagonale da 30 mm.
- Posizionare i rosoni 2 fino a farli appoggiare al muro.
- L’acqua calda va collegata a sinistra mentre quella fredda a destra.
- Aprire l’alimentazione dell’acqua calda e fredda e verificare la tenuta dei collegamenti.
Aufstellung und hydraulische Verbindung
D
- Die Röhre gut spülen und daraufachten, dass keine restliche Unreinheit hinein geblieben ist, weil
diese die Armatur beschädigen konnten.
- Wasserleitung sperren.
- Die S-Anschlüsse 1 an der Wasserleitung schrauben mit abschtand 150 mm..
- Befestigen Sie den Mischer 4 an die Anschlüsse 1 mit Dichtungen 3 in die Verschraubung mit
Festschlüssel 30 mm..
- Die Rosetten 2 aufsetzen und bis an die Wand schieben.
- Warmwasser auf linke Seite anschliessen und Kaltwasser auf die rechte Seite.
- Kalt und Warmwasser öffnen und prüfen, dass die Dichtigkeit besteht.
Mounting and plumbing connection
GB
- Rinse the pipes so as to remove all the residues inside, in order to prevent damaging the mixer.
- Close the inlet of water.
- Screw the eccentric junctions 1 to the wall pipes, by keeping a 150 mm. centre distance.
- Screw the mixer 4 to the junctions 1 inserting the joint 3 in between use a 30 mm hexagonal key.
- Push the rosettes 2 till the former comes in contact to the wall.
- Hot water is to be connected on the left, while cold water must be connected on the right side.
- Open the supply of hot and cold water and check the tightness of the joints.
Montage et connections hydrauliques
F
- Rincez bien les tuyauteries en vous assurant qu’il n’y a pas des résidus à l’interieur des mêmes,
puisqu’ils pourraient endommager les composants de la robinetterie.
- Fermer l’alimentation de l’eau.
- Visser les raccords 1 aux sorties du mur en gardant un entraxe de 150 mm..
- Visser le mitigeur 4 aux raccords 1 en interposant le joint 3 à travers une clef hexagonale de 30 mm.
- Pousser les rosaces 2 jusqu’à les appuyer au mur.
- L’eau chaude doit être reliée à gauche, celle froide à droite.
- Ouvrir l’alimentation de l’eau chaude et froide et vérifier l’étaincheté des joinctions.
Instalación y conexión hidráulica
E
- Lavar bien los tubos comprovando que no queden residuos en el interior porque podrian afectar
el funcionamiento de los componentes.
- Cerrar la alimentacion del agua.
- Enroscar las conecciones 1 a las salidas de la pared manteniendo una distancia de 150 mm..
- Enroscar el mezclador 4 a las conecciónes 1, interponiendo la guarnicion 3 utilizando una llave
exagonal de 30 mm..
- Posicionar los cubrefaltas 2 hasta que lleguen a apoyarse a la pared.
- El agua caliente va conectada a la izquierda, mientras que el agua fria va conectada a la derecha.
- Abrir la alimentación del agua caliente y fria y verificar que las conecciónes funcionen perfec-
tamente.
C
B
D
D
A
P
bar
P
0,5
1
MAX
.
10
5
MIN.
T
∞
C
T
MAX
.
65
45
80
Particolari di ricambio disponibili - Spare parts available - Ersatzteile verfügbar - Pieces detachées -
Repuestos disponibles
B
2
C
1
C
2