
EN
Valve Cap
FR
Capuchon de la soupape
DE
Ventildeckel
I T
Tappo della valvola
ES
Tapón de la válvula
P L
Nakr
ę
tka
Adjusting the Disc Brake Cable / Réglage du câble de frein à disque /
Einstellen des Scheibenbremskabels. / Regola il cavo del freno a disco /
Ajuste del cable del freno de disco /
Regulacja linki hamulca tarczowego
1
EN
Loosen: Loosen the screw with a 4 mm hex wrench. Decrease the
brake cable and tighten the screw.
FR
Desserrer: Desserrez la vis avec une clé hexagonale de 4 mm.
Diminuez le câble de frein et serrez la vis.
DE
Lösen: Lösen Sie die Schraube mit einem
4-mm-Innensechskantschlüssel. Ziehen Sie das Bremsseil nach
und ziehen Sie die Schraube fest.
I T
Allentare: Allentare la vite di 4 mm con la chiave esagonale.
Ridurre il cavo del freno e riavvitare.
ES
Aflojar: afloje el tornillo con la llave hexagonal de 4mm.
Disminuya el cable de freno y apriete el tornillo.
P L
Luzowanie: Poluzowa
ć
ś
rub
ę
za pomoc
ą
klucza imbusowego 4
mm. Zmniejszy
ć
napi
ę
cie linki hamulca i dokr
ę
ci
ć
ś
rub
ę
.
2
EN
Tighten: Loosen the screw with a 4 mm hex wrench.
Increase the brake cable and tighten the screw.
FR
Serrer: Desserrez la vis avec une clé hexagonale de 4 mm.
Augmentez le câble de frein et serrez la vis.
DE
Festziehen: Lösen Sie die Schraube mit einem
4-mm-Innensechskantschlüssel. Verlängern Sie das
Bremsseil und ziehen Sie die Schraube an.
I T
Tendere: Allentare la vite di 4 mm con la chiave
esagonale. Allungare il cavo del freno e riavvitare.
ES
Apretar: afloje el tornillo con la llave hexagonal de 4mm.
Aumente el cable de freno y apriete el tornillo.
P L
Naci
ą
ganie: Poluzowa
ć
ś
rub
ę
za pomoc
ą
klucza
imbuoswego 4 mm. Nasun
ąć
link
ę
hamulca i dokr
ę
ci
ć
ś
rub
ę
.
EN
Before adjustment, make sure the scooter is powered o
ff
and not charging.
FR
Avant tout réglage, assurez-vous que la trottinette est éteinte et n’est pas en charge.
DE
Bevor Sie Einstellungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass der Roller ausgeschaltet ist und nicht lädt.
I T
Prima di e
ff
ettuare qualsiasi regolazione, assicurarsi che il monopattino sia spento e non in carica.
ES
Antes de realizar ajustes, asegúrese de que el patinete está apagado y que no está en carga.
P L
Przed przyst
ą
pieniem do regulacji nale
ż
y upewni
ć
si
ę
,
ż
e hulajnoga jest wy
łą
czona i nie
ł
aduje si
ę
.
1
EN
Unscrew the valve cap.
FR
Dévissez le capuchon de la
soupape.
DE
Schrauben Sie die Ventilkappe ab.
I T
Svitare il tappo della valvola.
ES
Desenrosque el tapón de la válvula.
P L
Odkr
ę
ci
ć
nakr
ę
tk
ę
.
2
EN
Connect the valve stem extension to the tire valve stem.
FR
Connectez l’extension tige de soupape à la potence de soupape du pneu.
DE
Verbinden Sie die Ventilvorbauverlängerung mit dem Reifenventilschaft.
I T
Collegare l’estensione della presa d'aria del pneumatico alla valvola del
pneumatico.
ES
Conecte la extensión de la toma de aire del neumático en la válvula del
neumático.
P L
Pod
łą
czy
ć
przed
ł
u
ż
k
ę
do zaworu do wentyla.
3
EN
Connect the pump to inflate the tire.
FR
Connectez la pompe pour gonfler le pneu.
DE
Schließen Sie die Luftpumpe an, um den Reifen
aufzupumpen.
I T
Collegare la pompa e gonfiare la gomma.
ES
Conecte la bomba para inflar la rueda.
P L
Pod
łą
czy
ć
kompresor, aby napompowa
ć
opon
ę
.
Valve Stem Extension / Extension tige de soupape /
Ventilschaftverlängerung / Estensione valvola / Extensión de la toma
de aire del neumático /
Przed
ł
u
ż
ka do zaworu
17
18