Español
Nederlands
Italiano
Conversor gran angular Nikon
WC-E80
Gracias por adquirir el conversor gran angular
WC-E80 para su uso con las cámaras digitales
COOLPIX 8700, 5700 y 5400. El WC-E80
aumenta el ángulo del objetivo de la cámara
para hacer fotografías de gran angular. La
distancia focal del objetivo de la cámara se
reduce 0,8×, lo que permite aumentar al
máximo el ángulo del ob je ti vo cuando éste
está en la posición de zoom mínimo.
Acoplar el conversor
1.
Quite la tapa de la parte posterior del
conversor.
2.
Después de confi rmar que la cámara
está apagada, fi je el anillo adaptador
mostrado en la Tabla 1 a la óptica de la
cámara. Rosque conversor de teleobjetivo
en el frontal de adaptador.
3.
Quite la tapa delantera del conversor.
Hacer fotografías con el WC-E80
Hacer fotografías con la cámara
en el modo Gran angular
Al seleccionar
Gran angular
en el subme-
nú OBJETIVO del menú FOTOGRÁFICO se
cambia automáticamente la confi guración
de la cámara para que ésta haga el mejor
uso posible del conversor del objetivo al
tomar fotografías. Re mí ta se a la
Guía de
fotografía digital
para ob te ner información
más detallada.
COOLPIX 8700
1.
Coloque el selector de modos en el modo
fotográfi co.
2.
Seleccione modo de disparo 1 (Person.
1) o 2 (Person. 2). Refi érase a la
Guía de
fotografía digital
para más detalles.
3.
Con el multiselector seleccione
Adp.
gran an gu lar
en el submenú OBJETIVO
del menú FO TO GRÁ FI CO.
Vuelva al modo de disparo. Se mostrará
un icono de tele-conversor en el monitor
o el visor.
COOLPIX 5700
1.
Coloque el selector de modos en el modo
fotográfi co.
2.
Seleccione Serie de usuario 1, 2 o 3. Para
obtener información más detallada, re-
mítase a la
Guía de fotografía digital
.
3.
Con el multiselector seleccione
Gran
an gu lar
en el submenú OBJETIVO del
menú FO TO GRÁ FI CO.
Vuelva al modo de disparo. Se mostrará
un icono de tele-conversor en el monitor
o el visor.
COOLPIX 5400
1.
Sitúe el dial de modo en
P
,
S
,
A
o
M
.
2.
Con el multiselector seleccione
Gran
an gu lar
en el submenú OBJETIVO del
menú FO TO GRÁ FI CO.
Vuelva al modo de disparo. Se mostrará un
icono de tele-conversor en el monitor.
Notas: Hacer fotografías
• Cuando se selecciona el modo Gran
angular, el objetivo automáticamente se
coloca en la posición mínima de zoom,
permitiéndole hacer fotografías con el
ángulo más amplio posible.
• El zoom de la COOLPIX 8700 y 5700
sólo puede ajustarse entre las posiciones
mínima y me dia.
• La COOLPIX 5400 puede usarse en todas
las posiciones del zoom óptico. No está
disponible el zoom digital.
Il Converter grandangolo
WC-E80 di Nikon
Grazie per la fi ducia accordata ai prodotti
Nikon! Il converter grandangolo WC-E80 che
avete acquistato è destinato all’impiego con
le fotocamere digitali Nikon COOLPIX 8700,
5700 e 5400, e la sua funzione è quella di
ampliare l’angolo di inquadratura. La focale
risultante dal mon tag gio del WC-E80 è quel-
la dell’obiettivo base moltiplicata per 0,8.
L’ampliamento del l’in qua dra tu ra è massimo
quando l’obiettivo della fo to ca me ra è rego-
lato sulla focale grandangolare più breve.
Montaggio del converter
1.
Togliere il coperchietto posteriore dal
converter.
2.
Dopo aver verifi cato che la fotocamera
sia spenta, montate l’adattatore indicato
in Tabella 1 sull’obiettivo della fotocame-
ra. Avvitate quindi il converter all’anello
frontale dell’adattatore.
3.
Togliere il coperchietto frontale dal con-
verter.
Utilizzo del WC-E80
Ripresa di immagini con la fotocamera
regolata in modalità Grandangolo
Selezionando
Grandangolo
(Wide Adapter)
per l’opzione Obiettivo (Lens) nel menu di
ripresa della fotocamera, l’apparecchio si
regola automaticamente per uno sfrutta-
mento ottimale del converter grandangolo.
Per maggiori dettagli, consultare la
Guida
alla fotografi a digitale
.
COOLPIX 8700
1.
Posizionare il selettore in modalità di
ripresa (shooting).
2.
Selezionate il modo di ripresa 1 (Person. 1)
o 2 (Person. 2). Per maggiori dettagli, con-
sultate la
Guida alla fotografi a digitale
.
3.
Servitevi del multi-selettore per seleziona-
re
Grandangolo
nel sub-menu Obiettivo
del menu di ripresa.
Ritornate al menu di ripresa. Sul monitor
o nel mirino verrà visualizzata l’icona del
converter.
COOLPIX 5700
1.
Posizionare il selettore in modalità di
ripresa (shooting).
2.
Impostare l’apparecchio su User Set 1,
2 o 3. Per maggiori dettagli, consultare
la
Guida alla fotografi a digitale
.
3.
Servitevi del multi-selettore per selezio-
nare
Wide Adapter
nel sub-menu Lens
del menu di ripresa.
Ritornate al menu di ripresa. Sul monitor
o nel mirino verrà visualizzata l’icona del
converter.
COOLPIX 5400
1.
Ruotate il selettore dei modi su
P
,
S
,
A
o
M
.
2.
Servitevi del multi-selettore per selezio-
nare
Wide Adapter
nel sub-menu Lens
del menu di ripresa.
Ritornate al menu di ripresa. Sul monitor
verrà visualizzata l’icona del converter.
Note: La ripresa
• Quando l’apparecchio è in modalità
Grandangolo (Wide Adapter), l’obiet-
tivo funziona come nella po si zio ne di
zoom minima, consentendo al l’uten te
di scattare fotografi e con l’angolo più
ampio possibile.
• Con la COOLPIX 8700 e 5700, è possi-
bile zoomare soltanto dalla focale più
grandangolare ad una intermedia.
De Nikon WC-E80 Groothoek-
converter
Gefeliciteerd met uw aankoop van de
WC-E80 groothoek converter, voor gebruik
met de Nikon COOLPIX 8700, 5700 en 5400
digitale camera’s. De WC-E80 vergroot de
beeldhoek van het ob jec tief, waardoor u
ruimere groot
hoek mo ge lijk he den krijgt.
De brandpuntsafstand van de lens van de
ca me ra wordt verkort met 0,8×; de beeld-
hoek wordt maximaal als het zoom ob jec tief
geheel uitgezoomd is.
De converter monteren
1.
Verwijder de lensdop aan de achterkant
van de converter.
2.
Nadat u gecontroleerd heeft of de ca-
mera uit staat bevestigt u de tussenring
vermeld in Tabel 1 op de cameralens, om
vervolgens de converter op de tussenring
te plaatsen.
3.
Verwijder de lensdop aan de voorkant
van de converter.
Foto’s nemen met de WC-E80
Foto’s nemen met de camera in
de groot hoek stand
Door
Groothoek
(Wide Adapter) te selec-
teren in het Lensconverter (Lens)-onderdeel
van het opnamemenu worden de camera-
instellingen automatisch geoptimaliseerd
voor gebruik van de groothoek converter.
Raadpleeg voor meer details de
Gids voor
Digitale Fotografi e
.
COOLPIX 8700
1.
Zet de keuzeschakelaar in de opna-
mestand.
2.
Selecteer opnamestand 1 (Eigen 1) of 2
(Eigen 2). Raadpleeg voor meer details
de
Gids voor Digitale Fotografi e
.
3.
Gebruik de multi-selector om
Groothoek
te selecteren in het Lens-
converter-onderdeel van het opname-
menu.
Ga terug naar de opnamestand. Er wordt
een pictogram van een converter weerge-
geven op de monitor of in de zoeker.
COOLPIX 5700
1.
Zet de keuzeschakelaar in de opna-
mestand.
2.
Zet de camera in Gebruikersinstelling 1,
2 of 3. Raadpleeg voor meer details de
Gids voor Digitale Fotografi e
.
3.
Gebruik de multi-selector om
Wide Adapter
te selecteren in het Lens-
onderdeel van het opnamemenu.
Ga terug naar de opnamestand. Er wordt
een pictogram van een converter weerge-
geven op de monitor of in de zoeker.
COOLPIX 5400
1.
Draai de keuzeknop naar
P
,
S
,
A
of
M
.
2.
Gebruik de multi-selector om
Wide Adapter
te selecteren in het Lens-
onderdeel van het opnamemenu.
Ga terug naar de opnamestand. Er
wordt een pictogram van een converter
weergegeven op de monitor.
Opmerkingen: Opnamen maken
• Als de camera is ingesteld op de stand
Groohoek (Wide adapter), wordt de lens
automatisch uitgezoomd tot de minimale
zoom, waardoor u foto’s kunt u maken
met de grootst mogelijke beeldhoek.
• De zoom van de COOLPIX 8700 en 5700
kan alleen bijgesteld worden tussen de
kortste en mid del ste zoompositie.
• De COOLPIX 5400 kan gebruikt worden
in alle zoom-posities. Digitale zoom is
niet beschikbaar.
Atención
: Para acoplar el conversor a
la cámara debe utilizarse el
adap ta dor indicado en la
Ta bla 1.
Attenzione
: Per montare il converter
sul l’obiet ti vo della fotoca-
mera è necessario interpor-
re l’adat ta to re indicato nella
Tavola 1.
Let op
:
De tussenring die genoemd
wordt in tabel 1 moet gebruikt
worden om de converter op de
camera te kunnen plaatsen.
• El Flash incorporado cambia au
to má ti c-
a men te a Flash cancelado (apagado), aunque
si lo desea, puede utilizar un Flash externo
op cio nal (Flash automático no TTL).
• Cuando se utiliza el WC-E80 con la
COOLPIX 5400, puede producirse una
pérdida de re so lu ción en los márgenes
del encuadre en las fotografías tomadas
con la abertura máxima. En el modo
P
,
la abertura queda limitada automática-
mente a números f de f/4 o ma yo res. En
los modos
S
,
A
y
M
, ajuste la cámara a
valores de f/4 o mayores.
Se pueden hacer fotografías con el conver-
sor aún cuando Gran angular no está se lec -
cio na do. Se puede utilizar el alcance máximo
del zoom, pero la resolución de los bordes de
las fotografías tomadas con la confi guración
de teleobjetivo no será buena.
Modo de primer plano macro
El modo macro está disponible para sujetos
muy cercanos a la cámara. En modo macro,
la COOLPIX 8700 y 5700 pueden tomar fo-
tografías en rangos de 23cm a infi nito, la
COOLPIX 5400 en rangos de 0 cm a infi nito.
Se recomienda que confi rme la imagen en
el monitor o visor antes de disparar o haga
una fotografía de prueba y verifi que los
resultados en el monitor.
Precauciones
• Este conversor sólo se puede utilizar con
las cámaras digitales COOLPIX 8700,
5700 y 5400. No se puede emplear con
otras cámaras.
• Al montar el conversor aumenta el
peso total de la cámara. Para evitar las
fotografías borrosas, sujete la cámara
fi rmemente o colóquela en un trípode.
• Cuando esté acoplado, no coja la cámara
su je tán do la únicamente por el conversor
ya que podría dañar el equipo. Además,
deberá tener cuidado de quitar el con-
versor cuando vaya a transportar la
cámara.
• Es posible que aparezcan “imágenes
fantasma” cuando la composición de
la fotografía incluya una fuente de
luz intensa, como por ejemplo el sol, o
cuando ésta se encuentre justo fuera de
la composición.
• Es posible que se produzca cierto grado
de distorsión en la zona próxima al lugar
donde se tomen las fotografías con el
conversor. Esto es normal.
• Cuando se selecciona infi nito como modo
de enfoque con el conversor acoplado, la
distancia de enfoque real será diferente
de la distancia seleccionada debido a
ciertas características óp ti cas del con-
versor. Se recomienda que com prue be
la imagen en el monitor o en el visor o
que haga una fotografía de prueba antes
de grabar la fotografía fi nal.
• Coloque las tapas delantera y trasera
del objetivo cuando no esté utilizando
el conversor de ob je ti vo. Tenga en cuenta
que, con bajas tem pe ra tu ras, puede ser
difícil quitar la tapa frontal.
• Tenga cuidado de no rayar el objetivo, pues
tiene mayor facilidad de dañarse como
consecuencia de su gran diámetro.
• Al limpiar el objetivo, quite el polvo con
un soplador. No apriete. Si el objetivo
tiene marcas de dedos u otros tipos de
manchas, límpielas con cuidado con un
paño de algodón suave y limpio, mojado
con un poco de alcohol. Mueva el paño
en forma circular del centro hacia fuera,
ase gu rán do se de que limpia todas las
partes del ob je ti vo.
Accesorios
Con el conversor se incluyen como accesorios
estándar un estuche para el objetivo y las
tapas de protección (trasera y delantera).
Le rogamos que compruebe que éstos se
han incluido.
Especifi caciones
Número de lentes:
Dos elementos en dos grupos
Porcentaje de zoom
*
: 0,8 ×
Tamaño:
Ø 94,5 × 50 (55) mm ( ) = Longitud máxima
Peso:
500g aprox. (sin incluir las tapas del objetivo)
* En el ajuste al gran angular
† La distancia más cercana desde la superfi cie central del objetivo del conversor al sujeto
Las especifi caciones y el aspecto externo pueden cambiar sin previo aviso.
• De omhoogklappende fl itser wordt au-
to ma tisch ingesteld op Flitser uit (uit). U
kunt echter nog steeds gebruik maken
van een optionele externe fl itser (Niet-TTL
au to ma tisch Flitsen (A)).
• Indien de WC-E80 wordt gebruikt met
de COOLPIX 5400 zal er resolutieverlies
op tre den aan de randen van het beeld
bij opnamen die zijn genomen met een
maximale dia
frag ma ope ning. In de
P
stand wordt de dia frag ma ope ning au-
to ma tisch beperkt tot f/nummers van f/4
of hoger. Zet in de stan den
S
,
A
en
M
de instellingen zodanig dat f/nummers
van f/4 en hoger gebruikt worden.
Er kunnen ook foto’s gemaakt worden
met de converter als Groothoek (Wide
adapter) niet geselecteerd is. Het gehele
zoombereik kan gebruikt worden, maar
de randen van foto’s die genomen zijn
met een tele-instellingen hebben dan een
geringe detaillering.
De macro close-up stand
De macro close-up stand is te gebruiken
voor onderwerpen die zich erg dicht bij de
camera bevinden. In de macro close-up stand
kunnen de COOLPIX 8700 en 5700 opnamen
maken vanaf 23 cm van het objectief tot
oneindig en de COOLPIX 5400 vanaf bijna
0 cm van het objectief tot oneindig. Het
wordt aanbevolen het beeld in de monitor
of elektronische zoeker te bekijken of een
testfoto te nemen voordat u het uiteindelijke
beeld opneemt.
Waarschuwingen
• Deze converter is bedoeld voor gebruik
met de Nikon COOLPIX 8700, 5700 en
5400. Hij kan niet ge bruikt wor den in
combinatie met andere ca me ra’s.
• Door de converter op uw camera te
monteren neemt het totale gewicht
van de camera toe. Om bewogen foto’s
te voorkomen dient u de camera stevig
vast te houden, of hem op een statief
te monteren.
• Til de camera als de converter is gemon-
teerd niet alleen hieraan op; hierdoor kan
er schade aan het apparaat ontstaan.
Verwijder de converter bij vervoer van
de camera.
• Overstraling kan voorkomen als er zich
een erg felle lichtbron, zoals de zon, in
of net buiten het beeld bevindt.
• Er kan vertekening optreden aan de
buitenrand van foto’s die zijn genomen
met de converter. Dit is normaal.
• Als de afstand op oneindig wordt inge-
steld als de converter bevestigd is, dan
verschilt de daad wer ke lijke afstand van
de geselecteerde afstand. Dit wordt ver-
oorzaakt door de optische ei gen schap pen
van de converter. Het wordt aanbevolen
het beeld in de monitor of zoeker te be-
kijken of een testfoto te nemen voordat
u het uiteindelijke beeld opneemt.
• Plaats de voor- en achterlensdoppen als
de con ver ter niet in gebruik is. Let er op
dat het soms moeilijk is de voorlensdop
te verwijderen als de omgevingstempera-
tuur laag is.
• Let erop dat u geen krassen op het objec-
tief maakt. Deze is door zijn grote diameter
erg vatbaar voor beschadigingen.
• Verwijder tijdens het reinigen van de
lens stof met een blaaskwastje. Oefen
geen druk uit. Als er een vingerafdruk
of een andere vlek op het objectief zit,
veeg deze dan voorzichtig weg met een
zachte, schone katoenen doek, die even in
lensreinigingsvloeistof gedoopt is. Beweeg
de doek in gelijkmatige rondjes vanaf het
midden naar buiten en zorg ervoor dat
alle delen van de lens gereinigd worden.
Accessoires
Een houder en beschermdoppen (voorkant
en achterkant) worden als standaard acces-
soires bij deze converter geleverd. Controleer
of deze inderdaad bijgevoegd zijn.
* In de groothoekstand
† Kortste afstand van het centrale oppervlak van de converter naar het onderwerp
Specifi caties en uitvoering kunnen zonder voorafgaande aankondiging veranderd worden.
Specifi caties
Aantal lenzen:
Twee ele men ten in twee groepen
Zoomratio
*
: 0.8
×
Afmetingen:
Ø 94,5× 50 (55) mm ( ) = maximale lengte
Gewicht:
Ongeveer 500 g (exclusief lensdoppen)
• La COOLPIX 5400 può essere impiegata a
tutte le posizioni zoom. Lo zoom digitale
non è disponibile.
• Il fl ash Speedlight pop-up viene au to ma t-
i ca men te impostato su Flash Cancel (Off).
Tut ta via, è ancora possibile utilizzare un
fl ash esterno Speedlight opzionale (Auto
fl ash non-TTL (A)).
• Quando si utilizza il WC-E80 con la
COOLPIX 5400, nelle riprese eseguite
con il diaframma alla massima apertura
si manifesta una per di ta di defi nizione ai
bordi dell’immagine. Nel modo di esposi-
zione
P
, il diaframma viene regolato auto-
maticamente al valore f/4 o più chiuso, se
possibile. Nei modi
S
,
A
e
M
, impostate il
diaframma f/4 o un valore più chiuso.
È possibile scattare le foto utilizzando il
converter anche se non è stata selezionata
l’opzione Grandangolo (Wide Adapter). È
possibile utilizzare l’intera capacità dello
zoom, ma i bordi delle foto scattate con
l’impostazione Tele della fotocamera subi-
ranno un decadimento qualitativo.
Modo Macro primi-piani
Per fotografare soggetti a distanza molto
ravvicinata, è disponibile il modo macro/primi
piani. In questa modalità, le COOLPIX 8700
e 5700 possono eseguire riprese nel campo
compreso tra circa 23cm e infi nito. Con la
COOLPIX 5400, il campo si estende da 0cm
a infi nito. Per questo tipo di immagini, si
raccomanda di comporre l’inquadratura
sul monitor o di eseguire uno scatto test
in modo da poter valutare il risultato prima
della ripresa defi nitiva.
Precauzioni
• Il presente converter è da utilizzarsi con le
fotocamere digitali Nikon COOLPIX 8700,
5700 e 5400. Non può essere utilizzato
con altri apparecchi.
• A seguito del montaggio del converter,
il peso totale della fotocamera aumenta.
Per evitare l’effetto mosso, assicurarsi di
impugnare sal
da men te la fotocamera
oppure montarla su un treppiede.
• Quando il converter è montato, non
afferrare la fotocamera dall’obiettivo,
poiché questa ope ra zio ne può danneg-
giare la fotocamera. Inoltre, assicurarsi di
smontare il converter quando si trasporta
l’apparecchio.
• L’effetto “ghosting” di luce parassita può
ve ri fi car si quando una fonte di luce molto
forte, come il sole, viene inquadrata nella fo-
tografi a o ap pe na fuori dell’inquadratura.
• È normale che si verifi chi una leggera di-
storsione dell’immagine lungo i bordi delle
fotografi e scat ta te con il converter.
• Quando la messa a fuoco è su infi nito e
il converter è montato sull’apparecchio,
la distanza focale effettiva sarà diversa
dalla distanza selezionata a causa delle
caratteristiche ottiche del converter. Si
consiglia di verifi care l’immagine nel mo-
nitor o nel mirino o di scattare una foto
di prova prima di fare la foto fi nale.
• Quando il converter non è in uso, tenete
montati i tappi protettivi anteriore e po-
steriore. In de ter mi na te condizioni di bassa
temperatura, la ri mo zio ne del coperchietto
anteriore può risultare diffi coltosa.
• Fare attenzione a non rigare l’obiettivo
che è particolarmente esposto a possibili
danneggiamenti a causa del suo largo
diametro.
• Quando si esegue la pulizia dell’obiettivo,
eli mi na re la polvere con una pompetta. Se
si individua una ditata o una macchia sulla
lente, pulirla delicatamente con un panno
di cotone morbido e pulito leggermente im-
bevuto di alcol etilico puro. Passare il panno
con un movimento re go la re formando una
spirale dal centro verso l’ester no assicuran-
dosi di pulire tutte le parti del l’obiet ti vo.
Accessori
Con il converter vengono forniti come ac-
cessori standard una custodia e i coperchietti
frontale e posteriore dell’obiettivo. Verifi care
che siano presenti nella confezione.
Specifi che
* In impostazione grandangolare
† Distanza minima dalla superfi cie centrale della lente del converter al soggetto
Le specifi che e l’aspetto esteriore sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Numero di obiettivi: Due ele men ti in due gruppi
Rapporto di zoom
*
: 0.8
×
Dimensioni:
Ø 94,5× 50 (55) mm ( )= lunghezza massima
Peso:
500 g cir ca (esclusi i coperchietti)
Distancia focal combinada
*
Número F
combinado
*
Ángulo
Distancia mínima de
enfoque
†
(modo macro)
COOLPIX 8700
7,1 mm (con un equivalente a
una película de 35 mm, 28 mm)
f/2,8
Aprox. 75°
35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4,6 mm (con un equivalente a
una película de 35 mm, 22 mm)
f/2,8
Aprox. 88°
50 cm
(0 cm)
Compatible Digitale Camera’s
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
Gecombineerde
brandpuntsafstand
*
Gecombineerde
F-nummer
*
Hoek
Kortst mogelijke
opnameafstand
†
(macro stand)
COOLPIX 8700
7,1 mm
(35 mm equivalent, 28 mm)
f/2,8
Ongeveer 75°
35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4,6 mm
(35 mm equivalent, 22 mm)
f/2,8
Ongeveer 88°
50 cm
(0 cm)
Lunghezza focale
combinata
*
Numero
F combinato
*
Angolo
Distanza minima
di m.a f.
†
(modo macro)
COOLPIX 8700
7,1 mm
(equivalente a 35 mm, 28 mm)
f/2,8
Circa 75º
35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4,6 mm
(equivalente a 35 mm, 22 mm)
f/2,8
Circa 88º
50 cm
(0 cm)
尼康
WC-E80
广角附加镜头
感 谢 您 购 买 尼 康
WC-E80
广 角 附
加 镜 头, 该 附 加 镜 头 可 用 于 尼 康
COOLPIX 8700
、
5700
和
5400
型号
的数码相机。使用
WC-E80
可加大
相机镜头的摄像角度以增强相机的
广角功能。当安装该附加镜头时,
相机镜头的焦距减少为原来的
0.8
倍,并且当相机变焦到极限时,可
使镜头角度增大到极限。
安装附加镜头
1.
取下附加镜头的后盖。
2.
在确定相机电源处于关闭状态
后,将表
1
中列出的镜头配接
器安装到相机镜头上。将附加
镜头拧到镜头配接器的前方。
3.
从附加镜头上取下前盖。
使用
WC-E80
拍摄照片
在相机的广角配接器(
Wide Adapter
)
模式下拍摄照片时
从拍摄菜单的
LENS
(镜头)子菜单
中选择
Wide Adapter
(广角镜)来
自动改变相机设定,以便在最佳状
态下使用广角附加镜头拍摄照片。
有关详细信息请参阅相机的
数码摄
影指南。
COOLPIX 8700
1.
将模式选择器设定在拍摄模式。
2.
选择拍摄模式
1
(用户设定
1
)
或
2
(用户设定
2
)。详细信息
请参阅
数码摄影指南。
3.
使用多重选择器从拍摄菜单的
镜头子菜单中选择
广角镜
。
返回到拍摄模式。在显示屏或
取景器上将会出现一个附加镜
头标记。
COOLPIX 5700
1.
将模式选择器设定在拍摄模式。
2.
将照相机设定在用户设定
1
,
2
或
3
。详情请参阅数码摄影指南。
3.
使 用 多 重 选 择 器 从 拍 摄 菜 单
的
LENS
(镜头)子菜单中选择
Wide Adapter
(广角镜)。
返回到拍摄模式。在显示屏或
取景器上将会出现一个附加镜
头标记。
COOLPIX 5400
1.
将模式钮转到
P
,
S
,
A
或
M
。
2.
使 用 多 重 选 择 器 从 拍 摄 菜 单
的
LENS
(镜头)子菜单中选择
Wide Adapter
(广角镜)。
返回到拍摄模式。在显示屏上
将会出现一个附加镜头标记。
拍摄时的注意事项
•
当相机处于广角配接器模式下
时,镜头将自动缩小到最小变
焦位置,使您能够在最大广角
位置上进行拍摄。
•
COOLPIX 8700
和
5700
型号相
机的变焦位置只能在最小和中
间变焦两者之间进行调整。
•
COOLPIX 5400
型号相机可在所
有光学变焦位置上使用,但数
字变焦不可使用。
注意
:
WC-E80
需要使用表
1
中列
出的镜头配接器。
•
弹出式内置闪光灯自动设定为
闪光取消(关闭)模式。亦可
使 用 选 购 的 外 设 闪 光 灯( 非
-
TTL
自动(
A
)模式)。
•
若在
COOLPIX 5400
型号相机上
使用
WC-E80
时,使用最大光
圈所拍摄的照片的边缘上会出
现分辨率下降的现象。在
P
模
式下,光圈会自动将
f/-
数值限
定为
f/4
或更高的数值。在
S
、
A
和
M
模式下,请调整设定以便
获得
f/4
或更高的
f/-
数值。
即使不选择
Wide Adapter
(广角镜)
也可以使用附加镜头进行拍摄。这
时,尽管全变焦范围均可以使用,
但在远摄设定下所拍摄的照片的边
缘上分辨率将会下降。
近拍特写模式
在相机与被拍摄物体十分靠近的情
况下可以使用近拍特写模式。在近
拍特写模式下,
COOLPIX 8700
和
5700
相机可在大约
23cm
至无限
远的范围内拍摄照片,而
COOLPIX
5400
则可在大于零的所有距离上
拍摄照片。建议您在拍摄照片之前
先在显示屏或取景器上确认图像,
或先试拍一张照片并在显示屏上检
查其效果之后再进行拍摄。
注意事项
•
该附加镜头专用于尼康
COOLPIX
8700
、
5700
和
5400
数码相机,
而不能用于其它相机。
•
装上附加镜头后会增加相机的总
体重量。为防止拍出的照片模糊,
请务必拿稳相机,或将其安装到
三脚架上。
•
在安装了附加镜头之后,不要仅
靠握住附加镜头来提拿相机,因
为此举可能损坏器材。在搬运或
携带相机之前,请卸下附加镜头。
•
当照片画面内或紧贴画面的边
缘上有诸如阳光之类的极强光源
照射时,画面上将可能出现“叠
影”。
•
使用附加镜头拍照时可能照片边
缘上会出现一些失真,这是正常
现象。
•
在安装了附加镜头后,当对焦模
式被设定在无限远时,实际的对
焦距离可能与所选的距离不同,
这是由于附加镜头的光学特性所
致。建议您在显示屏或取景器上
确认图像,或者使用自动对焦。
•
在不使用附加镜头时,请套上前、
后镜头盖。请注意,当周围温度
过低时,前盖有时不容易取下。
•
小心不要刮伤镜头。由于该附加
镜头直径大,因而特别易受损伤。
•
在清洁镜头时,可用风筒吹去灰
尘,不要施加外力。若要去除镜
头上的指纹印或其它污点时,可
用沾有少许纯净乙醇的柔软、清
洁的棉布擦拭镜头。用棉布从镜
头的中心到边缘转圈擦拭,以确
保擦净每个部位。
附件
随附加镜头提供的标准配件为一个
镜头盒和两个镜头保护盖(前盖和
后盖)。请确认它们均包含在内。
镜片数量:
2
组
2
片
变焦比率
*
:
0.8
倍
尺寸
直径
94.5 mm
×
50 mm
(
55 mm
) ( )=最长长度
重量:
大约
500 g
不包括镜头盖
*
在最小变焦位置上
†
从附加镜头的表面中心点到被拍摄物体之间的最短距离
规格和外观若有变更恕不另行通知。
组合焦距
*
组合光圈值
*
拍摄角度
最小对焦距离
†
(近拍特写模式)
COOLPIX 8700
7.1 mm
(
28 mm
时相当于
35 mm
)
f/2.8
大约
75º
35 cm
(
23 cm
)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4.6 mm
(
22 mm
时相当于
35 mm
)
f/2.8
大约
88º
50 cm
(
0 cm
)
尼康
WC-E80
廣角鏡頭
感謝您購買尼康
WC-E80
廣角鏡頭,
該廣角鏡頭可用於尼康
COOLPIX
8700
、
5700
和
5400
的數位相機。
使用
WC-E80
可加大相機鏡頭的拍
攝角度以增強相機的廣角功能。當
安裝該鏡頭時,相機鏡頭的焦距減
少為原來的
0.8
倍,並且當相機變
焦到最大限度時,可使鏡頭角度增
大到最大限度。
安裝廣角鏡頭
1.
取下廣角鏡頭的後蓋。
2.
在確定相機電源處於關閉狀態
後,將表
1
中列出的轉接環安
裝到相機鏡頭上。將廣角鏡頭
裝在轉接環的前方。
3.
從廣角鏡頭上取下前蓋。
使用
WC-E80
拍攝照片
在 相 機 的 外 接 廣 角 鏡(
Wide
Adapter
)模式下拍攝照片時
從拍攝功能表的
LENS
(鏡頭)子
功能表中選擇
Wide Adapter
(外接
廣角鏡)模式來自動改變相機設定,
以便在最佳狀態下使用廣角鏡頭來
拍攝照片。相關資訊,請參閱相機
的
數位攝影指南。
COOLPIX 8700
1.
將模式選擇器設定在拍攝模式。
2.
選擇拍攝模式
1
(
用户设定
1
)
或
2
(
用户设定
2
)。詳細資訊,
請參閱
數位攝影指南。
3.
使用多重選擇器從拍攝功能表
的鏡頭子功能表中選擇
广角镜
。
返回到拍攝模式。在螢幕或觀景
窗上將會出現一個廣角鏡頭標記。
COOLPIX 5700
1.
將模式選擇器設定在拍攝模式。
2.
將照相機設定在用戶設定
1
,
2
或
3
。詳情請參閱
數位攝影指南。
3.
使用多重選擇器從拍攝功能表的
LENS
(鏡頭)子功能表中選擇
Wide Adapter
(外接廣角鏡)。
返回到拍攝模式。在螢幕或觀景
窗上將會出現一個廣角鏡頭標記。
COOLPIX 5400
1.
將模式鈕轉到
P
,
S
,
A
或
M
。
2.
使用多重選擇器從拍攝功能表的
LENS
(鏡頭)子功能表中選擇
Wide Adapter
(外接廣角鏡)。
返回到拍攝模式。在螢幕上將
會出現一個廣角鏡頭標記。
拍攝時的注意事項
•
當相機處於外接廣角鏡模式下
時,鏡頭將自動縮小到最小變焦
位置,使您能夠在最大廣角位置
上進行拍攝。
•
COOLPIX 8700
和
5700
相機的
變焦位置只能在最小和中間變焦
兩者之間進行調整。
•
COOLPIX 5400
相機可在所有光
學變焦位置上使用,但數位變焦
不可使用。
注意:
WC-E80
需要使用表
1
中列
出的轉接環。
•
內建彈出式內建閃光燈自動設定
為閃光取消(關閉)模式。亦可
使用選購的外接閃光燈(非 -
TTL
自動(
A
)模式)。
•
若在
COOLPIX 5400
相機上使用
WC-E80
時,使用最大光圈所拍
攝的照片的邊緣上會出現解析度
降低的現象。在
P
模式下,光圈
會自動將
f/-
數值限定為
f/4
或更
高的數值。在
S
、
A
和
M
模式下,
請調整設定以便獲得
f/4
或更高
的
f/-
數值。
即使不選擇
Wide Adapter
(外接
廣角鏡)模式,也可以使用廣角鏡
頭進行拍攝。這時,儘管全變焦範
圍均可以使用,但在遠攝設定下所
拍攝的照片的邊緣上解析度將會降
低。
近拍特寫模式
在相機與被拍攝物體件十分靠近的
情況下,可以使用近拍模式。在近
拍模式下,
COOLPIX 8700
和
5700
相機可在大約
23cm
至無限遠的範
圍內拍攝照片,而
COOLPIX 5400
則可在大於零的所有距離上拍攝照
片。建議您在拍攝照片之前先在螢
幕或觀景窗上確認影像,或先試拍
一張照片並在螢幕上檢查其效果之
後再進行拍攝。
注意事項
•
該 廣 角 鏡 頭 只 可 用 於 尼 康
COOLPIX 8700
、
5700
和
5400
數
位相機,而不能用於其他相機。
•
裝上廣角鏡頭後會增加相機的總
重量。為防止拍出的照片模糊,
請務必拿穩相機,或將其安裝到
三腳架上。
•
在安裝了廣角鏡頭之後,請勿僅
靠握住廣角鏡頭提拿相機,因為
此舉可能損壞器材。在搬運或攜
帶相機之前,請卸下廣角鏡頭。
•
當照片畫面內或緊貼畫面的邊緣
上有諸如陽光之類的極強光源照
射時,畫面上將可能出現“鬼影”。
•
使用廣角鏡頭拍照時可能照片邊
緣上會出現一些失真,這是正常
現象。
•
在安裝了廣角鏡頭後,當對焦模
式被設定在無限遠時,實際的對
焦距離可能與所選的距離不同,
這是由於廣角鏡頭的光學特性所
致。建議您在螢幕或觀景窗上確
認影像,或者使用自動對焦。
•
在不使用廣角鏡頭時,請套上前、
後鏡頭蓋。請注意,當周圍溫度
過低時,前蓋有時不容易取下。
•
小心請勿刮傷鏡頭。由於該廣角
鏡頭直徑大,因而特別易受損傷。
•
在清潔鏡頭時,可用吹氣式除塵
球吹去灰塵,請勿施加外力。若
要去除鏡頭上的指紋印或其他污
點時,可用沾有少許純淨乙醇的
柔軟、清潔的棉布擦拭鏡頭。用
棉布從鏡頭的中心到邊緣轉圈擦
拭,以確保擦乾淨每個部位。
配件
隨廣角鏡頭提供的標準配件為一個
鏡頭盒和兩個鏡頭保護蓋(前蓋和
後蓋)。請確認它們均包含在內。
鏡片數量:
2
組
2
片
變焦比率
*
:
0.8
倍
尺寸:
直徑
94.5 mm × 50 mm (55 mm)
( )=最大長度
重量:
大約
500 g
不包括鏡頭蓋
*
在最小變焦位置上
†
從廣角鏡頭的表面中心點到被拍攝物件之間的最短距離
規格和外觀若有變更恕不另行通知。
與其相容的數位相機
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
組合焦距
*
組合光圈值
*
拍攝角度
最小對焦距離
†
(近拍模式)
COOLPIX 8700
7.1 mm
(相當於
35 mm
相機的
28 mm
)
f/2.8
大約
75º
35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4.6 mm
(相當於
35 mm
相機的
22 mm
)
f/2.8
大約
88º
50 cm
(0 cm)
简体中文
繁體中文
规格
規格
Cámaras Digitales Compatibless
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
Fotocamere Digitali Compatibili
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
与其兼容的数码相机
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400