background image

Español

Nederlands

Italiano

Conversor gran angular Nikon 
WC-E80 

Gracias por adquirir el conversor gran angular 
WC-E80 para su uso con las cámaras digitales 
COOLPIX 8700, 5700 y 5400. El WC-E80 
aumenta el ángulo del objetivo de la cámara 
para hacer fotografías de gran angular. La 
distancia focal del objetivo de la cámara se 
reduce 0,8×, lo que permite aumentar al 
máximo el ángulo del ob je ti vo cuando éste 
está en la posición de zoom mínimo.

Acoplar el conversor

1.

  Quite la tapa de la parte posterior del 

conversor.

2.

  Después de confi rmar que la cámara 

está apagada, fi je el anillo adaptador 
mostrado en la Tabla 1 a la óptica de la 
cámara. Rosque conversor de teleobjetivo 
en el frontal de adaptador.

3.

  Quite la tapa delantera del conversor.

Hacer fotografías con el WC-E80

Hacer fotografías con la cámara 
en el modo Gran angular

Al seleccionar 

Gran angular

 en el subme-

nú OBJETIVO del menú FOTOGRÁFICO se 
cambia automáticamente la confi guración 
de la cámara para que ésta haga el mejor 
uso posible del conversor del objetivo al 
tomar fotografías. Re mí ta se a la 

Guía de 

fotografía digital

 para ob te ner información 

más detallada.

COOLPIX 8700

1.

  Coloque el selector de modos en el modo 

fotográfi co.

2.

  Seleccione modo de disparo 1 (Person. 

1) o 2 (Person. 2). Refi érase a la 

Guía de 

fotografía digital

 para más detalles.

3.

  Con el multiselector seleccione 

Adp. 

gran an gu lar

 en el submenú OBJETIVO 

del menú FO TO GRÁ FI CO.

 

Vuelva al modo de disparo. Se mostrará 
un icono de tele-conversor en el monitor 
o el visor.

COOLPIX 5700

1.

  Coloque el selector de modos en el modo 

fotográfi co.

2.

  Seleccione Serie de usuario 1, 2 o 3. Para 

obtener información más detallada, re-
mítase a la 

Guía de fotografía digital

.

3.

  Con el multiselector seleccione 

Gran 

an gu lar

  en el submenú OBJETIVO del 

menú FO TO GRÁ FI CO.

 

Vuelva al modo de disparo. Se mostrará 
un icono de tele-conversor en el monitor 
o el visor.

COOLPIX 5400

1.

  Sitúe el dial de modo en 

P

S

A

 o 

M

.

2.

  Con el multiselector seleccione 

Gran 

an gu lar

  en el submenú OBJETIVO del 

menú FO TO GRÁ FI CO.

 

Vuelva al modo de disparo. Se mostrará un 
icono de tele-conversor en el monitor.

Notas: Hacer fotografías

•  Cuando se selecciona el modo Gran 

angular, el objetivo automáticamente se 
coloca en la posición mínima de zoom, 
permitiéndole hacer fotografías con el 
ángulo más amplio posible.

•  El zoom de la COOLPIX 8700 y 5700 

sólo puede ajustarse entre las posiciones 
mínima y me dia.

•  La COOLPIX 5400 puede usarse en todas 

las posiciones del zoom óptico. No está 
disponible el zoom digital.

Il Converter grandangolo 
WC-E80 di Nikon 

Grazie per la fi ducia accordata ai prodotti 
Nikon! Il converter grandangolo WC-E80 che 
avete acquistato è destinato all’impiego con 
le fotocamere digitali Nikon COOLPIX 8700, 
5700 e 5400, e la sua funzione è quella di 
ampliare l’angolo di inquadratura. La focale 
risultante dal mon tag gio del WC-E80 è quel-
la dell’obiettivo base moltiplicata per 0,8. 
L’ampliamento del l’in qua dra tu ra è massimo 
quando l’obiettivo della fo to ca me ra è rego-
lato sulla focale grandangolare più breve.

Montaggio del converter

1.

  Togliere il coperchietto posteriore dal 

converter.

2.

  Dopo aver verifi cato che la fotocamera 

sia spenta, montate l’adattatore indicato 
in Tabella 1 sull’obiettivo della fotocame-
ra. Avvitate quindi il converter all’anello 
frontale dell’adattatore.

3.

  Togliere il coperchietto frontale dal con-

verter.

Utilizzo del WC-E80

Ripresa di immagini con la fotocamera 
regolata in modalità Grandangolo

Selezionando 

Grandangolo

 (Wide Adapter) 

per l’opzione Obiettivo (Lens) nel menu di 
ripresa della fotocamera, l’apparecchio si 
regola automaticamente per uno sfrutta-
mento ottimale del converter grandangolo. 
Per maggiori dettagli, consultare la 

Guida 

alla fotografi a digitale

.

COOLPIX 8700

1.

  Posizionare il selettore in modalità di 

ripresa (shooting).

2.

  Selezionate il modo di ripresa 1 (Person. 1) 

o 2 (Person. 2). Per maggiori dettagli, con-
sultate la 

Guida alla fotografi a digitale

3.

  Servitevi del multi-selettore per seleziona-

re 

Grandangolo

 nel sub-menu Obiettivo 

del menu di ripresa.

 

Ritornate al menu di ripresa. Sul monitor 
o nel mirino verrà visualizzata l’icona del 
converter.

COOLPIX 5700

1.

  Posizionare il selettore in modalità di 

ripresa (shooting).

2.

  Impostare l’apparecchio su User Set 1, 

2 o 3. Per maggiori dettagli, consultare 
la 

Guida alla fotografi a digitale

3.

  Servitevi del multi-selettore per selezio-

nare 

Wide Adapter

 nel sub-menu Lens 

del menu di ripresa.

 

Ritornate al menu di ripresa. Sul monitor 
o nel mirino verrà visualizzata l’icona del 
converter.

COOLPIX 5400

1.

  Ruotate il selettore dei modi su 

P

S

A

 

M

.

2.

  Servitevi del multi-selettore per selezio-

nare 

Wide Adapter

 nel sub-menu Lens 

del menu di ripresa.

 

Ritornate al menu di ripresa. Sul monitor 
verrà visualizzata l’icona del converter.

Note: La ripresa

•   Quando l’apparecchio è in modalità 

Grandangolo (Wide Adapter), l’obiet-
tivo funziona come nella po si zio ne di 
zoom minima, consentendo al l’uten te 
di scattare fotografi e con l’angolo più 
ampio possibile.

•  Con la COOLPIX 8700 e 5700, è possi-

bile zoomare soltanto dalla focale più 
grandangolare ad una intermedia.

De Nikon WC-E80 Groothoek-
converter

Gefeliciteerd met uw aankoop van de 
WC-E80 groothoek converter, voor gebruik 
met de Nikon COOLPIX 8700, 5700 en 5400 
digitale camera’s. De WC-E80 vergroot de 
beeldhoek van het ob jec tief, waardoor u 
ruimere groot 

hoek mo ge lijk he den krijgt. 

De brandpuntsafstand van de lens van de 
ca me ra wordt verkort met 0,8×; de beeld-
hoek wordt maximaal als het zoom ob jec tief 
geheel uitgezoomd is.  

De converter monteren

1.

  Verwijder de lensdop aan de achterkant 

van de converter.

2.

  Nadat u gecontroleerd heeft of de ca-

mera uit staat bevestigt u de tussenring 
vermeld in Tabel 1 op de cameralens, om 
vervolgens de converter op de tussenring 
te plaatsen. 

3.

  Verwijder de lensdop aan de voorkant 

van de converter.

Foto’s nemen met de WC-E80

Foto’s nemen met de camera in 
de groot hoek stand

Door 

Groothoek

 (Wide Adapter) te selec-

teren in het Lensconverter (Lens)-onderdeel 
van het opnamemenu worden de camera-
instellingen automatisch geoptimaliseerd 
voor gebruik van de groothoek converter. 
Raadpleeg voor meer details de 

Gids voor 

Digitale Fotografi e

.

COOLPIX 8700

1.

  Zet de keuzeschakelaar in de opna-

mestand. 

2.

  Selecteer opnamestand 1 (Eigen 1) of 2 

(Eigen 2). Raadpleeg voor meer details 
de 

Gids voor Digitale Fotografi e

.

3.

  Gebruik de multi-selector om 

Groothoek

  te selecteren in het Lens-

converter-onderdeel van het opname-
menu.

 

Ga terug naar de opnamestand. Er wordt 
een pictogram van een converter weerge-
geven op de monitor of in de zoeker.

COOLPIX 5700

1.

  Zet de keuzeschakelaar in de opna-

mestand. 

2.

  Zet de camera in Gebruikersinstelling 1, 

2 of 3. Raadpleeg voor meer details de 

Gids voor Digitale Fotografi e

.

3.

  Gebruik de multi-selector om 

Wide Adapter

 te selecteren in het Lens-

onderdeel van het opnamemenu.

 

Ga terug naar de opnamestand. Er wordt 
een pictogram van een converter weerge-
geven op de monitor of in de zoeker.

COOLPIX 5400

1.

  Draai de keuzeknop naar 

P

S

A

 of 

M

2.

  Gebruik de multi-selector om 

Wide Adapter

 te selecteren in het Lens-

onderdeel van het opnamemenu.

 

Ga terug naar de opnamestand. Er 
wordt een pictogram van een converter 
weergegeven op de monitor.

Opmerkingen: Opnamen maken

•   Als de camera is ingesteld op de stand 

Groohoek (Wide adapter), wordt de lens 
automatisch uitgezoomd tot de minimale 
zoom, waardoor u foto’s kunt u maken 
met de grootst mogelijke beeldhoek.

  •  De zoom van de COOLPIX 8700 en 5700 

kan alleen bijgesteld worden tussen de 
kortste en mid del ste zoompositie.

•  De COOLPIX 5400 kan gebruikt worden 

in alle zoom-posities. Digitale zoom is 
niet beschikbaar.

Atención

:  Para acoplar el conversor a 

la cámara debe utilizarse el 
adap ta dor indicado en la 
Ta bla 1.

Attenzione

: Per montare il converter 

sul l’obiet ti vo della fotoca-
mera è necessario interpor-
re l’adat ta to re indicato nella 
Tavola 1.

Let op

De tussenring die genoemd 
wordt in tabel 1 moet gebruikt 
worden om de converter op de 
camera te kunnen plaatsen. 

•   El Flash incorporado cambia au 

to má ti c-

a men te a Flash cancelado (apagado), aunque 
si lo desea, puede utilizar un Flash externo 
op cio nal (Flash automático no TTL).

•  Cuando se utiliza el WC-E80 con la 

COOLPIX 5400, puede producirse una 
pérdida de re so lu ción en los márgenes 
del encuadre en las fotografías tomadas 
con la abertura máxima. En el modo 

P

la abertura queda limitada automática-
mente a números f de f/4 o ma yo res. En 
los modos 

S

A

 y 

M

, ajuste la cámara a 

valores de f/4 o mayores. 

Se pueden hacer fotografías con el conver-
sor aún cuando Gran angular no está se lec -
cio na do. Se puede utilizar el alcance máximo 
del zoom, pero la resolución de los bordes de 
las fotografías tomadas con la confi guración 
de teleobjetivo no será buena.

Modo de primer plano macro

El modo macro está disponible para sujetos 
muy cercanos a la cámara. En modo macro, 
la COOLPIX 8700 y 5700 pueden tomar fo-
tografías en rangos de 23cm a infi nito, la 
COOLPIX 5400 en rangos de 0 cm a infi nito. 
Se recomienda que confi rme la imagen en 
el monitor o visor antes de disparar o haga 
una fotografía de prueba y verifi que  los 
resultados en el monitor.

Precauciones

•   Este conversor sólo se puede utilizar con 

las cámaras digitales COOLPIX 8700, 
5700 y 5400. No se puede emplear con 
otras cámaras.

•   Al montar el conversor aumenta el 

peso total de la cámara. Para evitar las 
fotografías borrosas, sujete la cámara 
fi rmemente o colóquela en un trípode.

•    Cuando esté acoplado, no coja la cámara 

su je tán do la únicamente por el conversor 
ya que podría dañar el equipo. Además, 
deberá tener cuidado de quitar el con-
versor cuando vaya a transportar la 
cámara.

•  Es posible que aparezcan “imágenes 

fantasma” cuando la composición de 
la fotografía incluya una fuente de 
luz intensa, como por ejemplo el sol, o 
cuando ésta se encuentre justo fuera de 
la composición.

•   Es posible que se produzca cierto grado 

de distorsión en la zona próxima al lugar 
donde se tomen las fotografías con el 
conversor. Esto es normal.

•   Cuando se selecciona infi nito como modo 

de enfoque con el conversor acoplado, la 
distancia de enfoque real será diferente 
de la distancia seleccionada debido a 
ciertas características óp ti cas del con-
versor.  Se recomienda que com prue be 
la imagen en el monitor o en el visor o 
que haga una fotografía de prueba antes 
de grabar la fotografía fi nal.

•  Coloque las tapas delantera y trasera 

del objetivo cuando no esté utilizando 
el conversor de ob je ti vo. Tenga en cuenta 
que, con bajas tem pe ra tu ras, puede ser 
difícil quitar la tapa frontal.  

•   Tenga cuidado de no rayar el objetivo, pues 

tiene mayor facilidad de dañarse como 
consecuencia de su gran diámetro. 

•   Al limpiar el objetivo, quite el polvo con 

un soplador. No apriete. Si el objetivo 
tiene marcas de dedos u otros tipos de 
manchas, límpielas con cuidado con un 
paño de algodón suave y limpio, mojado 
con un poco de alcohol. Mueva el paño 
en forma circular del centro hacia fuera, 
ase gu rán do se de que limpia todas las 
partes del ob je ti vo.

Accesorios

Con el conversor se incluyen como accesorios 
estándar un estuche para el objetivo y las 
tapas de protección (trasera y delantera). 
Le rogamos que compruebe que éstos se 
han incluido.

Especifi caciones

Número de lentes: 

Dos elementos en dos grupos

Porcentaje de zoom

*

: 0,8 ×

Tamaño: 

Ø 94,5 × 50 (55) mm   ( ) = Longitud máxima

Peso: 

500g aprox. (sin incluir las tapas del objetivo)

* En el ajuste al gran angular
† La distancia más cercana desde la superfi cie central del objetivo del conversor al sujeto
Las especifi caciones y el aspecto externo pueden cambiar sin previo aviso.

•   De omhoogklappende fl itser wordt au-

 to ma tisch ingesteld op Flitser uit (uit). U 
kunt echter nog steeds gebruik maken 
van een optionele externe fl itser (Niet-TTL 
au to ma tisch Flitsen (A)). 

•  Indien de WC-E80 wordt gebruikt met 

de COOLPIX 5400 zal er resolutieverlies 
op tre den aan de randen van het beeld 
bij opnamen die zijn genomen met een 
maximale dia 

frag ma ope ning. In de 

P

 

stand wordt de dia frag ma ope ning au-
 to ma tisch beperkt tot f/nummers van f/4 
of hoger. Zet in de stan den 

S

A

 en 

M

 

de instellingen zodanig dat f/nummers 
van f/4 en hoger gebruikt worden. 

Er kunnen ook foto’s gemaakt worden 
met de converter als Groothoek (Wide 
adapter) niet geselecteerd is. Het gehele 
zoombereik kan gebruikt worden, maar 
de randen van foto’s die genomen zijn 
met een tele-instellingen hebben dan een 
geringe detaillering.

De macro close-up stand

De macro close-up stand is te gebruiken 
voor onderwerpen die zich erg dicht bij de 
camera bevinden. In de macro close-up stand 
kunnen de COOLPIX 8700 en 5700 opnamen 
maken vanaf 23 cm van het objectief tot 
oneindig en de COOLPIX 5400 vanaf bijna 
0 cm van het objectief tot oneindig. Het 
wordt aanbevolen het beeld in de monitor 
of elektronische zoeker te bekijken of een 
testfoto te nemen voordat u het uiteindelijke 
beeld opneemt.

Waarschuwingen

•   Deze converter is bedoeld voor gebruik 

met de Nikon COOLPIX 8700, 5700 en 
5400. Hij kan niet ge bruikt wor den in 
combinatie met andere ca me ra’s. 

•  Door de converter op uw camera te 

monteren neemt het totale gewicht 
van de camera toe. Om bewogen foto’s 
te voorkomen dient u de camera stevig 
vast te houden, of hem op een statief 
te monteren.

•   Til de camera als de converter is gemon-

teerd niet alleen hieraan op; hierdoor kan 
er schade aan het apparaat ontstaan. 
Verwijder de converter bij vervoer van 
de camera. 

•   Overstraling kan voorkomen als er zich 

een erg felle lichtbron, zoals de zon, in 
of net buiten het beeld bevindt. 

•  Er kan vertekening optreden aan de 

buitenrand van foto’s die zijn genomen 
met de converter. Dit is normaal.

•   Als de afstand op oneindig wordt inge-

steld als de converter bevestigd is, dan 
verschilt de daad wer ke lijke afstand van 
de geselecteerde afstand. Dit wordt ver-
oorzaakt door de optische ei gen schap pen 
van de converter. Het wordt aanbevolen 
het beeld in de monitor of zoeker te be-
kijken of een testfoto te nemen voordat 
u het uiteindelijke beeld opneemt.

•   Plaats de voor- en achterlensdoppen als 

de con ver ter niet in gebruik is. Let er op 
dat het soms moeilijk is de voorlensdop 
te verwijderen als de omgevingstempera-
tuur laag is.  

•   Let erop dat u geen krassen op het objec-

tief maakt. Deze is door zijn grote diameter 
erg vatbaar voor beschadigingen. 

•   Verwijder tijdens het reinigen van de 

lens stof met een blaaskwastje. Oefen 
geen druk uit. Als er een vingerafdruk 
of een andere vlek op het objectief zit, 
veeg deze dan voorzichtig weg met een 
zachte, schone katoenen doek, die even in 
lensreinigingsvloeistof gedoopt is. Beweeg 
de doek in gelijkmatige rondjes vanaf het 
midden naar buiten en zorg ervoor dat 
alle delen van de lens gereinigd worden. 

Accessoires

Een houder en beschermdoppen (voorkant 
en achterkant) worden als standaard acces-
soires bij deze converter geleverd. Controleer 
of deze inderdaad bijgevoegd zijn.

* In de groothoekstand
† Kortste afstand van het centrale oppervlak van de converter naar het onderwerp
Specifi caties en uitvoering kunnen zonder voorafgaande aankondiging veranderd worden.

Specifi caties

Aantal lenzen: 

Twee ele men ten in twee groepen

Zoomratio

*

: 0.8 

× 

Afmetingen: 

Ø 94,5× 50 (55) mm   ( ) = maximale lengte

Gewicht: 

Ongeveer 500 g (exclusief lensdoppen)

•  La COOLPIX 5400 può essere impiegata a 

tutte le posizioni zoom. Lo zoom digitale 
non è disponibile.

•   Il fl ash Speedlight pop-up viene au to ma t-

i ca men te impostato su Flash Cancel (Off). 
Tut ta via, è ancora possibile utilizzare un 
fl ash esterno Speedlight opzionale (Auto 
fl ash non-TTL (A)).

•  Quando si utilizza il WC-E80 con la 

COOLPIX 5400, nelle riprese eseguite 
con il diaframma alla massima apertura 
si manifesta una per di ta di defi nizione ai 
bordi dell’immagine. Nel modo di esposi-
zione 

P

, il diaframma viene regolato auto-

maticamente al valore f/4 o più chiuso, se 
possibile. Nei modi 

S

A

 e 

M

, impostate il 

diaframma f/4 o un valore più chiuso. 

È possibile scattare le foto utilizzando il 
converter anche se non è stata selezionata 
l’opzione Grandangolo (Wide Adapter). È 
possibile utilizzare l’intera capacità dello 
zoom, ma i bordi delle foto scattate con 
l’impostazione Tele della fotocamera subi-
ranno un decadimento qualitativo.

Modo Macro primi-piani

Per fotografare soggetti a distanza molto 
ravvicinata, è disponibile il modo macro/primi 
piani. In questa modalità, le COOLPIX 8700 
e 5700 possono eseguire riprese nel campo 
compreso tra circa 23cm e infi nito. Con la 
COOLPIX 5400, il campo si estende da 0cm 
a infi nito. Per questo tipo di immagini, si 
raccomanda di comporre l’inquadratura 
sul monitor o di eseguire uno scatto test 
in modo da poter valutare il risultato prima 
della ripresa defi nitiva. 

Precauzioni

•    Il presente converter è da utilizzarsi con le 

fotocamere digitali Nikon COOLPIX 8700, 
5700 e 5400. Non può essere utilizzato 
con altri apparecchi.

•   A seguito del montaggio del converter, 

il peso totale della fotocamera aumenta. 
Per evitare l’effetto mosso, assicurarsi di 
impugnare sal 

da men te la fotocamera 

oppure montarla su un treppiede.

•  Quando il converter è montato, non 

afferrare la fotocamera dall’obiettivo, 
poiché questa ope ra zio ne può danneg-
giare la fotocamera. Inoltre, assicurarsi di 
smontare il converter quando si trasporta 
l’apparecchio.

•   L’effetto “ghosting” di luce parassita può 

ve ri fi  car si quando una fonte di luce molto 
forte, come il sole, viene inquadrata nella fo-
tografi a o ap pe na fuori dell’inquadratura. 

•   È normale che si verifi chi una leggera di-

storsione dell’immagine lungo i bordi delle 
fotografi e scat ta te con il converter.

•   Quando la messa a fuoco è su infi nito e 

il converter è montato sull’apparecchio, 
la distanza focale effettiva sarà diversa 
dalla distanza selezionata a causa delle 
caratteristiche ottiche del converter. Si 
consiglia di verifi care l’immagine nel mo-
nitor o nel mirino o di scattare una foto 
di prova prima di fare la foto fi nale.

•   Quando il converter non è in uso, tenete 

montati i tappi protettivi anteriore e po-
steriore. In de ter mi na te condizioni di bassa 
temperatura, la ri mo zio ne del coperchietto 
anteriore può risultare diffi coltosa.

•   Fare attenzione a non rigare l’obiettivo 

che è particolarmente esposto a possibili 
danneggiamenti a causa del suo largo 
diametro.

•  Quando si esegue la pulizia dell’obiettivo, 

eli mi na re la polvere con una pompetta. Se 
si individua una ditata o una macchia sulla 
lente, pulirla delicatamente con un panno 
di cotone morbido e pulito leggermente im-
bevuto di alcol etilico puro. Passare il panno 
con un movimento re go la re formando una 
spirale dal centro verso l’ester no assicuran-
dosi di pulire tutte le parti del l’obiet ti vo.

Accessori

Con il converter vengono forniti come ac-
cessori standard una custodia e i coperchietti 
frontale e posteriore dell’obiettivo. Verifi care 
che siano presenti nella confezione.

Specifi che

* In impostazione grandangolare
† Distanza minima dalla superfi cie centrale della lente del converter al soggetto
Le specifi che e l’aspetto esteriore sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.

Numero di obiettivi:  Due ele men ti in due gruppi
Rapporto di zoom

*

: 0.8 

×

Dimensioni: 

Ø 94,5× 50 (55) mm   ( )= lunghezza massima

Peso: 

500 g cir ca (esclusi i coperchietti)

Distancia focal combinada

*

Número F 

combinado

*

Ángulo

Distancia mínima de 

enfoque

 

(modo macro)

COOLPIX 8700

7,1 mm (con un equivalente a 

una película de 35 mm, 28 mm)

f/2,8

Aprox. 75°

35 cm

(23 cm)

COOLPIX 5700

COOLPIX 5400

4,6 mm (con un equivalente a 

una película de 35 mm, 22 mm)

f/2,8

Aprox. 88°

50 cm
(0 cm)

Compatible Digitale Camera’s

COOLPIX 8700, COOLPIX 5700, 
COOLPIX 5400

Gecombineerde 

brandpuntsafstand

*

Gecombineerde 

F-nummer

*

Hoek

Kortst mogelijke 
opnameafstand

 

(macro stand)

COOLPIX 8700

7,1 mm 

(35 mm equivalent, 28 mm)

f/2,8

Ongeveer 75°

35 cm

(23 cm)

COOLPIX 5700

COOLPIX 5400

4,6 mm 

(35 mm equivalent, 22 mm)

f/2,8

Ongeveer 88°

50 cm
(0 cm)

Lunghezza focale 

combinata

*

Numero 

F combinato

*

Angolo

Distanza minima 

di m.a f.

(modo macro)

COOLPIX 8700

7,1 mm

(equivalente a 35 mm, 28 mm)

f/2,8

Circa 75º 

35 cm

(23 cm)

COOLPIX 5700

COOLPIX 5400

4,6 mm

(equivalente a 35 mm, 22 mm)

f/2,8

Circa 88º 

50 cm
(0 cm)

尼康

WC-E80

广角附加镜头

感 谢 您 购 买 尼 康

WC-E80

广 角 附

加 镜 头, 该 附 加 镜 头 可 用 于 尼 康 

COOLPIX 8700

5700

5400

型号

的数码相机。使用

WC-E80

可加大

相机镜头的摄像角度以增强相机的
广角功能。当安装该附加镜头时,
相机镜头的焦距减少为原来的

0.8

倍,并且当相机变焦到极限时,可
使镜头角度增大到极限。

安装附加镜头

1.

  取下附加镜头的后盖。

2.

  在确定相机电源处于关闭状态

后,将表

1

中列出的镜头配接

器安装到相机镜头上。将附加
镜头拧到镜头配接器的前方。

3.

  从附加镜头上取下前盖。

使用

WC-E80

拍摄照片

在相机的广角配接器(

Wide Adapter

模式下拍摄照片时

从拍摄菜单的

LENS

(镜头)子菜单

中选择

Wide Adapter

(广角镜)来

自动改变相机设定,以便在最佳状
态下使用广角附加镜头拍摄照片。
有关详细信息请参阅相机的

数码摄

影指南。

COOLPIX 8700
1.

  将模式选择器设定在拍摄模式。

2.

  选择拍摄模式

1

(用户设定

1

2

(用户设定

2

)。详细信息

请参阅

数码摄影指南。

3.

  使用多重选择器从拍摄菜单的

镜头子菜单中选择

广角镜

 

返回到拍摄模式。在显示屏或
取景器上将会出现一个附加镜
头标记。

COOLPIX 5700
1.

  将模式选择器设定在拍摄模式。

2.

  将照相机设定在用户设定

1

 

2

3

。详情请参阅数码摄影指南。

3.

  使 用 多 重 选 择 器 从 拍 摄 菜 单

LENS

(镜头)子菜单中选择

Wide Adapter

(广角镜)。

 

返回到拍摄模式。在显示屏或
取景器上将会出现一个附加镜
头标记。

COOLPIX 5400
1.

  将模式钮转到

P

S

A

 或

M

2.

  使 用 多 重 选 择 器 从 拍 摄 菜 单

LENS

(镜头)子菜单中选择

Wide Adapter

(广角镜)。

 

返回到拍摄模式。在显示屏上
将会出现一个附加镜头标记。

拍摄时的注意事项

  当相机处于广角配接器模式下

时,镜头将自动缩小到最小变
焦位置,使您能够在最大广角
位置上进行拍摄。

 

COOLPIX 8700

5700

型号相

机的变焦位置只能在最小和中
间变焦两者之间进行调整。

 

COOLPIX 5400

型号相机可在所

有光学变焦位置上使用,但数
字变焦不可使用。

注意

: 

WC-E80

需要使用表

1

中列

出的镜头配接器。

  弹出式内置闪光灯自动设定为

闪光取消(关闭)模式。亦可
使 用 选 购 的 外 设 闪 光 灯( 非
-

TTL

自动(

A

)模式)。

  若在

COOLPIX 5400

型号相机上

使用

WC-E80

时,使用最大光

圈所拍摄的照片的边缘上会出
现分辨率下降的现象。在

P

式下,光圈会自动将

f/-

数值限

定为

f/4

或更高的数值。在

S

A

M

模式下,请调整设定以便

获得

f/4

或更高的

f/-

数值。

即使不选择

Wide Adapter

(广角镜)

也可以使用附加镜头进行拍摄。这
时,尽管全变焦范围均可以使用,
但在远摄设定下所拍摄的照片的边
缘上分辨率将会下降。

近拍特写模式

在相机与被拍摄物体十分靠近的情
况下可以使用近拍特写模式。在近
拍特写模式下,

COOLPIX 8700

5700

相机可在大约

23cm

至无限

远的范围内拍摄照片,而

COOLPIX 

5400

则可在大于零的所有距离上

拍摄照片。建议您在拍摄照片之前
先在显示屏或取景器上确认图像,
或先试拍一张照片并在显示屏上检
查其效果之后再进行拍摄。

注意事项

  该附加镜头专用于尼康

COOLPIX 

8700

5700

5400

数码相机,

而不能用于其它相机。

  装上附加镜头后会增加相机的总

体重量。为防止拍出的照片模糊,
请务必拿稳相机,或将其安装到
三脚架上。

  在安装了附加镜头之后,不要仅

靠握住附加镜头来提拿相机,因
为此举可能损坏器材。在搬运或
携带相机之前,请卸下附加镜头。

  当照片画面内或紧贴画面的边

缘上有诸如阳光之类的极强光源
照射时,画面上将可能出现“叠
影”。

  使用附加镜头拍照时可能照片边

缘上会出现一些失真,这是正常
现象。

  在安装了附加镜头后,当对焦模

式被设定在无限远时,实际的对
焦距离可能与所选的距离不同,
这是由于附加镜头的光学特性所
致。建议您在显示屏或取景器上
确认图像,或者使用自动对焦。

  在不使用附加镜头时,请套上前、

后镜头盖。请注意,当周围温度
过低时,前盖有时不容易取下。

  小心不要刮伤镜头。由于该附加

镜头直径大,因而特别易受损伤。

  在清洁镜头时,可用风筒吹去灰

尘,不要施加外力。若要去除镜
头上的指纹印或其它污点时,可
用沾有少许纯净乙醇的柔软、清
洁的棉布擦拭镜头。用棉布从镜
头的中心到边缘转圈擦拭,以确
保擦净每个部位。

附件

随附加镜头提供的标准配件为一个
镜头盒和两个镜头保护盖(前盖和
后盖)。请确认它们均包含在内。

镜片数量: 

2

2

变焦比率

*

0.8

尺寸 

直径

94.5 mm 

× 

50 mm

 (

55 mm

) ( )=最长长度

重量: 

大约

 500 g

 不包括镜头盖

*

在最小变焦位置上

从附加镜头的表面中心点到被拍摄物体之间的最短距离

规格和外观若有变更恕不另行通知。

组合焦距

 

组合光圈值

*

拍摄角度  

最小对焦距离

(近拍特写模式)

COOLPIX 8700

7.1 mm

 (

28 mm

时相当于

35 mm

f/2.8

大约

75º

 

35 cm 

(

23 cm

 )

COOLPIX 5700

COOLPIX 5400

4.6 mm

(

22 mm

时相当于

35 mm

)

f/2.8

大约

88º 

50 cm 

(

0 cm

 )

尼康

WC-E80

廣角鏡頭

感謝您購買尼康

WC-E80

廣角鏡頭,

該廣角鏡頭可用於尼康

COOLPIX 

8700

5700

5400

的數位相機。

使用

WC-E80

可加大相機鏡頭的拍

攝角度以增強相機的廣角功能。當
安裝該鏡頭時,相機鏡頭的焦距減
少為原來的

0.8

倍,並且當相機變

焦到最大限度時,可使鏡頭角度增
大到最大限度。

安裝廣角鏡頭

1.

 取下廣角鏡頭的後蓋。

2.

 在確定相機電源處於關閉狀態

後,將表

1

中列出的轉接環安

裝到相機鏡頭上。將廣角鏡頭
裝在轉接環的前方。

3.

 從廣角鏡頭上取下前蓋。

使用

WC-E80

拍攝照片

在 相 機 的 外 接 廣 角 鏡(

Wide 

Adapter

)模式下拍攝照片時

從拍攝功能表的

LENS

(鏡頭)子

功能表中選擇

Wide Adapter

(外接

廣角鏡)模式來自動改變相機設定,
以便在最佳狀態下使用廣角鏡頭來
拍攝照片。相關資訊,請參閱相機

數位攝影指南。

COOLPIX 8700
1. 

將模式選擇器設定在拍攝模式。

2. 

選擇拍攝模式

1

用户设定

1

2

用户设定

2

)。詳細資訊,

請參閱

數位攝影指南。

3.

 使用多重選擇器從拍攝功能表

的鏡頭子功能表中選擇

广角镜

  返回到拍攝模式。在螢幕或觀景

窗上將會出現一個廣角鏡頭標記。

COOLPIX 5700
1. 

將模式選擇器設定在拍攝模式。

2. 

將照相機設定在用戶設定

1

2

3

。詳情請參閱

數位攝影指南。

3.

 使用多重選擇器從拍攝功能表的

LENS

(鏡頭)子功能表中選擇

Wide Adapter

(外接廣角鏡)。

  返回到拍攝模式。在螢幕或觀景

窗上將會出現一個廣角鏡頭標記。

COOLPIX 5400
1.

 將模式鈕轉到

P

S

A

 或

M

2.

 使用多重選擇器從拍攝功能表的

LENS

(鏡頭)子功能表中選擇

Wide Adapter

(外接廣角鏡)。

  返回到拍攝模式。在螢幕上將

會出現一個廣角鏡頭標記。

拍攝時的注意事項

  當相機處於外接廣角鏡模式下

時,鏡頭將自動縮小到最小變焦
位置,使您能夠在最大廣角位置
上進行拍攝。

 

COOLPIX 8700

5700

相機的

變焦位置只能在最小和中間變焦
兩者之間進行調整。

 

COOLPIX 5400

相機可在所有光

學變焦位置上使用,但數位變焦
不可使用。

注意:

 

WC-E80

需要使用表

1

中列

出的轉接環。

  內建彈出式內建閃光燈自動設定

為閃光取消(關閉)模式。亦可
使用選購的外接閃光燈(非 -

TTL

自動(

A

)模式)。

  若在

COOLPIX 5400

相機上使用

WC-E80

時,使用最大光圈所拍

攝的照片的邊緣上會出現解析度
降低的現象。在

P

模式下,光圈

會自動將

f/-

數值限定為

f/4

或更

高的數值。在

S

A

M

模式下,

請調整設定以便獲得

f/4

或更高

f/-

數值。

即使不選擇

Wide Adapter

(外接

廣角鏡)模式,也可以使用廣角鏡
頭進行拍攝。這時,儘管全變焦範
圍均可以使用,但在遠攝設定下所
拍攝的照片的邊緣上解析度將會降
低。

近拍特寫模式

在相機與被拍攝物體件十分靠近的
情況下,可以使用近拍模式。在近
拍模式下,

COOLPIX 8700

5700

相機可在大約

23cm

至無限遠的範

圍內拍攝照片,而

COOLPIX 5400

則可在大於零的所有距離上拍攝照
片。建議您在拍攝照片之前先在螢
幕或觀景窗上確認影像,或先試拍
一張照片並在螢幕上檢查其效果之
後再進行拍攝。

注意事項

  該 廣 角 鏡 頭 只 可 用 於 尼 康

COOLPIX 8700

5700

5400

位相機,而不能用於其他相機。

  裝上廣角鏡頭後會增加相機的總

重量。為防止拍出的照片模糊,
請務必拿穩相機,或將其安裝到
三腳架上。

  在安裝了廣角鏡頭之後,請勿僅

靠握住廣角鏡頭提拿相機,因為
此舉可能損壞器材。在搬運或攜
帶相機之前,請卸下廣角鏡頭。

  當照片畫面內或緊貼畫面的邊緣

上有諸如陽光之類的極強光源照
射時,畫面上將可能出現“鬼影”。

  使用廣角鏡頭拍照時可能照片邊

緣上會出現一些失真,這是正常
現象。

  在安裝了廣角鏡頭後,當對焦模

式被設定在無限遠時,實際的對
焦距離可能與所選的距離不同,
這是由於廣角鏡頭的光學特性所
致。建議您在螢幕或觀景窗上確
認影像,或者使用自動對焦。

  在不使用廣角鏡頭時,請套上前、

後鏡頭蓋。請注意,當周圍溫度
過低時,前蓋有時不容易取下。

  小心請勿刮傷鏡頭。由於該廣角

鏡頭直徑大,因而特別易受損傷。

  在清潔鏡頭時,可用吹氣式除塵

球吹去灰塵,請勿施加外力。若
要去除鏡頭上的指紋印或其他污
點時,可用沾有少許純淨乙醇的
柔軟、清潔的棉布擦拭鏡頭。用
棉布從鏡頭的中心到邊緣轉圈擦
拭,以確保擦乾淨每個部位。

配件

隨廣角鏡頭提供的標準配件為一個
鏡頭盒和兩個鏡頭保護蓋(前蓋和
後蓋)。請確認它們均包含在內。

鏡片數量: 

2

2

變焦比率

*

: 

0.8

尺寸: 

直徑 

94.5 mm × 50 mm (55 mm)

 

( )=最大長度

重量:  

大約 

500 g

 不包括鏡頭蓋

*

在最小變焦位置上

從廣角鏡頭的表面中心點到被拍攝物件之間的最短距離

規格和外觀若有變更恕不另行通知。

與其相容的數位相機

COOLPIX 8700, COOLPIX 5700, 
COOLPIX 5400

組合焦距

*

組合光圈值

  拍攝角度  

最小對焦距離 

(近拍模式)

COOLPIX 8700

7.1 mm

(相當於

35 mm

相機的

28 mm

f/2.8

大約

75º

 

35 cm

(23 cm)

COOLPIX 5700

COOLPIX 5400

4.6 mm

(相當於

35 mm

相機的

22 mm

)

f/2.8

大約

88º

 

50 cm
(0 cm)

简体中文

繁體中文

规格

規格

Cámaras Digitales Compatibless

COOLPIX 8700, COOLPIX 5700, 
COOLPIX 5400

Fotocamere Digitali Compatibili

COOLPIX 8700, COOLPIX 5700, 
COOLPIX 5400

与其兼容的数码相机

COOLPIX 8700, COOLPIX 5700, 
COOLPIX 5400

Отзывы: