background image

33

32

Herzlichen Glückwunsch!

Ihr neues Nikon-Fernglas StabilEyes ist eine gelungene Kombination von

modernster Technik und raffiniertem Design — nicht nur in Hinblick auf Optik und

Elektronik, sondern auch in der Ergonomie und den Bedienfunktionen. Als erstes

Fernglas verfügt es über die derzeit führende Bildstabilisierungstechnik und ist

gleichzeitig komplett wasserdicht. 

Wer bislang ein Fernglas mit 14facher Vergrößerung benutzen wollte, musste sich

entweder mit Betrachtungszeiten von nur wenigen Sekunden begnügen oder das

Fernglas mit einem Stativ oder einer Auflage stabilisieren. Es war buchstäblich

unmöglich, so starke Ferngläser von einem in Bewegung befindlichen Fahrzeug —

z. B. einem Segel- oder Motorboot, Auto, Flugzeug oder Hubschrauber — aus zu

benutzen, es sei denn man war bereit, in professionelle Spezialausrüstungen zu

investieren. Nikon hat hier neue Maßstäbe gesetzt.

Sie halten ein Fernglas in den Händen, das Sie überall hin mitnehmen und in jeder

beliebigen Situation einsetzen können. Und immer werden Sie ein unerschütterlich

stabiles, klares, helles, scharfes Blickfeld vor sich haben. Jede der Linsen ist

mehrfach beschichtet. Die Prismen sind phasenkorrigierend belegt; dieses

Verfahren wird auch bei den teuersten Dachkantprismenferngläsern angewendet.

Mit MODE-Taste den Stabilisierungsmodus auswählen: LAND oder ON BOARD.

Das StabilEyes ist nicht nur wasserdicht, dampfdicht und robust genug, um viele

Jahre lang zuverlässig seinen Dienst zu tun, es ist auch ein auspruchsvolles

elektrooptisches Instrument, das pfleglich behandelt und sicher aufbewahrt

werden will. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und

halten Sie sich an die Anweisungen, damit Ihr StabilEyes stets optimal

funktionieren kann.

StabilEyes x1

Weichtasche x1

Handschlaufe x1

Tragriemens x1

Okulardeckel x1

Alkali-Mignonzellen (Typ AA) x4

Im Lieferumfang

Vorsichts- und Warnhinweise

w

VORSICHT!

Besonders dringliche Warnung, die Sie auf eine ernste Gefährdung Ihrer Gesundheit oder des Gerätes
hinweist.

w

ACHTUNG!

Vorsichtsmaßnahme, deren Missachtung zur Beschädigung des Gerätes oder zu Verletzungen des
Benutzers führen kann.

w

VORSICHT!

Richten Sie das Fernglas nie auf die Sonne oder eine starke Lichtquelle, während Sie
hindurch schauen! Schwere Sehschäden bis hin zum Erblinden sind die möglichen
Folgen.

w

ACHTUNG:

• Das Fernglas StabilEyes ist wasserdicht. Sollte

jedoch Wasser oder Fremdmaterial (Staub, Sand
usw.) in das Innere gelangen, kann das Fernglas
beschädicht werden.
Salzhaltige Meeresluft, Spritzwasser, hohe
Luftfeuchtigkeit oder hohes Staubaufkommen sind
Bedingungen, in denen das Öffnen des Batteriefachs
Schäden im Inneren des Fernglases nach sich ziehen
kann. Sowohl bei Benutzung interner Batterien als
auch beim Anschluss einer externen Stromquelle
müssen der O-Ring und die Batteriehalterung bzw.
der Adapter unbedingt dicht abschließend eingesetzt
und fest arretiert werden.

• In nasser oder staubiger Umgebung sollten weder

Batterien gewechselt noch der Stromanschluss
geändert werden.

• Stellen Sie das StabilEyes nicht auf schlüpfrigen oder

instabilen Flächen ab, da es sonst herunterfallen und
durch den Aufprall beschädigt werden kann. Bitte
bedenken Sie, dass Schäden, die durch
Unachtsamkeit oder unsachgemäßen Umgang
entstehen, zum Verlust der StabilEyes-Garantie
führen können.

• Wenn Sie beabsichtigen, das Fernglas längere Zeit

nicht zu benutzen, bewahren Sie es bitte an einem
kühlen, trockenen Ort auf, und entnehmen Sie die
Batterien, damit sie das Gerät nicht durch Auslaufen
beschädigen können. 

• Bitte wechseln Sie stets alle vier Batterien

gleichzeitig aus. Verwenden Sie stets Batterien
gleichen Typs und gleicher Marke.

• Werfen Sie Batterien nie ins, Feuer, denn sie können

explodieren!

• Nickel-Cadmium-Akkus sind aufladbar; versuchen

Sie jedoch nie, gewöhnliche Batterien wieder
aufzuladen! Schließen Sie die Batterien nie kurz!

• Setzen Sie das Fernglas keinen extremen

Temperaturen oder abrupten Temperaturänderungen
aus. (Wird das Fernglas beispielsweise bei sehr kalter
Temperatur benutzt und anschließend in beheizte
Räumlichkeiten gebracht, kann sich Feuchtigkeit auf
der Optik niederschlagen. Lassen Sie dem Fernglas
genügend Zeit, um sich zu akklimatisieren.)

• Wenn Sie das StabilEyes auf See oder am Meer

benutzen, sollten Sie es anschließend durch Eintauchen
in Süßwasser abspülen, ohne direkt Wasser darauf zu
gießen, um die Ablagerungen aufgrund von
Salzspritzwasser und salzhaltiger Luft zu entfernen.

• Lassen Sie das Fernglas nicht unbeaufsichtigt liegen.

Setzen Sie es keiner längeren direkten Sonnen-
bestrahlung aus. Sonnenstrahlen, die durch das
Fernglas hindurchtreten, können Feuer entfachen.

• Schauen Sie nie durchs Fernglas, während Sie gehen

— Unfallgefahr!

• Lassen Sie das Fernglas nicht am Tragriemen durch

die Luft schwingen, denn es könnte jemanden
verletzen oder auf einen harten Gegenstand
auftreffen und beschädigt werden. 

• Bitte entsorgen Sie alle Kunststoffbeutel und

Plastiktüten, in denen das StabilEyes eventuell
verpackt war, sofort, und halten Sie sie von
Kleinkindern fern, die damit spielen und ersticken
könnten.

• Ein längerer Dauerkontakt der Gummi-Augenshalen

mit der Haut kann Hautreizungen verursachen.
Sollten hartnäckige Hautreizungen auftreten, wenden
Sie sich bitte an einen Arzt.

• Sollten Sie Probleme mit Ihrem StabilEyes haben,

versuchen Sie bitte nicht, es selbst zu reparieren
oder von Dritten reparieren zu lassen. Bringen Sie
das Fernglas zu Ihrem Fachhändler oder schicken
Sie es direkt an NIKON VISION CO., LTD.

Содержание StabilEes 14x40

Страница 1: ... スタビライズ 14x40 Nikon StabilEyes 14x40 使用説明書 Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d utilisation Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Steadies your hands and stabilizes your view J E F G S I ...

Страница 2: ...だ場 合 ただちに医師に相談してください ポリ袋 包装用 など小さいお子さまの手の届く ところに置かないでください 口にあて窒息の原 因になることがあります 電池は火の中に投げ込んだり ショート 加熱 分解などしないでください 発火 破裂し けが の原因になることがあります 分解は絶対にしないで下さい 分解をされますと 保証期間内でも有償修理となります 故障の際は当社CSセンター あるいはニコンの サービス機関までご連絡下さい お手入れは確実に スタビライズは 防水構造になっています しかし 水や汚れ ほこり 砂 その他 が付着したまま放 置すると 機能に損傷を与え 使えなくなることが あります 船の上などでご使用になり 海水が付着 した場合は 真水で洗い流してください その際 直接電池ケースに水をかけると 水圧により水が入 ることがありますので注意してください 接点の汚れは厳禁 雨中や海...

Страница 3: ...表示 に従い正しく入れてください 新しい電池と 古い電池を混ぜないでください 電池ケースを本体に取り付け 着脱ツマミを LOCK側にスライドさせます 長時間使用しない時は 電池を取り出してくだ さい 電池を抜いた時も 電池ケースは接点保護のた め本体に取り付けてください 本体への電源供給は 必ず専用の電池ケースを 使用してください また 接点には絶対に金属を触れさせないでく ださい 1 のONボタンを押します システムが立ち上がり 約5秒でシステムチェックが終了しま す 再度 1 のONボタンを押します 防振機能が作動します 2 の接眼部を動かし ご自分の眼幅に合わせます 左側の接眼部を左目で覗き 3 のピント調節ノブを回転させて 目標にピントを合わせます 視度調整機構の付いている右側の接眼部を覗き ピント調節ノブを回転させずに 4 の視度 調整リングを回転させ 同じ目標にピントを合わせま...

Страница 4: ...OARDモード 乗り物に乗ったときなど 揺れの激しい状況下での使用に適したモードです 防振 VR モードの切替え プリズム部 垂直ポジションセンサ 対物レンズ 水平ポジションセンサ 電池ケース 垂直圧電振動ジャイロ 水平ダイレクトモータ 水平圧電振動ジャイロ 垂直ダイレクトモータ ジンバル部 接眼レンズ ハンドストラップの取り付け方 ハンドストラップは本体の両側に取り付け可能です 最初にハンドストラップのクッションに付いている2 つのホックをはずし ストラップの両端を開いてくだ さい 左の写真のように 本体の軸にストラップを通 します もう1方の端も同様にし ご自分の手に合わせ マジ ックテープを押しつけて固定してください 2つのホックを留め カバーを閉じてください これでハンドストラップの取り付けは終了です ネックストラップの取り付け方 1 ネックストラップの端に付いている長さ 調整具に...

Страница 5: ...D 緑色 に設定されています 次にモー ド切替えボタンを押すと ON BOARDモー ド 上部LED オレンジ色 になります 切 替えボタンを押すごとに LANDモードと ON BOARDモードが切替わります 観察し やすいモードに設定してください 更にもう 1度パワーON スタンバイボタンを押すと 防振機能はスタンバイ状態に戻り LED表示 もオレンジ色に戻ります 使用状態に合わせ この操作を繰り返します スタンバイ 状態では 電池の消耗が少な くなります 使用後は パワーOFFボタンを 押し 電源を切ってください また 約3分間スタンバイ状態のままになっ たり 防振機能が作動していても約3分間振 動がない場合は 自動的に電源がOFFになり ます 赤いLEDが点滅する時は システム異常です 1度電源をOFFにしても正常状態に戻らない 時は 当社CSセンター あるいはニコンの サービス機関...

Страница 6: ...ルカリ 電池連続使用時 常温20 C 使用温度範囲 50 C 10 C 製品仕様は改良のため予告なしに変更すること があります テレビやラジオなどの受信障害防止について この装置は 情報処理装置等電波障害自主規制協議会 VCCI の基準に基づくクラスB 情報技術装置です この装置は 家庭環境での使用を目的としていますが この装置がラ ジオやテレビジョン受信機に近接して使用されると 受信障害を引き起こすことがありま す 使用説明書に従って 正しい取り扱いをしてください テレビやラジオなどの受信障害を防止するために 次のような項目にご注意下さい テレビやラジオなどから 本装置を遠ざけてご使用下さい テレビやラジオなどのアンテナを 受信障害が生じない位置や方向にしてください アンテナ線は 同軸ケーブルを使用して下さい 本装置がテレビやラジオなどの受信に影響をあたえているかどうかは 本装置の電源を...

Страница 7: ... humidity or dusty environment as the interior of the binoculars can be compromised Whether using internal batteries or external power make sure the O ring and battery holder or adapter are firmly seated and locked in position Do not change batteries or power connections in wet or dusty conditions To help prevent impact damage from dropping or falling do not place the StabilEyes on slippery or uns...

Страница 8: ...tery Installation The StabilEyes operates on four AA batteries To install a fresh set of batteries turn the binoculars on their back and slide the lock to the open position Remove the battery holder and insert the batteries When returning the battery holder to the binoculars be certain to seat it properly with the O ring in place and move the slide to the locked position This seals the binoculars ...

Страница 9: ... movements encountered on aircraft sea and land vehicles StabilEyes allows you to switch between the two stabilization modes to suit your situation 1 LAND mode Select when using StabilEyes on land in a relatively stable position with pan or tilt such as bird watching 2 ON BOARD mode Select when using StabilEyes in a high vibration situation such as on a moving vehicle Prism Assembly EL Position Se...

Страница 10: ...image 3 There are two steps to focusing Close your right eye and use only your left eye as you adjust the focus control knob 3 When the image is sharp close your left eye and open your right eye Twist the right eyepiece to focus for the right eye Now open both eyes and the binocular should be perfectly focused You can do this with the StabliEyes turned on with stabilizing activated or with the pow...

Страница 11: ...llation This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and if not installed and used in accordance with the instructions may cause harmful interference to radio communications However there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception which can be determined by ...

Страница 12: ...que vous trouvez dans un milieu marin très humide ou poussiéreux les composants internes peuvent subir des dégâts Que vous utilisiez des piles internes ou une source d alimentation externe assurez vous que le joint torique et le support de piles ou l adaptateur sont fermement en place dans leur logement Ne changez pas les piles ni les connecteurs d alimentation dans un milieu humide ou poussiéreux...

Страница 13: ...en vert les piles sont affaiblies Lorsqu il s allume en rouge les piles sont épuisées et doivent être remplacées Le clignotement en rouge signale un problème du système LED II s allume en orange quand le mode ON BOARD est sélectionné Il s allume en rouge pour indiquer la sélection du mode LAND 1 Mise sous tension stabilisation activée 2 Réglage des oculaires en fonction de l écart interpupillaire ...

Страница 14: ...ux et aux véhicules terrestres StabilEyes vous permet de commuter entre les deux modes de stabilisaiton selon la situation 1 Mode LAND Sélectionnez le quand vous utilisez les StabilEyes à terre dans une position relativement stable avec panoramique horizontal ou vertical par exemple pour l observation des oiseaux 2 Mode ON BOARD Sélectionnez le quand vous utilisez les StabilEyes dans une situation...

Страница 15: ...tement circulaire 3 La mise au point se fait en deux étapes fermez l œil droit et à l aide de l œil gauche uniquement réglez la molette de mise au point 3 Lorsque l image est nette fermez l œil gauche et ouvrez l œil droit Faites pivoter l oculaire droit pour effectuer la mise au point sur l œil droit Ouvrez alors les deux yeux la mise au point doit être parfaite Cette opération peut s effectuer l...

Страница 16: ...nt 5m Pupille de sortie 2 9mm Luminosité 8 4 Ajustement de la distance interpupillaire 60 70mm Structure Imperméable purgé à l azote sec Dimentions Lo x La x P mm 186 x 148 x 88 Poids 1340g sans piles Durée utile des piles 6 heures fonctionnement continu avec quatre piles alcalines de format AA 20 C Plage de température ambiante recommandée 10 C à 50 C 14 F à 122 F Du fait de l effort continu d am...

Страница 17: ... im Inneren des Fernglases nach sich ziehen kann Sowohl bei Benutzung interner Batterien als auch beim Anschluss einer externen Stromquelle müssen der O Ring und die Batteriehalterung bzw der Adapter unbedingt dicht abschließend eingesetzt und fest arretiert werden In nasser oder staubiger Umgebung sollten weder Batterien gewechselt noch der Stromanschluss geändert werden Stellen Sie das StabilEye...

Страница 18: ...rden müssen Rot blinkende Anzeige bedeutet dass eine Störung vorliegt Orangerotes Leuchten von LED II bedeutet dass ON BOARD als Stabilisierungsmodus aktiviert wurde grünes Leuchten dass LAND Modus aktiviert wurde 1 Einschalten Stabilisierung Ein 2 Einstellen der Okulare auf Augenabstand 3 Fingerspitzen Fokussierung Tragriemenöse Großes lichtsammelndes 40 mm Objektiv 100 mehrfach beschichtete Opti...

Страница 19: ...en Sie diese Einstellung bei relativ stabilen Bedingungen ohne viel Bewegung und Schwenken wie z B zur Vogelbeobachtung 2 ON BOARD Modus Wählen Sie diese Einstellung in Situationen mit vielen Erschütterungen z B bei Beobachtung aus bewegenden Fahrzeugen heraus Prismeneinheit EL Kreiselsensor Objektiv AZ Kreiselsensor Batteriegehäuse Piezoelektrischer EL Vibrations Positionssensor AZ Direktantriebs...

Страница 20: ...ren Augenabstand ein so dass Sie nur ein einziges kreisrundes Feld sehen 3 Die Fokussierung erfolgt in zwei Schritten Schließen Sie Ihr rechtes Auge und stellen Sie die Fokussierung 3 ein während Sie nur mit dem linken Auge schauen Wenn Sie ein scharfes Blickfeld erzielt haben schließen Sie das linke Auge und öffnen das rechte Stellen Sie jetzt die Schärfe des rechten Okulars ein indem Sie das Oku...

Страница 21: ...icht mit trockenem Stickstoff gespült Abmessungen L x B x T 186 x 148 x 88mm Gewicht 1 340g ohne Batterien Batterielebensdauar 6 Stunden ununterbrochener Betrieb mit vier Alkali Mignonzellen Typ AA 20 C Umgebungstemperaturbereich für sicheren Betrieb 10 C bis 50 C Änderungen der technischen Daten und des Designs jederzeit vorbehalten Technische Daten StabilEyes sind wasserdicht und lassen sich bis...

Страница 22: ...ación externa asegúrese de que el anillo toroidal y el portabaterías o el adaptador estén firmemente asentados y enclavados en su posición correcta No cambie las baterías o las conexiones de alimentación en condiciones húmedas o polvosas Como ayuda para evitar los daños por impacto al caerse o desplomarse el dispositivo no ponga los binoculares StabilEyes en superficies resbaladizas ni inestables ...

Страница 23: ... que parpadea le advierte de que se ha detectado un problema en el sistema El LED II parpadea en anaranjado cuando se ha seleccionado el modo A BORDO El verde parpadeante indica que se ha seleccionado el modo TIERRA 1 Encienda la alimentación y la estabilización 2 Ajuste los oculares a la distancia entre sus pupilas 3 Control de enfoque sencillo con la punta del dedo Lazo de bandolera Grandes lent...

Страница 24: ...su situación 1 Modo LAND Seleccione esta posición cuando utilice el StabilEyes en tierra firme en una posición relativamente estable con panorámico o inclinación por ejemplo cuando hace observaciones de pájaros 2 Modo ON BOARD Seleccione esta posición cuando utilice el StabilEyes en un lugar con muchas vibraciones por ejemplo en un vehículo en movimiento Conjunto de prisma Sensor de posición de EL...

Страница 25: ...ay dos pasos para el enfoque Cierre el ojo derecho y use sólo el izquierdo al ajustar la perilla de control de enfoque 3 Cuando la imagen sea clara cierre el ojo izquierdo y abra el derecho Haga girar el ocular derecho para enfocar el ojo de ese lado A continuación abra los dos ojos y los binoculares deberán estar perfectamente enfocados Podrá hacer esto con los binoculares StabilEyes encendidos y...

Страница 26: ...pilar 60 70mm Estructura A prueba de agua purga de nitrógeno seco Dimensiones L x A x P 186x148x88mm Peso 1 340g sin pilas Duración funcional de la batería 6 horas funcionamiento continuo con 4 pilas alcalinas de tipo AA 20 C Gama segura de temperaturas ambientales 10 a 50 C 14 a 122 F Debido al proceso de mejoramiento continuo del producto las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso pr...

Страница 27: ...mbiente vicino al mare o molto umido o polveroso per evitare di compromettere le parti interne del binocolo Sia che si usino le pile interne o l alimentazione esterna accertarsi che l anello ad O e il contenitore delle pile o l adattatore siano saldamente al loro posto Non cambiare le pile o i collegamenti di alimentazione elettrica in ambienti molto umidi o polverosi Per evitare il rischio di dan...

Страница 28: ...cariche e devono essere sostituite Il rosso lampeggiante sta ad indicare che il sistema ha un problema Il LED II è acceso arancione quando è selezionata la modalità ON BOARD A BORDO Il verde significa invece che la modalità LAND A TERRA è selezionata 1 Attivazione stabilizzazione 2 Regolazione degli oculari per adattamento alla distanza fra le pupille 3 Controllo della messa a fuoco con un solo di...

Страница 29: ...liere la modalità di stabilizzazione più adatta alla situazione 1 Modalità LAND A TERRA Selezionare questa modalità quando si utilizza il binocolo StabilEyes a terra in condizioni relativamente stabili con panoramiche o inclinazioni come per l osservazione degli uccelli 2 Modalità ON BOARD A BORDO Selezionare questa modalità quando si utilizza il binocolo StabilEyes in presenza di forti vibrazioni...

Страница 30: ...io sinistro per regolare la manopola di regolazione della messa a fuoco 3 Quando l immagine appare nitida chiudere l occhio sinistro e aprire l occhio destro Con un movimento di torsione dell oculare destro mettere a fuoco anche l occhio destro A questo punto aprire tutt e due gli occhi e il binocolo dovrebbe essere perfettamente a fuoco Questa procedura può essere eseguita con il binocolo StabliE...

Страница 31: ...a 2 9 mm Luminosità 8 4 Regolazione Distanza interpupillare 60 70mm Struttura Impermeabile spurgata con azoto secco Dimensioni Lu x La x P 186 x 148 x 88mm Peso 1340g senza batterie Durata di vita utile delle pile 6 ore funzionamento ininterrotto con quattro pile alcaline di tipo AA 20 C Limiti di temperatura ambientale sicuri da 10 C a 50 C Per la nostra politica di miglioramento continuo dei pro...

Страница 32: ...62 63 ...

Страница 33: ...en authorization from NIKON VISION CO LTD Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten Alle Rechte auch die des auszugsweisen Nachdrucks mit Ausnahme kurzer Zitate in technischen Besprechungen ohne schriftliche Genehmigung durch NIKON VISION CO LTD bleiben ausdrücklich vorbehalten Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis Aucune repr...

Отзывы: