background image

*Wasserdichte Modelle:

Das Modell Monarch X ist wasserdicht und sein optisches System leidet keinen Schaden, wenn es ins Wasser fällt, und zwar bis 
zu einer maximalen Tiefe von 1 Meter für die Dauer von bis zu 10 Minuten.

Monarch X bietet die folgenden Vorzüge:

• Nutzung bei hoher Luftfeuchtigkeit sowie Staub- und Regeneinwirkung ohne Beschädigungsgefahr möglich.
• Dank Stickstoffgasfüllung frei von Kondensation und Schimmelbefall.

Beim Gebaruch von Monarch X ist Folgendes zu beachten:

•Da das Fernglas nicht hermetisch abgedichtet ist, darf es unter fließendem Wasser weder gehandhabt noch gehalten werden.
• Vor der Einstellung beweglicher Teile (z. B. Fokussierknopf oder Dioptrien-Einstellring) des Monarch X ist zur Vermeidung von 

Beschädigung und aus Sicherheitsgründen etwaige Feuchtigkeit abzuwischen.

Damit das Fernglas stets in ausgezeichnetem Zustand bleibt, empfiehlt Nikon Vision die regelmäßige Wartung durch einen 
Vertragshändler.

*Modelos a prueba de agua:

El Monarch X es a prueba de agua y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumerge o se deja caer en el agua hasta una 
profundidad máxima de 1 metro durante un tiempo máximo de 10 minutos.

El Monarch X ofrece las siguientes ventajas:

• Puede utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse.
• El diseño lleno de nitrógeno lo hace resistente a la condensación y al moho.

Observe lo siguiente cuando utilice el Monarch X:

• Como los binoculares no tienen una estructura perfectamente sellada, no deben manipularse ni colocarse bajo el agua que 

sale del grifo.

• Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas móviles (aro de enfoque, aro de dioptrías, etc.) del 

Monarch X, debe eliminarse toda la humedad.

Para mantener sus binoculares en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio regular en un 
distribuidor autorizado.

*Waterproof models:

The Monarch X is waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum 
depth of 1 meter for up to 10 minutes.

The Monarch X offers the following advantages:

Can be used in conditions of high humidity, dust or rain without risk of damage.

 Nitrogen-gas-filled design makes it resistant to condensation and mold.

Observe the following when using the Monarch X:

As the binoculars do not have a perfectly sealed structure, they should not be used nor held in running water.

Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (focusing ring, diopter ring, etc.) of the Monarch X to  

   prevent damage and for safety reasons.

To keep your binoculars in excellent condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.

*Models étanches :

Les jumelles Monarch X sont étanches et le système optique ne subira aucun dommage si elles sont immergées ou si elles 
tombent dans l'eau jusqu'à une profondeur maximale de 1 mètre et une durée de 10 minutes.

Les jumelles Monarch X offrent les avantages suivants :

• Elles peuvent utilisées dans des conditions de forte humidité, de poussière ou de pluie sans risque de dommage.
• Une conception avec remplissage d’azote les rend résistantes à la condensation et aux moisissures.

Observez les règles suivantes à l’emploi des jumelles Monarch X :

• Comme les jumelles n’ont pas une structure parfaitement étanche, elles ne doivent pas être utilisées ni tenues dans l'eau 

courante.

• Toute humidité doit être essuyée avant d’ajuster des parties mobiles (bague de mise au point, bague de dioptrie, etc.) des 

jumelles Monarch X pour éviter tout dommage et pour des raisons de sécurité.

Pour conserver vos jumelles en excellent état, Nikon Vision vous recommande un entretien régulier par votre distributeur agréé.

*Note circa i modelli impermeabili:

Il Monarch X è un modello impermeabile, quindi può essere usato fino a una profondità massima di 1 metro per un massimo di 
10 minuti senza che il sistema ottico si danneggi.

Il Monarch X offre i seguenti vantaggi:

• Può essere usato in condizioni di molta umidità, polvere e pioggia senza alcun rischio di danneggiamento.
• Il design a riempimento di azoto li rende resistenti a condensazione e muffa.

Nell'utilizzare il Monarch X, osservare quanto segue:

• Poiché il binocolo non ha una struttura perfettamente sigillata, non deve essere utilizzato né mantenuto sotto l'acqua corrente.
• Prima di regolare le parti mobili (anello di messa a fuoco, anello di regolazione diottrica, ecc.) del Monarch X, per evitare guasti 

e ai fini della sicurezza, è necessario rimuovere qualsiasi traccia di umidità.

Per conservare il binocolo in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una periodica revisione da parte di un 
rivenditore autorizzato.

*防水型について

この製品は1mの水深に 10 分間水没させても内部光学系に異常がなく、観察に支障のない防水設計になっています。
1. 雨風の当たる場所や、湿気の多い場所などの悪条件下で使用しても、内部機能を損ねることがない。
2. 乾燥窒素の充填により、曇りやカビが生じにくい。
などの特徴がありますが、次の点にご注意の上、ご使用ください。
1. 密閉構造ではありませんので、水中での使用や強い水流で洗うことはおこなわないでください。
2. 本体可動部に水滴が付いたときは操作することをやめ、水滴を拭き取るようにしてください。
なお、防水性能を保持するために、定期的に点検を受けられることをおすすめします。

SPECIFICATIONS

TECHNISCHE DATEN 

SPECIFICATIONS

ESPECIFICACIONES

* The number calculated by the formula [tan

 

ω

’ =  

τ

 x tan

ω

  ]    Apparent field of view: 2

ω

’, Magnification: 

τ 

, Real field of view:  2

ω

** Without diopter adjustment
*** Without objective cap

* Wert gemäß der Formel [tan

ω

’ = 

τ 

x tan

ω

 ] 

  

Virtuelles Blickfeld: 2

ω

’,

 

Vergrößerung: 

τ 

,

 

Reelles Blickfeld: 2

ω

** Ohne Dioptrien-Einstellung

*** Ohne Objektivkappe

* Le nombre est calculé par la formule [tan 

ω

 ’ = 

τ 

x tan

ω

 ]   

  Champ de vision apparent : 2

ω

’  Grossissement : 

τ, 

Champ de vision réel : 2

ω

** Sans ajustement de la dioptrie
*** Sans capuchon d’objectif

* El número se calcula mediante la fórmula [tan

ω

’ = 

τ

 

x tan

ω

 ] Campo de visión aparente: 2

ω

’,  Aumento: 

τ

 

, Campo de visión real: 2

ω

** Sin ajuste de dioptrías
*** Sin tapa de objetivo

性能

DATI CARATTERISTICI

*

 

Numero calcolato con la formula [ta

n

ω

’ = 

τ

 x tan

ω

 ]    Campo visivo apparente: 2

ω

’,

 

Ingrandimento: 

τ

 

,

 

Campo visivo reale: 2

ω

**

 

Con vista normale senza accomodazione

*** Senza copriobiettivo

形式:ダハプリズム中央繰り出し式
型名

8.5x45

10.5x45

倍率 (x)

8.5

10.5

対物レンズ有効径

(mm)

45

45

実視界

(°)

6.3

6.3

* 見掛け視界

(°)

50.1

60.0

1,000m における視界 (m)

110

110

ひとみ径 (mm)

5.3

4.3

明るさ

28.1

18.5

アイレリーフ (mm)

20.6

16.0

** 最短合焦距離 (m)

3.0

3.0

眼幅調整範囲 (mm)

56 〜 72

56 〜 72

高さ (mm)

156

156

幅 (mm)

139

139

*** 質量 (g)

720

730

構造

防水構造 (1m/10 分 )、窒素ガス充填

* 関係式 [tan ω ’ = τ x tan ω ] で算出した値。見掛け視界 : 2 ω ’、倍率:τ、実視界 :2 ω

** 調節していない正視眼の場合

*** キャップを取り外したとき

Type: Roof prism central focusing type
Model

8.5x45

10.5x45

Magnification (x)

8.5

10.5

Effective diameter of objective lens  (mm)

45

45

Angular field of view (real) (°)

6.3

6.3

*Angular field of view (apparent) (°)

50.1

60.0

Field of view at 1,000 meters/yards (m/ft.)

110/330

110/330

Exit pupil (mm)

5.3

4.3

Brightness

28.1

18.5

Eye relief (mm)

20.6

16.0

** Close focusing distance (approx.) (m/ft.)

3.0/9.8

3.0/9.8

Interpupillary distance adjustment (mm)

56 – 72

56 – 72

Length (mm/in.)

156/6.1

156/6.1

Width (mm/in.)

139/5.5

139/5.5

***Weight (g/oz.)

720/25.4

730/25.7

Structure

Waterproof (1m/10 min.), nitrogen-filled design

Bauart: Dach-Prismentyp mit Mitteltrieb
Modell

8.5x45

10.5x45

Vergrößerung (x)

8.5

10.5

Effektiver Objektivlinsen-durchmesser (mm)

45

45

Sehfeld (objektiv) (°)

6.3

6.3

*Sehfeld (subjektiv) (°)

50.1

60.0

Sehfeld auf 1.000 m (m)

110

110

Austrittspupille (mm)

5.3

4.3

Lichtstärke

28.1

18.5

Abstand der Austritts pupille (mm)

20.6

16.0

**Mindestdistanz, ca. (m)

3.0

3.0

Pupillenabstand (mm)

56 – 72

56 – 72

Länge (mm)

156

156

Breite (mm)

139

139

***Gewicht (g)

720

730

Struktur

Wasserdicht (1 m/10 min), Stickstoffgasfüllung

Type: Jumelles á primes en toit (Dach) au point centrale
Modéle

8.5x45

10.5x45

Grossissement (x)

8.5

10.5

Diamètre effectif de la lentille de l’objectif (mm)

45

45

Champ angulaire de vision (réel) (°)

6.3

6.3

*Champ angulaire de vision (apparent) (°)

50.1

60.0

Champ linéaire perçu à 1.000m (m)

110

110

Pupille de sortie (mm)

5.3

4.3

Luminosité

28.1

18.5

Dégagement oculaire (mm)

20.6

16.0

**Distance de mise au point approx. (m)

3.0

3.0

Ajustement de la distance interpupillaire (mm)

56 – 72

56 – 72

Longueur (mm)

156

156

Largeur (mm)

139

139

***Poids (g)

720

730

Structure 

Étanche (1 m/10 min), Conception avec remplissage d’azote

Tipo: Tipo enfoque central prismáticos coon prisma Dach
Modelo

8.5x45

10.5x45

Aumento (x)

8.5

10.5

Diámetro efectivo del objetivo (mm)

45

45

Campo angular de visión (real) (º)

6.3

6.3

*Campo angular de visión (aparente) (º)

50.1

60.0

Campo de visión a 1000m (m)

110

110

Pupila de salida (mm)

5.3

4.3

Brillo

28.1

18.5

Distancia aprox. de la pupila de salida al ocular (mm)

20.6

16.0

**Distancia de enfoque de acercamiento (m)

3.0

3.0

Ajuste de distancia interpupilar (mm)

56 – 72

56 – 72

Longitud (mm)

156

156

Anchura (mm)

139

139

***Peso (g)

720

730

Estructura

A prueba de agua (1m/10 min.), diseño lleno de nitrógeno

Tipo: Tipo con messa a fuuoco centrale con prisma a tetto (Dach)
Modello

8.5x45

10.5x45

Ingrandimento ( x )

8.5

10.5

Diametro effettivo di obiettivo (mm)

45

45

Campo visivo angolare (reale) (°)

6.3

6.3

*Campo visivo angolare (apparente) (°)

50.1

60.0

Campo visivo a 1.000 (m)

110

110

Pupilla di uscita (mm)

5.3

4.3

Luminosità

28.1

18.5

Accomodamento dell’occhio (mm)

20.6

16.0

**Distanza messa a fuoco primi piani, approx. (m)

3.0

3.0

Regolazione distanza interpupillare (mm)

56 – 72

56 – 72

Lunghezza (mm)

156

156

Larghezza (mm)

139

139

***Peso (g)

720

730

Struttura

Impermeabile (1m/10 min.), design a riempimento di azoto

Отзывы: