双眼鏡
/
BINOCULARS /
FERNGLÄSER /
JUMELLES /
BINOCULARES /
BINOCOLO
製品の手引き
/ Product Guide / Produktführer /
Guide des produits / Guía del producto / Guía del producto
Printed in China (199K)/1DE
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
CS センター
住所:〒 142-0043 東京都品川区二葉 1 丁目 3 番 25 号
Tel:03-3788-7699 Fax:03-3788-7692
個数
識別マーク
双眼鏡本体
x1
CC
ソフトケース
x1
CCS
ストラップ
x1
SAD
接眼キャップ(一体型)
x1
ECH
対物キャップ(装着済み)
x2
OBU
構成
Qty.
ID marking
Binoculars
x1
CC
Soft case
x1
CCS
Neckstrap
x1
SAD
Eyepiece lens cap (integrated)
x1
ECH
Objective lens cap (mounted)
x2
OBU
ITEM SUPPLIED
Menge
ID-Markierung
Fernglas
x1
CC
Etui
x1
CCS
Halstragriemen
x1
SAD
Okularlinsenkappe (integriert)
x1
ECH
Objektivlinsenkappe (aufgesetzt)
x2
OBU
LIEFERUMFANG
Qté.
Marque
d’identification
Jumelles
x1
CC
Etui souple
x1
CCS
Courroie
x1
SAD
Capuchon d’oculaire (intégré)
x1
ECH
Capuchon d’objectif (monté)
x2
OBU
ÉLÉMENTS FOURNIS
Cantidad
Marca de
identificación
Binoculares
x1
CC
Funda blanca
x1
CCS
Correa al cuello
x1
SAD
Tapa de ocular (integrada)
x1
ECH
Tapa de objetivo (montada)
x2
OBU
ELEMENTOS SUMINISTRADOS
Quantità
Contrassegno per
individuazione
Binocolo
x1
CC
Custodia morbida
x1
CCS
Tracolla
x1
SAD
Coperchi di oculari (integrati)
x1
ECH
Copriobiettivo (montato)
x2
OBU
ARTICOLI FORNITI
1
接眼目当て
2
ピント合わせリング
3
対物レンズキャップ
4
眼幅
5
指標
6
視度調整リング
7
ストラップ取り付け部(両サイド)
8
0ディオプター位置
9
中心軸
!p
対物レンズキャップ取り付け穴
各部のなまえ
1
Eyecup
2
Focusing ring
3
Objective lens cap
4
Interpupillary distance
5
Diopter index
6
Diopter ring
7
Neck strap eyelet (both sides)
8
0 (zero) diopter position
9
Central shaft
!p
Mount holes for objective lens caps
TEILEBEZEICHNUNG
1
Augenmuschel
2
Scharfstellring
3
Objektivlinsenkappe
4
Pupillenabstand
5
Dioptrien-Index
6
Dioptrien-Einstellring
7
Halsriemenöse (auf beiden Seiten)
8
0-Dioptrien-Stellung
9
Mitteltrieb
!p
Montagebohrungen für
Objektivlinsenabdeckungen
NOMENCLATURE
NOMENCLATURA
NOMENCLATURE
1
Œilleton
2
Bague de mise au point
3
Capuchon d’objectif
4
Distance interpupillaire
5
Repère de dioptrie
6
Bague de dioptrie
7
Œillet pour courroie (des deux côtés)
8
Position du “0” (zéro) dioptrique
9
Axe central
!p
Orifices de montage pour les bouchons
d’objectif
1
Ocular
2
Aro de enfoque
3
Tapa de objetivo
4
Distancia interpupilar
5
Índice de dioptrías
6
Anillo de dioptrías
7
Ojo para la correa (ambos lados)
8
Posición de 0 (cero) dioptría
9
Eje pivote
!p
Orificios de montaje para tapas de objetivo
NOMENCLATURA
1
Paraocchio
2
Anello di messa a fuoco
3
Copriobiettivo
4
Distanza interpupillare
5
Indice di regolazione diottrica
6
Anello di regolazione diottrica
7
Ochiello per tracolla (entrambi i lati)
8
Posizione di 0 (zero) in regolazione
9
Albero centrale
!p
Fori di fissaggio dei copriobiettivi
5
6
7
8
1
2
3
4
9
!p
裸眼で使用する場合は、目当て
を引き出して使用します。視野
が確保される場合は、中間クリッ
ク位置(2ヶ所)での使用も可
能です。
For non-eyeglass wearers, use fully
extended. To accurately adjust your
eye position, you can also use two
click stops before reaching the fully
extended position.
Für Nicht-Brillenträger ist bei Gebrauch
die voll ausgezogene Position am besten.
Zur genauen Einstellung der
Augenposition empfiehlt sich außerdem
das Herausziehen des Okulars bis zu
zwei Raststellungen vor der voll
ausgezogenen Position.
Pour les personnes ne portant pas de
lunettes, utilisez la position entièrement
sortie. Pour ajuster précisément la
position de vos yeux, vous pouvez aussi
utiliser la position deux déclics avant
d’atteindre la position entièrement sortie.
Para los que llevan gafas, se usa
completamente extendido. Para ajustar
con exactitud la posición del ojo, también
puede usar dos paradas antes de llegar
a la posición completamente extendido.
Per utenti con una vista normale,
utilizzare nella posizione completamente
estesa. Per regolare accuratamente la
posizione degli occhi, è anche possibile
l’utilizzo a due click dalla posizione
completamente estesa.
① 脚 J を取り付け穴に入れる
②
③
① 脚 J を取り付け穴に入れる
②
③
① 脚 J を取り付け穴に入れる
②
③
① 脚 J を取り付け穴に入れる
②
③
対物キャップの取り付け
① 脚
J
を取り付ける取り付け穴にいれる。
② 脚
T
を取り付け穴に入るように対物キャップ座を矢印の方
向に押す。
脚
J
を変形させる。
③ 脚
T
を取り付け穴に差込み、キャップ座を回転させて、取
り付けを確認する。
対物レンズ方向
Objective lens direction
Objektivlinsenausrichtung
Direction de l’objectif
Dirección del objetivo
Direzione obiettivo
対物鏡筒
Objective lens tube
Objektivlinsentubus
Tube de l’objectif
Tubo del objetivo
Tubo obiettivo
T 脚
T-stud
T-Klaue
Crampon en T
Pasador T
Perno T
J 脚
J-stud
J-Klaue
Crampon en J
Pasador J
Perno J
対物キャップ座 /
Objective cap base /
Objektivkappenhalter /
Base du capuchon d’objectif /
Base de la tapa de objetivo /
Base copriobiettivo
① 脚 J を取り付け穴に入れる
②
③
図 1
Fig. 1
Abb.1
図 2
Fig. 2
Abb.2
図 3
Fig.3
Abb.3
How to mount the objective lens cap
①
Insert the J-stud into the mounting hole. (Fig.1)
②
Push the objective lens cap in the direction shown by the arrow. (Fig.2)
③
Insert the T-stud into the mounting hole and secure the objective cap base
as shown. (Fig.3)
Anbringen der Objektivlinsenkappe
①
Führen Sie die J-Klaue in die Montagebohrung ein (Abb. 1).
②
Drücken Sie die Objektivlinsenkappe in Pfeilrichtung (Abb. 2).
③
Führen Sie die T-Klaue in die Montagebohrung ein und sichern Sie den
Objektivkappenhalter wie abgebildet (Abb. 3).
Comment monter le capuchon d’objectif
①
Introduisez le crampon en J dans l’orifice de montage. (Fig.1)
②
Poussez le capuchon d’objectif dans la direction indiquée par la flèche.
(Fig.2)
③
Introduisez le crampon en T dans l’orifice de montage et fixez bien la base
du capuchon d’objectif comme illustré. (Fig.3)
Cómo montar la tapa de objetivo
①
Inserte el pasador J en el orificio de montaje. (Fig.1)
②
Empuje la tapa de objetivo en la dirección indicada por la flecha. (Fig.2)
③
Inserte el pasador T en el orificio de montaje y asegure la base de la tapa
de objetivo como se muestra. (Fig.3)
Fissaggio del copriobiettivo
①
Fissare il perno J nel foro di fissaggio. (Fig.1)
②
Premere il copriobiettivo nella direzione indicata dalla freccia. (Fig.2)
③
Inserire il perno T nel foro di fissaggio e assicurare la base del copriobiettivo
come indicato. (Fig.3)
図 1
Fig. 1
Abb.1
図 2
Fig. 2
Abb.2
図 3
Fig.3
Abb.3
ストラップの取り付け方
1. ストラップは図1のように取り付けます。
2. 接眼キャップ右の取り付け環には、切れ目(図2)があ
りますので、ストラップを取り付け環に差込んだり、抜
き取ったりすることが出来ます。
3. 図3のようにして、観察が可能です。
Attaching neckstrap
1. Attach the strap through the strap eyelets on both sides as illustrated in
Fig.1.
2. There is a slot on the right eyepiece lens cap (Fig.2). The strap can be
easily inserted or removed.
3. Use the binoculars as illustrated in Fig.3.
Anbrigen des Trageriemens
1. Bringen Sie den Halstrageriemen wie in Abb. 1 an den Ösen auf beiden
Seiten an.
2. Die rechte Okularlinsenkappe verfügt über einen Schlitz (Abb. 2). Der
Riemen lässt sich leicht einsetzen oder herausziehen.
3. Nutzen Sie das Fernglas wie in Abb. 3 gezeigt.
Fixation de la bandouliére
1. Fixez la courroie dans les œillets de courroie des deux côtés, comme
illustré Fig.1.
2. Il y a une fente sur le capuchon d’oculaire droit (Fig.2). Il est facile
d’introduire et de retirer la courroie.
3. Utilisez les jumelles comme illustré sur la fig.3.
Colocación de la correa al cuello
1. Instale la correa a través de los ojos para la correa en ambos lados
como se muestra en la Fig.1.
2. Hay una ranura en la tapa del ocular derecho (Fig.2). Esto permite
poner y quitar la correa fácilmente.
3. Utilice los binoculares como se muestra en la Fig.3.
Fissaggio della tracolla
1. Fissare la tracolla facendola passare attraverso gli occhielli per tracolla
su entrambi i lati come mostrato nella Fig.1.
2. C’è una fessura sul coperchio dell’oculare destro (Fig.2). La tracolla
può essere facilmente inserita o rimossa.
3. Utilizzare il binocolo come mostrato nella Fig.3
(Caps closed / Objektivdeckel
aufgesetzt / Capuchons fermés
/ Con las tapas / Copriobiettivi
chiusi)
(
Caps open / Objektivdeckel
abgenommen / Capuchons
ouverts / Sin las tapas /
Copriobiettivi aperti)
モナーク X / MONARCH X
8.5x45 DCF/10.5x45 DCF
眼鏡を使用する場合は、目当て
を収納して使用します。視野が
確保される場合は、中間クリッ
ク位置(2ヶ所)での使用も可
能です。
For eyeglass wearers, use fully
retracted. To accurately adjust your
view, you can also use two click stops
before reaching the fully retracted
position.
Für Brillenträger ist bei Gebrauch die voll
eingezogene Position am besten. Zur
genauen Einstellung der Augenposition
empfiehlt sich außerdem das
Hineindrücken des Okulars bis zu zwei
Raststellungen vor der voll eingezogenen
Position.
Pour les porteurs de lunettes, utilisez en
position entièrement enfoncée. Pour
ajuster précisément la position de vos
yeux, vous pouvez aussi utiliser la
position deux déclics avant d’atteindre la
position entièrement enfoncée.
Para los que no llevan gafas, se usa
completamente retraído. Para ajustar
con exactitud la posición del ojo,
también puede usar dos paradas antes
de llegar a la posición completamente
retraído.
Per utenti con gli occhiali, utilizzare nella
posizione completamente ritratta. Per
regolare accuratamente la posizione
degli occhi, è anche possibile l’utilizzo a
due click dalla posizione completamente
ritratta.