ニコン Ni-MH リチャージャブルバッテリー EN-MH1 をご使
用になる場合は、次の点にご注意ください。
Printed in Japan
SB3D50000101(F0)
6MZZ07F0--
ニッケル水素電池ご使用時の注意
リチャージャブルバッテリー EN-MH1 は、お買い上げ時には充
電されていません。必ず専用バッテリーチャージャー MH-70 で
フル充電してからご使用ください。特に新品電池や長い間使用し
なかった電池はフル充電しても持続時間が短い場合がありますが、
これはバッテリーの特性によるもので何度か充電と使用を繰り返
すことにより十分充電されるようになります。以下を参考に充電
を行うと電池が早く活性化し、本来の性能を発揮させることがで
きます。
1
周囲の温度が 18℃〜 30℃の範囲の環境で充電する。
2
液晶モニタに「電池残量がありません」という警告メッセー
ジが表示されるまで、出来るだけ使い切ってから再充電する。
なお、液晶モニタにバッテリーチェック表示(
)が点灯して
いる場合、スピードライト撮影後のスピードライト充電中は液晶
モニタが消灯しますが、これはバッテリーの消耗を抑えるためで
故障ではありません。
Jp
De
Nickel-Metallhydrid- (NiMH-) Akkus
EN-MH1-Akkus sind bei ihrer Auslieferung ungeladen und
müssen vor dem ersten Einsatz mit dem mitgelieferten La-
degerät MH-70 aufgeladen werden. Beachten Sie bitte, dass
neue Akkus oder solche, die eine längere Zeit nicht benutzt
worden sind, schneller erschöpft sind. Dies ist bei NiMH-Akkus
normal. Nach wenigen Lade-Entladezyklen steht die volle Ak-
kukapazität (wieder) zur Verfügung. Akkus erreichen Ihre volle
Leistungsfähigkeit schneller, wenn:
1
… sie bei einer Umgebungstemperatur von 18 bis 30°C
geladen werden.
2
… sie erst geladen werden, wenn die Meldung »AKKU-
ODER BATTERIEKAPAZITÄT ERSCHÖPFT« auf dem Kamera-
monitor erscheint.
Bitte beachten Sie, dass in dem Fall, dass bei Anzeige des Sym-
bols »niedrige Akkukapazität« (
) der Blitz verwendet wird,
das Monitorbild für die Dauer des Blitzladevorgangs erlischt. Es
handelt sich hier nicht um eine Fehlfunktion, sondern um eine
Maßnahme zum Energiesparen.
Beachten Sie beim Gebrauch von Nikon-Akkus des Typs
EN-MH1 die folgenden Hinweise.
En
Nickel-Metal Hydride (NiMH) Batteries
De
Nickel-Metallhydrid- (NiMH-) Akkus
Fr
Accumulateurs au nickel-métal-hydrure (NiMH)
Es
Baterías de hidruro de níquel (NiMH)
Ck
�镍氢电池�(NiMH)
Ch
�鎳氫電池�(NiMH)
No
Nikkel-metallhydrid (NiMH)-batterier
Se
NiMH-batterier (nickel-metallhydrid)
Fi
Nikkeli-metallihydridiakut
Dk
Nickel-Metal Hydride (NiMH) batteriers
Nl
Nikkel-Metaalhydride (NiMH) Batterijen
Pt
Pilhas de hidreto de níquel (NiMH)
It
Batterie al Nickel-Metal Idrato (NiMH)
Gr
Μπαταρίε Νικελίυ – Υδριδίυ Μετάλλυ (NiMH)
En
Nickel-Metal Hydride (NiMH) Batteries
EN-MH1 rechargeable batteries are not charged at shipment,
and must be charged in the MH-70 battery charger before fi rst
use. Note that new batteries and batteries that have been
left unused for an extended period tend to lose their charge
rapidly; this is normal for NiMH batteries and the batteries will
retain a charge after being used and recharged several times.
Batteries will recover their capacity to retain a charge more
quickly if:
1
They are charged at an ambient temperature of 18 – 30 °C
(64 – 86 °F)
2
They are not recharged until the message “BATTERY EX-
HAUSTED” is displayed in the camera monitor
Note that if the fl ash fi res when the low battery icon (
) is
displayed, the monitor will turn off while the fl ash recharges.
This is to reduce the drain on the batteries and does not indi-
cate a malfunction.
Observe the following precautions when using Nikon
EN-MH1 rechargeable NiMH batteries.
Es
Baterías de hidruro de níquel (NiMH)
Las baterías EN-MH1 recargables no vienen cargadas de fábri-
ca, por lo que deben cargarse con el cargador MH-70 antes de
utilizarlas por primera vez. Tenga en cuenta que las baterías
nuevas y las que han estado mucho tiempo sin utilizarse suelen
perder su carga rápidamente; esto sucede habitualmente con
las baterías de NiMH, pero éstas vuelven a conservar normal-
mente su carga después de utilizarlas y recargarlas varias veces.
Las pilas recuperarán su capacidad para retener la carga más
rápidamente si:
1
Se cargan a una temperatura ambiental de 18–30°C.
2
No se recargan hasta que aparezca el mensaje “BATERÍA
AGOTADA” en la pantalla de la cámara.
Tenga en cuenta que si se dispara el fl ash mientras está visible
el símbolo (
), la pantalla se apagará mientras el fl ash se
recarga. Esto sirve para ahorrar batería y no es un signo de mal
funcionamiento.
Cuando utilice baterías recargables Nikon EN-MH1 de
NiMH tenga en cuenta las siguientes precauciones:
Fr
Accumulateurs au nickel-métal-hydrure (NiMH)
Les accumulateurs rechargeables EN-MH1 n’ont pas été char-
gés avant leur expédition et doivent donc être rechargés à
l’aide du chargeur d’accumulateur MH-70 avant d’être utilisés
pour la première fois. A noter que les accus neufs ou qui n’ont
pas été utilisés pendant une longue période risquent de se dé-
charger rapidement. Ceci est normal dans le cas d’accus NiMH.
Ces derniers resteront chargés plus longtemps après avoir été
utilisés puis rechargés plusieurs fois. Ils retrouveront leurs per-
formances plus rapidement si :
1
Vous les rechargez à une température ambiante de 18–
30°C.
2
Vous ne les rechargez pas tant que le message “PILES DÉ-
CHARGÉES” n’apparaît pas sur le moniteur de l’appareil
photo.
A noter que si le fl ash se déclenche lorsque l’icône (
) («
niveau de tension des accus faible ») apparaît, le moniteur
s’éteint lorsque le fl ash est en cours de recyclage. Ce phéno-
mène permet d’économiser les accus et n’est en aucun cas le
signe d’un dysfonctionnement.
Prenez les précautions suivantes lorsque vous utilisez
les accumulateurs rechargeables EN-MH1 NiMH Nikon.
Ch
鎳氫電池�(NiMH)
EH-MH1充電電池在出廠時沒有充電,因此,在第一次使用之
前應該放在MH-70充電器中充電。請注意新電池或電池長時間
未使用時,電池消耗速度較快。這種情況對於NiMH電池來說
是正常的。在使用一段時間或經過幾次充電之後,便會恢復
正常。
在下列條件下,電池會較快地恢復到正常的能量。
1
�充電時的周圍溫度在攝氏18–30度之間
2
�待相機的LCD顯示器中顯示“BATTERY�EXHAUSTED�(電池耗盡)”警
語之後,�再開始充電。
請注意:�如果在電池容量較低的情況下使用閃光燈時,(
)
顯示器將在閃光燈充電的時候關閉。這並非故障,而是為了防
止電池過渡消耗。
使用EN-MH1鎳氫充電電池時,請注意下列事項。
Ck
镍氢电池�(NiMH)
EN-MH1充电电池在出厂时没有充电,因此,在第一次使用
之前应该放在MH-70充电器中充电。请注意新电池以及长时
间没有使用时,电池消耗速度较快。这种情况对于NiMH电
池来说是正常的。在使用一段时间或者经过几次充电之后,
便会恢复正常。
在下列条件下,电池会较快地恢复到正常的能量。
1
�充电时的周围温度在摄氏18-30度之间。
2
�待照相机显示器中显示“BATTERY�EXHAUSTED(电源
不足)”之后,开始充电。
请注意:如果在电池容量较低情况下使用闪光灯的话,
(
)
显示器将在闪光灯充电的时候关闭。这并非故障,而是为了防
止电池过渡消耗。
使用EN-MH1镍氢电池充电电池时,请注意下列事项。
Jp
ニッケル水素電池ご使用時の注意