manualshive.com logo in svg
background image

Before using this product, please carefully read both these instructions and 
the camera manual.

Note

: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such 

as the D7200 or D5500, this lens has an angle of view of 61° – 22° 50

 and a 

focal length equivalent to 36 – 105 mm (35 mm format).

For Your Safety

For Your Safety

A

A

 WARNINGS

 WARNINGS

• 

Do not disassemble or modify

. In the event of malfunction, the product should 

be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open 
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure 
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.

• 

Turn the camera off  immediately in the event of malfunction

. Should you notice 

smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug 
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns. 
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery, 
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.

• 

Keep dry

. Do not expose the product to water or handle with wet hands. 

Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.

• 

Do not use in the presence of fl ammable gas

. Operating the equipment at fi lling 

stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust 
could result in explosion or fi re.

• 

Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder

. Viewing the sun 

or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause 
permanent visual impairment.

A

A

 CAUTIONS

 CAUTIONS

• 

Keep out of reach of children

. Failure to observe this precaution could result in 

injury or product malfunction.

• 

Do not focus sunlight through the lens

. Sunlight focused through the lens 

could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of 
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the 
lens caps and store out of direct sunlight.

• 

Do not overheat

. Do not leave the product in locations exposed to extreme-

ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight, 
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the 
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result 
in fi re or product malfunction.

 Parts of the Lens

 Parts of the Lens

q

 Lens hood mounting mark

w

 Focus  ring

e

 Focus distance indicator

r

 Focus distance mark

t

 Focal length mark

y

 Focal length scale

u

 Zoom  ring

i

 Lens mounting mark

o

 Rubber lens-mount gasket

!0

 CPU  contacts

!1

 Focus-mode  switch

!2

 Vibration reduction switch

!3

 Lens  hood

!4

 Lens hood lock mark

!5

 Lens hood lock release button

!6

 

Lens hood alignment mark

  ■

 Compatibility

 Compatibility

This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810-series, D800-series, 
D750, D700, D610, D600, D300-series, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300, 
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date 
information on compatible cameras, see our latest catalogs or visit the 
Nikon website for your area.

 Focus

 Focus

Supported focus modes are shown in the following table (for information 
on camera focus modes, see the camera manual).

Camera focus mode

Camera focus mode

Lens focus mode

Lens focus mode

M/A

M/A

M

M

AF

Autofocus with manual 

override

Manual focus with 

electronic rangefi nder

MF

Manual focus with electronic rangefi nder

M/A (Autofocus with Manual Override)

M/A (Autofocus with Manual Override)

To focus using autofocus with manual override (M/A):

 

z

  Slide the lens focus-mode switch to M/A.

x

 Focus.

 If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens 
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway 
(or, if the camera is equipped with an 

AF-ON

 button, while the 

AF-ON

 button is pressed). To refocus using autofocus, press the 

shutter-release button halfway or press the 

AF-ON

 button again.

  ■

  Zoom and Depth of Field

  Zoom and Depth of Field

Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame 
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down), 
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.

Note

: Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may 

not accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or 
other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.

 Aperture

 Aperture

Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at 
some apertures.

 Built-in Flash Units

 Built-in Flash Units

The minimum focus distances at which the lens can be used with built-in cam-
era fl ash units without vignetting are given below.

Camera

Camera

Focal length

Focal length

Use at ranges of 

Use at ranges of 

*

D810 series/D800 series/D750/D700/

D810 series/D800 series/D750/D700/
D610/D600/D5500/D5300/D5200/

D610/D600/D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/D3200/D3100

D5100/D5000/D3300/D3200/D3100

50 mm

1.0 m/3 ft 4 in. or more

70 mm

0.6 m/2 ft or more

D300 series/D7200/D7100/D7000

D300 series/D7200/D7100/D7000

35 mm

1.5 m/5 ft or more

50 mm

0.6 m/2 ft or more

70 mm

0.6 m/2 ft or more

* Lens hood not attached.

“Vignetting” refers to shadows created where the end of the lens obscures 
the built-in fl ash. For the latest information on vignetting with this lens, see 
the camera manual.

 Vibration Reduction (VR)

 Vibration Reduction (VR)

Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing 
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case, 
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter 
speed are measured in NORMAL mode according to 

C

amera and 

I

maging 

P

roducts 

A

ssociation (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-

ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. 
Zoom lenses are measured at maximum zoom.

 Using the Vibration Reduction Switch

 Using the Vibration Reduction Switch

ACTIVE

• 

Select 

OFF

 to turn vibration reduction off .

• 

Select 

NORMAL

 for enhanced vibration reduction when pho-

tographing stationary subjects. Vibration reduction takes 
eff ect when the shutter-release button is pressed halfway.

• 

Select 

ACTIVE

 to reduce the eff ects of vibration when 

shooting from a moving vehicle, and in other situations 
with active camera motion. Vibration reduction takes ef-
fect when the shutter-release button is pressed halfway.

Using Vibration Reduction: Notes

Using Vibration Reduction: Notes

•  When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway 

and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the 
shutter-release button the rest of the way down.

• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be 

blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.

•  Slide the vibration reduction mode switch to 

NORMAL

 for panning shots. 

When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion 
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making 
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.

•  Do not turn the camera off  or remove the lens while vibration reduction is 

in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens 
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected 
by reattaching the lens and turning the camera on.

•  If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be 

disabled while the fl ash charges.

• 

NORMAL

 and 

ACTIVE

 vibration reduction can reduce blur when the camera 

is mounted on a tripod. 

OFF

 may however produce better results in some 

cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.

• 

NORMAL

 and 

ACTIVE

 are recommended if the camera is mounted on a monopod.

  The Lens Hood

  The Lens Hood

The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise 
cause fl are or ghosting.

Attaching the Hood

Attaching the Hood

Align the lens hood mounting mark (

with the lens hood alignment mark (

and then rotate the hood (

w

) until the 

 mark is aligned with the lens hood 

lock mark (—

).

When attaching or removing the hood, hold it near the 

 symbol on its 

base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is 
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.

Detaching the Hood

Detaching the Hood

Press the lens hood lock release button 
(

q

), rotate the hood in the direction 

shown by the arrow (

w

), and remove it 

as shown (

e

).

 Lens Care

 Lens Care

•  The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. 

To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace 
the lens caps.

•  Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
•   Keep the CPU contacts clean.
•  Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-

ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.

•  Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
• The fl uorine-coated front and rear elements of the teleconverter can be 

cleaned simply by wiping them with a dry cloth. Smudges and fi nger-
prints can be removed using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning 
tissue; clean from the center outwards using a circular motion, taking 
care not to leave smears or touch the glass surface with your fi ngers. To 
remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth dampened with 
a small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped 
stains on the water- and oil-repellent fl uorine-coated elements can be 
removed with a dry cloth.

•  Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the 

lens.

•  The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
•  Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
•  If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry 

location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with 
naphtha or camphor moth balls.

• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-

rable damage.

•  Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts 

made from reinforced plastic.

 Supplied Accessories

 Supplied Accessories

•  82 mm snap-on Front Lens Cap LC-82
•  Rear Lens Cap LF-4
•  Bayonet Hood HB-74
•  Lens Case CL-M3

 Compatible Accessories

 Compatible Accessories

•  82 mm screw-on fi lters

English

Deutsch

Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor 
Sie dieses Produkt verwenden.

Hinweis

: Wenn dieses Objektiv an einer digitalen Spiegelrefl exkamera 

mit Bildsensor im DX-Format montiert ist (wie zum Beispiel einer D7200 
oder D5500), dann bietet es einen Bildwinkel von 61° – 22° 50

, was beim 

Kleinbildformat der Brennweite 36 – 105 mm entspricht.

Für Ihre Sicherheit

Für Ihre Sicherheit

A

A

 WARNHINWEISE

 WARNHINWEISE

• 

Nicht auseinanderbauen oder modifi zieren

. Im Falle einer Fehlfunktion sollte 

das Produkt ausschließlich von einem qualifi zierten Fachmann repariert 
werden. Sollte die Ausrüstung nach Herunterfallen oder wegen anderer 
Einwirkungen aufbrechen, vermeiden Sie das Berühren von freigelegten 
Teilen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen 
Stromschlag oder andere Verletzungen verursachen.

• 

Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab

. Wenn 

Sie Rauch oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung 
wahrnehmen, trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz bzw. 
entfernen Sie den Kamera-Akku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich 
nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder 
zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die 
Ausrüstung zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.

• 

Stets trocken halten

. Setzen Sie das Produkt keinem Wasser aus und 

handhaben Sie es nicht mit nassen Händen. Das Missachten dieser 
Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Stromschlag zur Folge haben.

• 

Nicht in Gegenwart von entfl ammbarem Gas verwenden

. Der Betrieb der 

Ausrüstung an Tankstellen oder in Gegenwart von Propangas oder 
anderem entfl ammbarem Gas oder Staub könnte eine Explosion oder 
einen Brand verursachen.

• 

Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne

. Das 

Betrachten der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das 
Objektiv oder den Sucher kann zu bleibenden Schäden am Auge führen.

A

A

 SICHERHEITSHINWEISE

 SICHERHEITSHINWEISE

• 

Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren

. Ein Nichtbeachten dieser 

Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder Produktschäden führen.

• 

Bündeln Sie keine Sonnenstrahlen mit dem Objektiv

. Sonnenstrahlen, die vom 

Objektiv gebündelt werden, können einen Brand verursachen. Halten Sie 
beim Aufnehmen von Gegenlicht-Motiven die Sonne sicher außerhalb 
des Bildbereichs. Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, 
bringen Sie die Objektivdeckel an und lagern Sie es an einem Ort ohne 
direkte Sonneneinstrahlung.

• 

Nicht überhitzen

. Lagern Sie das Produkt nicht an Orten, an denen es 

extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem 
geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Während der Benutzung 
können Sie es mit einem Handtuch oder einem anderen Tuch bedecken. 
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder 
Produktschäden verursachen.

  Objektivteil

Objektivteile

e

q

 Markierung für das Ansetzen der 

Gegenlichtblende

w

 Fokussierring

e

 Entfernungsskala

r

 Markierung  für 

Entfernungseinstellung

t

 Markierung für Brennweitenskala

y

 Brennweitenskala

u

 Zoomring

i

 Markierung für die Ausrichtung 

des Objektivs

o

 Dichtungsmanschette

!0

 CPU-Kontakte

!1

 Fokusmodusschalter

!2

 Bildstabilisatorschalter

!3

 Gegenlichtblende

!4

 Markierung für die Arretierung 

der Gegenlichtblende

!5

 Entriegelungstaste  für 

Gegenlichtblende

!6

 Markierung für die Ausrichtung 

der Gegenlichtblende

  Kompatibilität

  Kompatibilität

Dieses Objektiv kann mit den Kameramodellen der D4-Serie, D3-Serie, 
Df, D810-Serie, D800-Serie, D750, D700, D610, D600, D300-Serie, D7200, 
D7100, D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 und 
D3100 verwendet werden. Aktuelle Informationen über kompatible 
Kameras fi nden Sie in den neuesten Prospekten oder auf der Nikon-Website 
für Ihr Land.

 Scharfeinstellung

 Scharfeinstellung

Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt 
(beachten Sie das Handbuch der Kamera für Informationen zu den 
Fokusmodi der Kamera).

Kamera-Fokusmodus

Kamera-Fokusmodus

Objektiv-Fokusmodus

Objektiv-Fokusmodus

M/A

M/A

M

M

AF

Autofokus mit Priorität der 

manuellen Scharfeinstellung

Manuelle Fokussierung mit 

elektronischer Einstellhilfe

MF

Manuelle Fokussierung mit elektronischer 

Einstellhilfe

M/A (Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung)

M/A (Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung)

Mit Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung (M/A) fokussieren:

 

z

  Stellen Sie den Objektiv-Fokusmodusschalter auf M/A.

x

 Fokussieren Sie.

Bei Bedarf kann durch Drehen des Fokussierrings am Objektiv 
in den Autofokus eingegriff en werden, während der Auslöser 
bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird (oder, falls die 
Kamera mit einer 

AF-ON

-Taste ausgestattet ist, während die 

AF-ON

-Taste gedrückt wird). Um mit dem Autofokus neu zu 

fokussieren, drücken Sie erneut den Auslöser bis zum ersten 
Druckpunkt oder die 

AF-ON

-Taste.

   Zoom und Tiefenschärfe

   Zoom  und  Tiefenschärfe

Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite 
einzustellen und den Bildausschnitt zu wählen. Verfügt die Kamera über 
eine Abblendtaste, kann die Tiefenschärfe im Sucher im Voraus bewertet 
werden.

Hinweis

: Beachten Sie, dass die Entfernungsskala nur als Orientierungshilfe 

dient und möglicherweise nicht den genauen Objektabstand anzeigt. 
Außerdem zeigt sie wegen der Tiefenschärfe und anderer Faktoren nicht immer 
∞ an, wenn auf ein fernes Objekt scharfgestellt wurde.

 Blende

 Blende

Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt. Bei 
einigen Blendeneinstellungen kann die Bildrate geringer ausfallen.

  Integrierte Blitzgeräte

Integrierte Blitzgeräte

Nachfolgend sind die Mindestobjektabstände angegeben, bei denen das 
Objektiv mit dem integrierten Blitzgerät der Kamera ohne Verschattung 
benutzt werden kann.

Kamera

Kamera

Brennweite

Brennweite

Einsatz bei Abständen ab

Einsatz bei Abständen ab

*

D810-Serie/D800-Serie/D750/
D700/D610/D600/D5500/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100

50 mm

1,0 m oder mehr

70 mm

0,6 m oder mehr

D300-Serie/D7200/D7100/

D300-Serie/D7200/D7100/
D7000

D7000

35 mm

1,5 m oder mehr

50 mm

0,6 m oder mehr

70 mm

0,6 m oder mehr

* ohne Gegenlichtblende am Objektiv 

Die Verschattung entsteht, weil die Objektivfassung das Licht des integrierten 
Blitzgeräts behindert und einen Schatten wirft. Aktuelle Angaben zur 
Verschattung mit diesem Objektiv fi nden Sie im Kamerahandbuch. 

 Bildstabilisator (VR)

 Bildstabilisator (VR)

Der Bildstabilisator (VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung 
resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 
4,0 Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten als normal, wodurch sich 
der Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten vergrößert. Die Wirkung des 
Bildstabilisators für die Belichtungszeit wird im Modus NORMAL gemäß 
CIPA-Standards ermittelt (

C

amera and 

I

maging 

P

roducts 

A

ssociation); 

FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive 
an DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten 
Brennweiteneinstellung gemessen.

Verwendung des Bildstabilisatorschalters

Verwendung des Bildstabilisatorschalters

ACTIVE

• 

Wählen Sie 

OFF

, um den Bildstabilisator zu deaktivieren.

• 

Wählen Sie 

NORMAL

 für die Bildstabilisierung beim Fotografi eren 

von ortsfesten Objekten. Die Bildstabilisierung wird durch 
Drücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt aktiviert.

• 

Wählen Sie 

ACTIVE

,

 um ein Verwackeln der Aufnahmen 

zu vermeiden, wenn Sie von einem fahrenden Fahrzeug 
fotografi eren, oder in anderen Situationen, in denen die 
Kamera aktiv bewegt wird. Die Bildstabilisierung wird 
durch Drücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt 
aktiviert.

Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise

Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise

• Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum 

ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert, 
bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.

•  Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise 

nach dem Auslösen verschwommen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.

• Schieben Sie den Bildstabilisatormodus-Schalter in die Position 

NORMAL

wenn Sie die Kamera schwenken wollen. Beim Schwenken wirkt sich 
der Bildstabilisator nur auf die Bewegungskomponenten aus, die nicht 
der Schwenkrichtung entsprechen (wird die Kamera beispielsweise 
waagerecht geschwenkt, kompensiert der Bildstabilisator nur senkrechte 
Bewegungskomponenten). So kann die Kamera ruckelfrei in einem 
weiten Bogen geschwenkt werden.

• Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv, 

solange der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung des 
Objektivs unterbrochen wird, solange der Bildstabilisator aktiv ist, 
könnte das Objektiv klappern, wenn es geschüttelt wird. Dies stellt keine 
Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv 
wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird.

• Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der 

Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät aufl ädt.

• Die Modi 

NORMAL

 und 

ACTIVE

 können Verwacklungsunschärfe verringern, 

wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Mit der Einstellung 

OFF

 

lassen sich in manchen Fällen je nach Stativtyp und Aufnahmesituation 
jedoch bessere Ergebnisse erzielen.

• Die Modi 

NORMAL

 und 

ACTIVE

 sind empfehlenswert, wenn die Kamera auf 

einem Einbeinstativ montiert ist.

  Die Gegenlichtblende

  Die  Gegenlichtblende

Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das 
ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.

Befestigen der Gegenlichtblende

Befestigen der Gegenlichtblende

Richten Sie die Markierung für das 
Ansetzen der Gegenlichtblende (

) an 

der Markierung für die Ausrichtung der 
Gegenlichtblende (

) aus. Drehen Sie 

anschließend die Gegenlichtblende 
(

w

), bis die 

 -Markierung an der 

Markierung für die Arretierung der 
Gegenlichtblende steht (—

).

Greifen Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der 
Nähe des 

-Symbols an der Basis an und umfassen Sie sie nicht zu fest. Mit 

falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten.
Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht 
werden, wenn sie nicht verwendet wird.

Abnehmen der Gegenlichtblende

Abnehmen der Gegenlichtblende

Drücken Sie die Taste zur Entriegelung 
der Gegenlichtblende (

q

), drehen Sie 

die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung 
(

w

) und nehmen Sie sie wie angezeigt 

ab (

e

).

 Pfl ege des Objektivs

 Pfl ege des Objektivs

• Das Objektiv öff net die Blende vollständig, wenn es von der Kamera 

abgenommen wird. Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren 
Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf oder bringen Sie beide 
Objektivdeckel an.

• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der 

angesetzten Gegenlichtblende.

•   Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
•  

Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das 
Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst 
zur Reparatur.

•  Verwenden Sie zum Entfernen von Staub und Verunreinigungen von den 

Objektivlinsen einen Blasebalg.

• Die mit Fluor vergüteten Front- und Hinterlinsen des Telekonverters 

lassen sich leicht durch Abwischen mit einem trockenen Tuch reinigen. 
Schmierfl ecke und Fingerabdrücke können mit einem weichen, sauberen 
Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernt werden; 
reinigen Sie die Linsen mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen 
und achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecken verbleiben und 
das Glas nicht mit den Fingern berührt wird. Um hartnäckige Flecken zu 
beseitigen, verwenden Sie zum sanften Wischen ein weiches Tuch, das 
leicht mit destilliertem Wasser, Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet 
ist. Tropfenfl ecken auf den wasser- und fettabweisenden, fl uorvergüteten 
Glasfl ächen lassen sich mit einem trockenen Tuch abwischen.

• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder 

Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.

• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein 

Klarglasfi lter (NC-Filter) verwendet werden.

• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem 

Objektiv an, bevor Sie es in seiner Tasche verstauen.

•  Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an 

einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. 
Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln 
aus Naphtalin oder Kampfer.

• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur 

Korrosion innenliegender Teile und irreparablen Schäden führen.

•  Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem 

Kunststoff  beschädigen oder verformen.

 Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

 Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

•  Vorderer Objektivdeckel LC-82 mit Rastmechanik (82 mm)
•  Hinterer Objektivdeckel LF-4
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-74
• Objektivtasche CL-M3

 Kompatibles Zubehör

 Kompatibles Zubehör

•  Einschraubfi lter 82 mm

 Technische Daten

 Technische Daten

Typ

Typ

Typ E AF-S Objektiv mit eingebauter CPU und 
F-Bajonettanschluss

Brennweite

Brennweite

24 – 70 mm

Lichtstärke

Lichtstärke

1 : 2,8

Optischer Aufbau

Optischer Aufbau

20 Linsen in 16 Gruppen 

(einschließlich 2 ED-Glas-Linsen, 

1 asphärische ED-Glas-Linse, 3 asphärische Linsen, 1 Linse mit 
hohem Brechungsindex sowie Linsen mit Nanokristall- oder 
Fluorvergütungen )

Bildwinkel

Bildwinkel

•  Nikon-Spiegelrefl exkameras für das FX-Format: 

84° – 34° 20

•  Nikon-Spiegelrefl exkameras für das DX-Format: 

61° – 22° 50

Brennweitenskala

Brennweitenskala

Unterteilt in Millimeter

 (24, 28, 35, 50, 70)

Entfernungsinformation

Entfernungsinformation

Übermittlung an die Kamera

Zoom

Zoom

Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring

Fokussierung

Fokussierung

Nikon Innenfokussierung 

(IF)

, Autofokus 

durch Silent-Wave-Motor gesteuert, separater 
Fokussierring für die manuelle Fokussierung

Bildstabilisator

Bildstabilisator

Bewegliche Linsengruppe mit 

V

oice-

C

oil-

M

otoren 

(VCMs)

Entfernungsskala

Entfernungsskala

0,38 m – ∞

Naheinstellgrenze

Naheinstellgrenze

35 – 50 mm Brennweite: 0,38 m (von Sensorebene 
aus)
Brennweiten 24, 28 und 70 mm: 0,41 m ab Sensorebene

Blendenlamellen

Blendenlamellen

9 (abgerundet)

Blendensteuerung

Blendensteuerung

Automatisch-elektronische Blendensteuerung

Blendenbereich

Blendenbereich

2,8 – 22

Belichtungsmessung

Belichtungsmessung

Off enblende

Filtergewinde

Filtergewinde

82 mm

 (P  = 0,75 mm)

Abmessungen

Abmessungen

Etwa 88,0 mm maximaler Durchmesser × 
154,5 mm 

(Länge ab Bajonettaufl age)

Gewicht

Gewicht

ca. 1070 g

Änderungen und Irrtümer vorbehalten.

Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le 
manuel de l’appareil photo.

Remarque

 : lorsqu’il est monté sur un refl ex numérique de format DX, 

comme le D7200 ou le D5500, cet objectif a un angle de champ de 
61° – 22° 50

 et une focale équivalente à 36 – 105 mm (format 24

 × 

36 mm).

Pour votre sécurité

Pour votre sécurité

A

A

 AVERTISSEMENTS

 AVERTISSEMENTS

• 

Ne démontez pas ou ne modifi ez pas le produit

. En cas de dysfonctionnement, 

ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit 
se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher 
les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut 
provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.

• 

En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension

En cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant 
du matériel, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez 
l’accumulateur de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous 
brûler. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou 
des blessures. Une fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un 
centre Nikon agréé pour le faire contrôler.

• 

Gardez le produit au sec

. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez 

pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de 
sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.

• 

N’utilisez pas le matériel en présence de gaz infl ammables

. La manipulation du 

matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz 
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.

• 

Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo

. L’observation 

du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou 
le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.

A

A

 MISES EN GARDE

 MISES EN GARDE

• 

Conservez hors de portée des enfants

. Le non-respect de cette consigne de 

sécurité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.

• 

Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif

. Les rayons du soleil 

focalisés à travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous 
photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; 
si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez 
en place ses bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.

• 

Ne surchauff ez pas le produit

. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés 

à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein 
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne 
le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le 
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou 
le dysfonctionnement du produit.

Avis pour les clients en France

Avis pour les clients en France

LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI

 Parties de l’objectif

 Parties de l’objectif

q

 Repère de montage du parasoleil

w

 Bague de mise au point

e

 Indicateur de distance de mise 

au point

r

 Repère de distance de mise au point

t

 Repère de l’échelle des focales

y

 Échelle des focales

u

 Bague de zoom

i

 Repère de montage de l’objectif

o

 Joint en caoutchouc de la 

monture d’objectif

!0

 Contacts du microprocesseur

!1

 Commutateur du mode de mise 

au point

!2

 Commutateur de réduction de 

vibration

!3

 Parasoleil

!4

 Repère de verrouillage du 

parasoleil

!5

 Commande de déverrouillage du 

parasoleil

!6

 Repère d’alignement du parasoleil

  Compatibilité

  Compatibilité

Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme D3, Df, 
gamme D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300, D7200, D7100, 
D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et D3100. Pour obtenir 
les informations les plus récentes sur les appareils photo compatibles, reportez-vous 
à nos dernières brochures ou consultez le site Web Nikon de votre région.

 Mise au point

 Mise au point

Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau 
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil 
photo, consultez le manuel de ce dernier).

Mode de mise au point 

Mode de mise au point 

de l’appareil photo

de l’appareil photo

Mode de mise au point de l’objectif

Mode de mise au point de l’objectif

M/A

M/A

M

M

AF

Autofocus à priorité manuelle

Mise au point manuelle avec 

télémètre électronique

MF

Mise au point manuelle avec télémètre électronique

M/A (Autofocus à priorité manuelle)

M/A (Autofocus à priorité manuelle)

Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (M/A) :

 

z

  Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif 

sur M/A.

x

 Eff ectuez la mise au point.

 

 

Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en 
pivotant la bague de mise au point de l’objectif avec le déclencheur 
appuyé à mi-course (ou avec la commande 

AF-ON

 appuyée, si 

l’appareil photo est pourvu d’une commande 

AF-ON

). Pour refaire 

la mise au point avec l’autofocus, appuyez à mi-course sur le 
déclencheur ou appuyez de nouveau sur la commande 

AF-ON

.

  Zoom et profondeur de champ

  Zoom et profondeur de champ

Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la 
focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la 
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un 
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.

Remarque

: remarquez que la distance affi  chée par l’indicateur de distance de mise 

au point n’est donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément 
à la distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou 
d’autres facteurs, ne pas affi  cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.

 Ouverture

 Ouverture

Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence 
de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.

 Flash intégré

 Flash intégré

Les distances minimales de mise au point auxquelles l'objectif peut être 
utilisé avec les fl ashes intégrés des appareils photo sans créer de vignettage 
sont indiquées ci-dessous.

Appareil photo

Appareil photo

Focale

Focale

Utiliser à des distances de

Utiliser à des distances de

Gamme D810/gamme D800/

Gamme D810/gamme D800/
D750/D700/D610/D600/D5500/

D750/D700/D610/D600/D5500/
D5300/D5200/D5100/D5000/

D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100

D3300/D3200/D3100

50 mm

1,0 m ou plus

70 mm

0,6 m ou plus

Gamme D300/D7200/D7100/

Gamme D300/D7200/D7100/
D7000

D7000

35 mm

1,5 m ou plus

50 mm

0,6 m ou plus

70 mm

0,6 m ou plus

* Parasoleil non monté. 

Le vignettage fait référence aux ombres créées à l'endroit où l'extrémité de 
l'objectif occulte le fl ash intégré. Pour obtenir les dernières informations sur 
le vignettage avec cet objectif, reportez-vous au manuel de l'appareil photo. 

 Réduction de vibration (VR)

 Réduction de vibration (VR)

La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou 
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des 
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement 
utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de la 
fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les 
normes de la CIPA (

C

amera and 

I

maging 

P

roducts 

A

ssociation) ; les mesures des 

objectifs de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils photo numériques de 
format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format 
DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en position de zoom maximale.

 Utilisation du commutateur de réduction de vibration

 Utilisation du commutateur de réduction de vibration

ACTIVE

• 

Sélectionnez 

OFF

 pour désactiver la réduction de vibration.

• 

Sélectionnez 

NORMAL

 pour optimiser la réduction 

de vibration lorsque vous photographiez des sujets 
immobiles. La réduction de vibration s’active lorsque vous 
appuyez sur le déclencheur à mi-course.

• 

Sélectionnez 

ACTIVE

 pour réduire les eff ets  des  vibrations 

lorsque vous photographiez depuis un véhicule en 
mouvement et dans d’autres situations où le mouvement 
de l’appareil photo est important. La réduction de vibration 
s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.

Utiliser la réduction de vibration : Remarques

Utiliser la réduction de vibration : Remarques

•  Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur 

à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant 
d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.

• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur 

peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un 
dysfonctionnement.

• Positionnez le commutateur du mode de réduction de vibration sur 

NORMAL

 pour eff ectuer des fi lés panoramiques. Lorsque vous eff ectuez 

un fi lé panoramique, la réduction de vibration s’applique uniquement 
au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil 
photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne 
s’applique qu’au tremblement vertical). Il est ainsi beaucoup plus facile de 
réaliser de longs fi lés panoramiques.

• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif 

pendant que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation 
de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée, 
l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement 
et cela peut être corrigé en refi xant l’objectif et en mettant l’appareil 
photo sous tension.

•  Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration 

est désactivée pendant que le fl ash se charge.

• Les réglages 

NORMAL

 et 

ACTIVE

 peuvent atténuer l’eff et de fl ou observé 

lorsque l’appareil photo est fi xé sur un trépied. Le réglage 

OFF

 peut 

néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type 
de trépied et les conditions de prise de vue.

• Les réglages 

NORMAL

 et 

ACTIVE

 sont recommandés si l’appareil photo est 

fi xé sur un monopode.

  Parasoleil

  Parasoleil

Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer 
de la lumière parasite ou une image fantôme.

Fixation du parasoleil

Fixation du parasoleil

Alignez le repère de montage du 
parasoleil (

) sur le repère d’alignement 

du parasoleil (

), puis tournez le 

parasoleil (

w

) jusqu’à ce que le repère 

 

soit aligné sur le repère de verrouillage 
du parasoleil (—

).

Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole 

 

sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se 
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.

Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.

Retrait du parasoleil

Retrait du parasoleil

Appuyez sur la commande de déver-
rouillage du parasoleil (

q

), tournez 

ce dernier dans le sens indiqué par la 
fl èche (

w

) et retirez-le comme le mon-

tre l’illustration (

e

).

 Entretien de l’objectif

 Entretien de l’objectif

• L’objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de 

l’appareil photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de 
la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.

•  Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant 

uniquement le parasoleil.

•   Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
•   Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez 

immédiatement toute utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon 
agréé pour le faire réparer.

• Utilisez une souffl  ette pour enlever la poussière et les peluches sur la 

surface de l’objectif.

• Les lentilles avant et arrière traitées au fl uor du téléconvertisseur peuvent 

être nettoyées simplement en les essuyant avec un chiff on sec. Les taches 
et les traces de doigt peuvent être eff acées avec un tissu propre et doux 
en coton ou une lingette nettoyante pour objectif ; nettoyez avec un 
mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin 
de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer 
les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on doux et imbibé 
d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. 
Les taches en forme de goutte présentes sur les lentilles traitées au fl uor 
(hydrofuges et oléofuges) peuvent être retirées avec un chiff on sec.

•  N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou 

du benzène pour nettoyer l’objectif.

•  Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille avant.
•  Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période 

prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure 
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des 
boules antimites de naphtaline ou de camphre.

• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne 

peut causer des dégâts irréparables.

• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut 

endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.

 Accessoires fournis

 Accessoires fournis

•  Bouchon avant d’objectif encliquetable 82 mm LC-82 
•  Bouchon arrière d’objectif LF-4
•  Parasoleil à baïonnette HB-74
•  Étui pour objectif CL-M3

 Accessoires compatibles

 Accessoires compatibles

•  Filtres à vis 82 mm

 Caractéristiques

 Caractéristiques

Type

Type

Objectif AF-S de type E avec microprocesseur 
intégré et monture F

Focale

Focale

24 – 70 mm

Ouverture maximale

Ouverture maximale

f/2

.

8

Construction optique

Construction optique

20 lentilles en 16 groupes 

(dont 2 lentilles en verre ED,

1 lentille asphérique en verre ED, 3 lentilles asphériques, 1 
lentille à indice de réfraction élevé et des lentilles avec traitement 
nanocristal ou au fl uor)

Angle de champ

Angle de champ

•  Refl ex numériques Nikon de format FX : 84° – 34° 20

•  Refl ex numériques Nikon de format DX : 61° – 22° 50

Échelle des focales

Échelle des focales

Graduée en millimètres 

(24, 28, 35, 50, 70)

Information de 

Information de 
distance

distance

Communiquée au boîtier de l’appareil photo

Zoom

Zoom

Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante

Mise au point

Mise au point

Système de mise au point interne de Nikon (IF, 

I

nternal 

F

ocusing) avec autofocus commandé par 

un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague 
de mise au point pour mise au point manuelle

Réduction de vibration

Réduction de vibration

Décentrement avec 

v

oice 

c

oil 

m

otors 

(VCMs)

Indicateur de distance 

Indicateur de distance 
de mise au point

de mise au point

0,38 m – ∞

Distance minimale de 

Distance minimale de 
mise au point

mise au point

Focale 35 – 50 mm : 0,38 m

 

depuis le plan focal

Focales de 24, 28 et 70 mm : 0,41 m à partir du plan 
focal

Lamelles de 

Lamelles de 
diaphragme

diaphragme

(diaphragme circulaire)

Diaphragme

Diaphragme

Contrôle automatique et électronique de l’ouverture

Plage des ouvertures

Plage des ouvertures

f/2.8 – 22

Mesure

Mesure

Pleine ouverture

Diamètre de fi xation 

Diamètre de fi xation 
pour fi ltre

pour fi ltre

82 mm (

P = 0,75 mm

)

Dimensions

Dimensions

Environ 88,0 

mm de diamètre maximum × 

154,5 mm 

(distance à partir du plan d’appui de la monture 

d’objectif de l’appareil photo)

Poids

Poids

Environ 1070 g

Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans 
ce manuel à tout moment et sans préavis.

 Specifi cations

 Specifi cations

Type

Type

Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount

Focal length

Focal length

24  – 70 mm

Maximum aperture

Maximum aperture

f/2.8

Lens construction

Lens construction

20 elements in 16 groups 

(including 2 ED elements,

1 aspherical ED element, 3 aspherical elements, 1 high-refraction 
element, and elements with Nano-Crystal or fl uorine coatings)

Angle of view

Angle of view

•  Nikon FX-format D-SLR cameras: 84° – 34° 20

•  Nikon DX-format D-SLR cameras: 61° – 22° 50

Focal length scale

Focal length scale

Graduated in millimeters 

(24, 28, 35, 50, 70)

Distance information

Distance information

Output to camera

Zoom

Zoom

Manual zoom using independent zoom ring

Focusing

Focusing

Nikon 

I

nternal 

F

ocusing 

(IF)

 System with autofo-

cus controlled by Silent Wave Motor and separate 
focus ring for manual focus

Vibration reduction

Vibration reduction

Lens shift using 

v

oice 

c

oil 

m

otors 

(VCMs)

Focus distance indicator

Focus distance indicator

0.38 m – 

Minimum focus distance

Minimum focus distance

35 – 50 mm focal length: 0.38 m 

(1.25 ft)

 from focal 

plane
24, 28, and 70 mm focal lengths: 0.41 m (1.35 ft) 
from focal plane

Diaphragm blades

Diaphragm blades

(rounded diaphragm opening

)

Diaphragm

Diaphragm

Automatic electronic aperture control

Aperture range

Aperture range

f/2.8 – 22

Metering

Metering

Full aperture

Filter-attachment size

Filter-attachment size

82 mm 

(P = 0.75 mm)

Dimensions

Dimensions

Approx. 88.0 mm maximum diameter × 154.5 mm 

(distance from camera lens mount fl ange)

Weight

Weight

Approx. 1070 g 

(2.4 lb)

Nikon reserves the right to change the fi cations of the hardware described in 
this manual at any time and without prior notice.

En

User's Manual (with Warranty)

De

Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)

Fr

Manuel d'utilisation (avec garantie)

Nl

Gebruikshandleiding (met garantie)

It

Manuale d'uso (con garanzia)

Es

Manual del usuario (con garantía)

Pt

Manual do Utilizador (com Garantia)

AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR

Printed in Japan

SB5B01(7E)

7MA0207E-01

Français

M/A

M

OFF

NORMAL

ACTIVE

!0

!6

q

!3

!4

!5

w e r t y u

i o

!2

!1

Nikon Worldwide Service Warranty Card

Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam/
Nome del modello/
Nombre del modelo/
Nome do modelo

AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR

Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Serienr./
N. di serie/Núm. de serie/
Nº. de série

.................................................................................

Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum/
Data di acquisto/Fecha de compra/
Data de compra

.................................................................................

Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/
Nome e morada do cliente

Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor

Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor

Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, 
The Netherlands

Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante

NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, 
Tokyo 108-6290 Japan

Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty

En

Nikon Worldwide Service Warranty

Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of 
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the 
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to 
any authorized Nikon service facility. Establishing the original purchase date should be made by the original 
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued. 
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by 
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon 
service facilities.

The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part 
of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.

For information on authorized Nikon service facilities, visit 

http://imaging.nikon.com/support/index.htm

De

Weltweite Nikon-Garantie

Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum. 
Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt, 
wenn die Nikon weltweit-Garantiekarte zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen Kaufnachweis 
einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch den 
ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen 
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem 
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen 
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden 
durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.

Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen 
Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte 
und Ansprüche.

Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter 

http://imaging.nikon.

com/support/index.htm

Fr

Garantie mondiale de réparations Nikon

Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de 
son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple 
présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de 
toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat 
originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette 
garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les 
dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non 
agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux 
causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.

Cette garanties remplacent toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de 
la part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas 
l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable.

Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez 

http://imaging.nikon.com/support/index.htm

Nl

Nikon wereldwijde servicegarantie

Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van 
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een 
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met 
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele 
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet 
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruikt of 
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of 
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.

De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere 
verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien 
door de geldende wet.

Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek 

http://imaging.nikon.com/support/index.htm

It

Garanzia assistenza Nikon Worldwide

Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di 
acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto previa 
presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all’assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve 
essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra 
prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente 
tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La 
garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da 
caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso 
le strutture di assistenza autorizzate Nikon.

La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo da 
parte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile.

Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare 

http://imaging.nikon.com/support/index.htm

Es

Garantía del servicio internacional de Nikon

Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo 
defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno 
únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo 
de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon 
autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original 
mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La 
garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los 
daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el 
agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.

Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte 
del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable.

Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite 

http://imaging.nikon.com/

support/index.htm

Pt

Garantia de Assistência Internacional da Nikon

O seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo 
desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas 
após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de 
venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente 
original deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. A 
garantia não é transferível nem será emitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente, 
utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento 
inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas 
da Nikon.

As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação 
por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos de legislação 
aplicável.

Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite 

http://imaging.nikon.com/

support/index.htm

Отзывы: