background image

F6

F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20

F3

◎=
○=

(   )=

スクリーン  

Screen  Einstellscheibe Verre

カメラ

Camara  Kamera Appareil

 Cámara  Fotocamera 

   Pantalla Schermo

EC-B/

EC-E

A/L B

C

D

E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4

J

K

P

M

R

T

U

F

(+0.5)

(+0.5)

(+0.5)

(+1.0)

(+1/2)

Excellent focusing

Acceptable focusing

Slight vignetting or moire phenomenon affects screen iamge, 

but film image shows no traces of this

Indicates degree of exosure compensation needed 

(Center-Weighted metering only).

For F6 cameras, compensate by selecting  “Other screen”  in Custom 

Setting “b6: Screen comp.” and setting the EV level to -2.0 to +2.0 in 

0.5 EV steps. When using screens other than type B or E, “Other 

screen” must be selected even when the required compensation 

value is “0” (no compensatio required). For F5 cameras, compensate 

using Custom Setting #18 on the camera body. For F4-Series 

cameras, conpensate using the Exposure Compensation Dial for the 

tocusing screen. 

See instruction manual of the camera body for more details.

◎=
○=

(   )=

Messa a fuoco eccellente
Messa a fuoco accettabile
L’immagine sullo schermo presenta una leggera riduzione di
luminosità o fenomeno del moìré, ma questo non lascia tracce
sull’immagine della pollicola.
Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva
richiesto (Solamente misurazione a preferenza centrale).
Con le fotocamera F6, compensare selezionando“Orra pantalla”
nell’impostazione personalizzata “b6: Compens pantalla”,  quindi
impostando il  livello EV tra  -2.0 e +2.0 ad intervalli di 0,5 EV. Quando
si utilizzano schermate diverse da B o E, è necessario selezionare
“Otra pantalla” anche quando il valore di compensazione richiesto è
pari a  “0” (nessuna compensazione necessaria). Per la fotocamera 
F5,
compensare utilizzando l’ilmpostazione personalizzata 18 sul corpo
della fotocamera. Per gli apparecchi della serie F4, compensare
utilizzando il quadrante di compensazione dell’ esposizione previsto
per i filtri di messa a fuoco.
Per ulteriori dettagli, fare riferimentp al manuale d’istruzioni dela
fotocamera.

◎=

○=

(   )=

Ausgezeichnete Scharfeinstellung

Brauchbare Scharfeinstellung

Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, micht jedoch 

auf dem Film.

Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur 

(Nurmittenbetonte Belichtungsmessung).

Bei F6-kameras korrigieren Sie durch Wahl von “Andere” in der 

Individualfunktion “b6: Einstellscheibe” und Einstellen des 

LW-Werts im Bereich zwischen -2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. 

Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere” 

auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert “0” 

beträgt (keine korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts 

am F5 Kameragehäuse dient die Individualfunktion Nr. 18. Mit den 

F4-Serien-Geräten durch den Belichtung-kompensationsanzaiger 

für Visiermattscheiben kompensieren.

Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des 

Kameragehäuses.  

◎=

○=

(   )=

Mise au point excellente

Mise au point passable

Léger vignettage ou effets de moire sur l’image du verre,  mais 

le film ne présente aucune trace de ces phénomènes.

Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise 

(Mesure pondérée centrale uniquement).

Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant  “Activ.: autre” 

dans le réglage personnalisé  “b6:  Plate visée” et en réglant le 

niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL.  Lorsque vous 

utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut 

sélectionner “Activ. : autre” même lorsque la valeur de 

correction est de “0” (pas de correction nécessaire). Pour les 

appareils F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé n 

18 sur l’appareil. Pour les appareils de la série F4, compenser 

en utilisant le cadran de compensation de l’exposition prévu 

pour les filtres de mise au point. Voyez le manuel d’instructions 

de l’appareil photo pour plus de détails.

Blank box means not applicable. Since type M screen can be used 

for both macrophotography at 1:1 magnification ratio and for 

photomicrography, it has different applications than other screens.

When using the B2/B3, E2/E3 and K2/K3 focusing screens in cameras 

other than those listed above, refer to the columus for the B, E and 

K screens.

Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar. Da die Einstellscheibe Typ M für 

Makrofotografie bei einem Abbildungsverhätnis von 1:1 sowie für 

Mikrofotografie verwendet wird, unterscheidet sich ihre Anwendung 

von den anderen Einstellscheiben. 

Bei Verwendung der Scheiben B2/B3, E2/E3 bzw. K2/K3 in anderen 

als den obengenannten Kameras gelten die Spalten für die 

Scheiben B, E und K. 

Les cases vides désignent des verres inutillisables.Comme le verre 

de type M est utilisé pour la macro photographie à un rapport 

d’agrandissement de 1:1 aussi bien que pour la photomicrographie, 

son utilisation est defférente de celle des autres verres. 

Lors de l’utilisation de verres B2/B3, E2/E3 ou K2/K3 dans des 

appareils autres que ceux indiqués cidessus, se reporter aux 

colonnes sur verres B, E, et K.

ファインダースクリーンとの組み合わせ表

Table of recommended foucusing screens

Tablla schermi de messa a fuoce reccomendati 
Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben

Tableau des verres de visée recommandés
Tabla de pantallas de enfoque recomendadas


■構図の決定やピンと合わせの目的には
◎:最適です。
○:視野の一部が多少見にくくなりますが使用できます。
(   ):中央部重点測光時の補正値です。

F6 カメラの場合、測光値の補正は、カメラのカスタムメニュー

「b6:スクリーン補正」を「BorE 以外」にセットして行ないま

す。B 型および E 型以外を使用する場合は、補正量が 0 でも、

「BorE 以外」にセットしてください。F5 カメラの場合は、カス

タムセッティング No.18 の設定で測光値の補正を行います。
F4 シリーズカメラの場合は、ファインダースクリーン露出補
正ダイヤルを回して補正を行います。
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。

空欄:使用不適当です。

ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍率1/1倍以上の近接撮
影に用いられるため、この限りではありません。

上記以外のカメラでB2/B3、E2/E3、K2/K3スクリーンをご使用
の場合は、それぞれB、E、Kスクリーンの欄をご覧ください。

◎=

○=

(   )=

Enfoque excelente

Enfoque aceptable

Pese a que se observe una leve degradación de luminosidad 

o efecto tornasolado en la imagen de la pantalla, no por ello 

será afectada la imagen de la película.

Indica la cantidad de compensación acicional necesaria (Solamente 

medición ponderada central). Para cámaras F6, compense 

seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: 

Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 

0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe 

seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de 

compensadión requerido sea “0” (no se requiere compensadión). 

Para la cámera F5 compense usando el ajuste personal del usuario 

No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, 

compense usando el dial de compensación de exposición para las 

pantallas de entoque.

Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.

Los espacios en blanco corresponden a los casos inaplicables.

Como la pantalla del tipo M se usa para la macrofotografía con una 

relación de aumento de 1:1 y para la microfotografía, su aplicación 

difiere de las demás pantallas.

Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B2/B3, E2/E3 y K3/K3 en 

cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas 

correspondientes a las pantallas B, E y K.

ll quadrato vuoto non è applicabile.  Poichè lo schermo del tipo M 
può essere utilizzato per entrambe macrofotografia con rapporto di
ingrandimento 1:1 e fotomicrografia,  esso presenta differenti
applicazioni che gli altri schermi.
Impiegando gli schermi B2/B3, E2/E3 ed K2/K3 cpn fotocameradeverse
da qellele elencate sopra, fate riferimento alle rispettivecolonne delle
versioni B,E e K.

Photographic range with close-up attachment

Close-up

attachment

Close-up Lens No.0
Close-up Lens No.1
Close-up Lens No.2
Close-up lens No.1+No.2
PK-series Rings

PN Ring
Bellows PB-4 or PB-5
Bellows PB-6
Slide copying adapter

PS-4 or PS-5
Slide copying adapter

PS-6
Macro copy stand 

PS-6M
Extension bellows 

PB-6E
Reprocopy Outfit PF-2,

PF-3 or PF-4

Reproduction

ratio

Focused

distance

Subject field

Lens in normal position

Reproduction

ratio

Focused

distance

Subject field

Lens in reverse position

*

**

***

The first values are for the RK-11A or PK-11 ring used alone and the second ones for the PK-11A–PK-13, PK-11–PK-13, or 
PK-1–PK-3 used together.   However the PK-11 and PK-1  rings cannot be attached directly to the lens.
The Macro Ring Adapter BR-3 is used to connect the reverse mounted lens to the copying adapter.
The figures shown here represent the ranges obtained with the subject on the beseplate, using the lens without any close-up attachment.

 – 
 – 
 – 
 – 
 – 
 – 

7.8 – 13.0
7.4 – 12.1
7.8 – 13.0

7.4 – 10.5

7.4 – 10.6

7.4 –21.0 

 – 

 – 
 – 
 – 
 – 
 – 
 – 

0.36x0.54 – 0.14x0.22
0.40x0.61 – 0.16x0.24
0.36x0.54 – 0.14x0.22

0.40x0.61 – 0.20x0.30

0.40x0.61 – 0.20x0.30

0.40x0.61 – 0.08x0.12 

 – 

 37.0X55.5 – 3.6X5.4
 17.7X26.5 – 3.3X5.0

 8.9X13.3 – 2.8X4.2 

 6.0X8.9 – 2.5X3.7 

 4.3X6.4 – 0.69X1.0 

 0.65X0.97 – 0.56X0.84 

0.79x1.2 –  0.18x0.28

0.71x1.06 – 0.16x0.25

0.71X1.06–0.20x0.30

0.71X1.06–0.08X0.12 

20.4X30.7–4.0X6.0 

 – 
 – 
 – 
 – 
 – 
 – 

2.6 – 6.6
2.3 – 5.9
2.6 – 6.6

2.3 – 4.7

2.3 – 4.8

2.3 – 12.3 

 – 

 59.4–9.3 
 30.5–8.9 
 17.3–8.2 
 13.1–7.8 
 10.2–6.5 

 6.6–6.8 

6.4 –11.1
6.5 –12.0

 – 

 – 

6.5 – 10.6

6.5 – 20.9 

33.6 – 9.8

1/39–1/3.8 

 1/19–1/3.5 

 1/9.4–1/3.0 
 1/6.3–1/2.6 
 1/4.5–1/1.4 

 1.5–1.7 

1.2–5.1
1.3–5.8

 – 

 – 

1.3–4.8

1.3–12.2 

1/21.6–1/4.2

(In.)

■ 被写界深度表
■ 

Schärfentiefe-Tabelle

■ 

Profondeur de champ

■ 

Profundidad de campo

■ 

Depth of Field

撮影距離

被写界深度

Eingestellte Distanz

Distance de mise au point

Distancia de enfocade

Distanza messa a fuoco

Focused

distance

Depth of field

(m)

(ft)

Schärfentiefe

Profondeur de champ

Profundidad de campo

Profonditá di campo

撮影倍率

Abbildungsmaßstab

Rapport de reproduction

Relación de reproducción

Rapporto di riproduzione

0.25

0.3

0.35

0.4

0.5

0.7

1

2

1/4.23

1/5.68

1/7.10

1/8.52

1/11.32

1/16.91

1/25.3

1/53.1

1/

0.240 –

0.262
0.281 –

0.323
0.321 –

0.388
0.358 –

0.457
0.428 –

0.611
0.550 –

0.996

0.583 –

0.890

0.445 –

0.575

0.369 –

0.439

0.328 –

0.376

0.286 –

0.316

0.243 –

0.258

0.245 –

0.256
0.290 –

0.311
0.335 –

0.368
0.378 –

0.426
0.461 –

0.549
0.615 –

0.819
0.819 –

1.30
1.34 –

4.16
3.6 –

4.9 –

7.0 –

9.8 –

14.0 –

19.5 –

1.47 –

3.20

0.861 –

1.20

0.635 –

0.782

0.471 –

0.534

0.383 –

0.419

0.339 –

0.363

0.293 –

0.308

0.246 –

0.254

0.247 –

0.253

0.248 –

0.252

0.249 –

0.251

0.249 –

0.251
0.298 –

0.302

0.297 –

0.303

0.296 –

0.304

0.295 –

0.305
0.342 –

0.359

0.344 –

0.356

0.346 –

0.354

0.347 –

0.353
0.396 –

0.404

0.394 –

0.406

0.392 –

0.409

0.388 –

0.413
0.479 –

0.523

0.485 –

0.516

0.489 –

0.511

0.492 –

0.508
0.682 –

0.719

0.676 –

0.726

0.666 –

0.738

0.653 –

0.755
0.898 –

1.13

0.925 –

1.09

0.946 –

1.06

0.961 –

1.04
1.83 –

2.20

1.77 –

2.30

1.69 –

2.46

1.59 –

2.71

0.698 –

1.90

0.759 –

1.51

1.02 –

1.17 –

8.50

1.9 –

2.5 –

f/2

f/2.8

f/4

f/5.6

f/8

f/11

f/16

f/22

f/2

f/2.8

f/4

f/5.6

f/8

f/11

f/16

f/22

1/4.9

1/5.8

1/8.0

1/10.1

1/14.4

1/22.9

1/39.8

1/124.5

1/

0.9

1

1.25

1.5

2

3

5

15

10 11/16”–

10 13/16”

10 11/16”–

10 7/8”

10 11/16”–

10 7/8”

10 5/8”–

10 15/16”

10 9/16”–

11”

10 1/2”–

11 1/16”

10 3/8”–

11 1/4”

10 1/4”–

11 7/16”

11 7/8”–

1’ 1/16”

11 7/8”–

1’ 1/16”

11 13/16”–

1’ 1/8”

11 3/4”–

1’ 3/16”

11 11 /16”–

1’ 5/16”

11 9/16”–

1’ 7/16”

11 3/8”–

1’ 5/8”

11 3/16”–

1’ 15/16”

1’ 2 13/16”–

1’ 3 1/8”

1’ 2 3/4”–

1’ 3 3/16”

1’ 2 11/16”–

1’ 3 1/4”

1’ 2 9/16”–

1’ 3 3/8”

1’ 2 3/8”–

1’ 3 3/8”

1’ 2 3/16”–

1’ 3 7/8”

1’ 1 7/8”–

1’ 4 5/16”

1’ 1 1/2”–

1’ 4 7/8”

1’ 5 3/4”–

1’ 6 1/4”

1’ 5 5/8”–

1’ 6 5/16”

1’ 5 1/2”–

1’ 6 1/2”

1’ 5 5/16”–

1’ 6 11/16”

1’ 5 1/16”–

1’ 7”

1’ 4 3/4”–

1’ 7 7/16”

1’ 4 3/4”–

1’ 8 1/4”

1’ 3 1 1/16”–

1’ 9 5/16”

1’ 11  1/2”–

2’ 8 1/2”

1’ 11  1/4”–

2’ 11/16”

1’ 11”–

2’ 1 1/16”

1’ 10”5/8–

2’ 1 1/2”

1’ 10”1/8”–

2’ 2 1/4”

1’ 9”1/2”–

2’ 3 1/4”

1’ 8 9/6”–

2’ 5 1/16”

1’ 7 9/16”–

2’ 7 3/4”

2’ 10  11/16”–

3’ 1 3/8”

2’ 10  1/4”–

3’ 1 15/16”

2’ 9  1/2”–

3’ 2 7/8”

2’ 8  5/8”–

3’ 4 1/8”

2’ 7  7/16”–

3’ 6 5/16”

2’ 6  1/16”–

3’ 9 5/16”

2’ 4”–

4’ 9 5/8”

2’ 1 15/16”–

4’ 2 5/16”

4’ 8 3/16”–

5’ 4 3/8”

4’ 6 13/16”–

5’ 6 5/16”

4’ 4 7/8”–

5’ 9 1/2”

4’ 2 1/2”–

6’ 2 1/4”

3’ 11 5/16”–

6’ 10 7/8”

3’ 7 15/16”–

6’ 1 1/ 16”

3’ 3 15/16”–

11’ 4 15/ 16”

2’ 1 1”–

23’ 1/ 2”

12’ 3”–

19’ 4”

11’ 5”–

21’ 11”

10’ 4”–

27’ 4”

9’ 3”–

41’ 2”

7’ 11”–

174’ 5”

6’ 9”–

5’ 5”–

4’ 5”–

8’ 3”–

6’ 1”–

64’–

45’ 10”–

32’ 2”–

23’ –

16’ 2” –

11’ 10” –

■ 

Profondità di campo

 


■ 

Reproduction

ratio

図A

最小絞りロックレバー

Illust A 

Minimum aperture lock lever

Bild A 

Verriegelung der kleinsten Blende

Illust. A 

Levier de verrouillage d’ouverture minimum

Illustr.A 

Palance de bloqueo de abertura minima

Illust A 

Leva di blocco de apertura minima

PKリングのはじめの数値はPK-11Aリング1個使用のとき、あとの数値はPK-11A〜PK-13リング、PK-11〜PK-13リングまたはPK-1〜PK-3リングを連結し
たときのものです。ただし、PK-11リングおよびPK-1リングはこのレンズに直接取付けることはできませんのでご注意ください。
スライド複写装置PS-4、PS-5のレンズは逆向きの時の倍率範囲はBR-3リングまたはリングを併用したときのものです。
複写装置PF-2、PF-3、PF-4はレンズ単体で用いたとき、複写台の戴物面上の撮影許可範囲を示します。

Los primeros valores corresponden al caso de utilizar sólo el anillo PK-11A y los otros valores cuando se utilicen los anillos   

PK-11A – PK-13,  PK-11 – PK-13 o PK-1 – PK-3  juntos.  Sin embargo, no es posible montar directamente los anillos PK-11

y PK-1 en el objetivo.

El anillo adaptador BR-3 o BR-6 sirve para acoplar el objetivo al adaptador de reproducción en posición invertida. 

Las cifras indicadas representan los intervalos obtenidos con los objetos  en la platina de base,  sin emplear ninguna lente de 

aproximación en el objetivo.

Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-11A, wenn dieser allein benutzt wird.  Die anderen Werte gelten für die

Kombinationen RK-11A – PK-13,  PK-11 – PK-13 oder PK-1 – PK-3.   Die Zwischenringe PK-11  und PK-1 lassen sich nicht 

direkt am Objectiv anbringen!

Der Makro-Ring-Adapter BR-3 oder BR-6 ist zum Anschluß des Objektivs in Reprostellung an den Kopieransatz.

Die Angaben beziehen sich auf die Abstände,  die entstehen, wenn das Objekt auf der Grundplatte liegt und das Objektiv nicht

mit Nahaufnahmezubehör versehen ist.

■ 接写表 ■



■ 

Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör

Rappprts obtenus en proxiphotographie et photomacrographie
Distancia de fotografiado con la lente de aproximación
Fptpgraphia con dispositivi per riprese Close-Up

使用器具

Nahaufnahme-Zubehör

Accessoires macro

Accesorio utilizado

Dispositivi Close-Up

クローズアップレンズNo.0

Nahlinse Nr.0

Lentille additionnelle n 0

Lente de aproximación N.0

Obiettivo Close Up N.0

クローズアップレンズNo.1

Nahlinse Nr.1

Lentille additionnelle n 1

Lente de aproximación N.1

Obiettivo Close Up N.1

クローズアップレンズNo.2

Nahlinse Nr.2

Lentille additionnelle n 2

Lente de aproximación N.2

Obiettivo Close Up N.2

クローズアップレンズNo.1+No.2

Nahlinse Nr.1+Nr.2

Lentille additionnelle n 1+n 2

Lente de aproximación N1+N2

Obiettivo Close Up N.1+N.2

PKリング

Zwischenringe PK

Bagues PK

Anillo de la Serie PK

Anello serie PK

PNリング

Zwischenringe PN

Bagues PN

Anillo de la Serie PN

Anello serie PN

ベローズアタッチメント PB-4、PB-5

Balgengerät PB-4 oder PB-5

Soufflet PB-4 ou PB-5

Fuelles PB-4 o PB-5

Soffietto PB-4 o PB-5

ベローズアタッチメント PB-6

Balgengerät PB-6

Soufflet PB-6

Fuelles PB-6

Soffietto PB-6

スライド複写装置 PS-4、PS-5

Diakopiergerät PS-4 oder PS-5

Reporda PS-4 ou PS-5

Adaptador para la reproducción

     de diapositivas PS-4 o PS-5

Adattatore duplicazione

     diapositive PS-4 o PS-5

スライド複写装置 PS-6

Diakopiergerät PS-6

Reporda PS-6

Adaptador para la reproducción

    de diapositivas PS-6

Adattatore duplicazione

     diapositive PS-6

マクロ複写スタンドPB-6W

Makrokopiereinrichtung PB-6W

Statif macro PB-6W

Estativo de reproducción

    macro PB-6M

Supporto per copie micro PB-6M

エクステンションベローズPB-6E

Zusatzbalgen PB-6E

Soufflet additionnel PB-6E

Fuelle de extensión PB-6E

Estensione soffietto PB-6E

複写装置 PF-2、PF-3、PF-4

Reprogerät PF-2, PF-3 oder PF-4

Statif de reproduction PF-2,

    PF-3 ou PF-4

Unidad de reproducción PF-2,

    PF-3 o PF-4

Corredo per riproduzione/copia

    PF-3, PF-3 o PF-4

撮影倍率

Abbildungs-

    maßstab

Rapport de

    reproduction

Relación de

    reproducción

Rapporto di

    riproduzione

撮影倍率

Abbildungs-

    maßstab

Rapport de

    reproduction

Relación de

    reproducción

Rapporto di

    riproduzione

被写界面積

Aufnahmefeld

Champ couvert

Campo cubierto

Campo del soggetto

被写界面積

Aufnahmefeld

Champ couvert

Campo cubierto

Campo del soggetto

撮影距離

Eingestellte

    Entfernung

Distance de mise

    au point

Distancia de

    enfoque

Distanza messa

    a fuoco

撮影距離

Eingestellte

    Entfernung

Distance de mise

    au point

Distancia de

    enfoque

Distanza messa

    a fuoco

レンズ正方向

Objektive in Normalstellung

Objectif en position normale

Objetivo en la posición normal

Obiettivo alla posizione normale

レンズ逆向き

Objektive in Reprostellung

Objectif en position retournée

Objetivo en la posición invertida

Obiettivo alla posizione inversa

(cm)

1/39 – 1/3.8

1/19 – 1/3.5

1/9.4 – 1/3.0

1/6.3 – 1/2.6

1/4.5 – 1/1.4

1.5 – 1.7

1.2 – 5.1

1.3 – 5.8

 – 

 – 

1.3 – 4.8

1.3 – 12.2

1/21.6 – 1/4.2

151 – 23.7

77.5 – 22.7

43.9 – 20.9

33.2 – 19.9

25.9 – 16.5

16.6 – 17.1

16.2 – 28.1

 16.4 – 30.3 

 – 

 – 

16.4 – 26.9

16.4 – 53.0

85.3 – 25.0

 – 

 – 

 – 

 – 

 – 

 – 

19.8 – 33.1

18.9 – 30.7

19.8 – 33.1

18.9 – 26.6

18.9 – 26.9

 18.9–53.4

 – 

 – 

 – 

 – 

 – 

 – 

2.6 – 6.6

2.3 – 5.9

2.6 – 6.6

2.3 – 4.7

2.3 – 4.8

 2.3 –12.3

– 

94.1 x 141 – 9.2 x 13.8

44.9 x 67.3 – 8.4 x 12.6

22.6 x 33.8 – 7.1 x 10.7

15.2 x 22.7 – 6.3 x 9.4

10.8 x 16.2 – 1.7 x 2.6

1.6 x 2.5 – 1.4 x 2.1

2.0 x 3.0 – 0.47 x 0.70

1.8 x 2.7 – 0.42 x 0.62

 – 

– 

1.8 x 2.7 – 0.50 x 0.75

1.8 x 2.7 – 0.2 x 0.3

51.9 x 77.9 – 10.2 x 15.2

 – 

 – 

 – 

 – 

 – 

 – 

0.91 x 1.4 – 0.37 x 0.55

1.03x1.54 – 0.41 x 0.61

0.91 x 1.4 – 0.37 x 0.55

1.03 x 1.54 – 0.51 x 0.77

1.03 x 1.54 – 0.50 x 0.75

 1.03 x1.54 – 0.20 x 0.29

– 

Les premières valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seule et les autres pour les bagues PK-11A – PK-13, PK-11 – PK-

13 ou PK-1 – PK-3  utilisées ensemble.   Toutefois, les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être  directement fixées à  l’objectif.

La bague BR-3 ou BR-6 sert à relier  l’objectif monté retourné à l’adaptateur de reproduction.

Les chiffres indiqués représentent les rapports obtenus avec le sujet sur le plateau, l’objectif étant utilisé sans accessoire mecro.

I primi valori scno per l’anello PK-11A usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A – PK-13,  PK-11 – PK-13,

o PK-1 – PK-3 usati assieme.   Si tenga comunque presente che gli anelli PK-11 e PK-1 non possono essere agganciati

direttamente all’obiettivo.

L’anello adattatore mecro BR-3 o BR-6 viene usato per collegare l’obiettivo montato in mode inverso all’adattatore di

duplicazione.

I dati indicati in alto rappresentano i valori ottenuti con il soggetto  posto sulla base usando  l’obiettivo senza  l’auslio di 

dispositivi close-up.

LensNo10-AF35mmf-2D-R

Отзывы: