F6
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
F3
◎=
○=
( )=
スクリーン
Screen Einstellscheibe Verre
カメラ
Camara Kamera Appareil
Cámara Fotocamera
Pantalla Schermo
EC-B/
EC-E
A/L B
C
D
E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4
J
K
P
M
R
T
U
F
(+0.5)
(+0.5)
(+0.5)
(+1.0)
(+1/2)
Excellent focusing
Acceptable focusing
Slight vignetting or moire phenomenon affects screen iamge,
but film image shows no traces of this
Indicates degree of exosure compensation needed
(Center-Weighted metering only).
For F6 cameras, compensate by selecting “Other screen” in Custom
Setting “b6: Screen comp.” and setting the EV level to -2.0 to +2.0 in
0.5 EV steps. When using screens other than type B or E, “Other
screen” must be selected even when the required compensation
value is “0” (no compensatio required). For F5 cameras, compensate
using Custom Setting #18 on the camera body. For F4-Series
cameras, conpensate using the Exposure Compensation Dial for the
tocusing screen.
See instruction manual of the camera body for more details.
◎=
○=
( )=
Messa a fuoco eccellente
Messa a fuoco accettabile
L’immagine sullo schermo presenta una leggera riduzione di
luminosità o fenomeno del moìré, ma questo non lascia tracce
sull’immagine della pollicola.
Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva
richiesto (Solamente misurazione a preferenza centrale).
Con le fotocamera F6, compensare selezionando“Orra pantalla”
nell’impostazione personalizzata “b6: Compens pantalla”, quindi
impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli di 0,5 EV. Quando
si utilizzano schermate diverse da B o E, è necessario selezionare
“Otra pantalla” anche quando il valore di compensazione richiesto è
pari a “0” (nessuna compensazione necessaria). Per la fotocamera
F5,
compensare utilizzando l’ilmpostazione personalizzata 18 sul corpo
della fotocamera. Per gli apparecchi della serie F4, compensare
utilizzando il quadrante di compensazione dell’ esposizione previsto
per i filtri di messa a fuoco.
Per ulteriori dettagli, fare riferimentp al manuale d’istruzioni dela
fotocamera.
◎=
○=
( )=
Ausgezeichnete Scharfeinstellung
Brauchbare Scharfeinstellung
Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, micht jedoch
auf dem Film.
Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur
(Nurmittenbetonte Belichtungsmessung).
Bei F6-kameras korrigieren Sie durch Wahl von “Andere” in der
Individualfunktion “b6: Einstellscheibe” und Einstellen des
LW-Werts im Bereich zwischen -2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten.
Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere”
auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert “0”
beträgt (keine korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts
am F5 Kameragehäuse dient die Individualfunktion Nr. 18. Mit den
F4-Serien-Geräten durch den Belichtung-kompensationsanzaiger
für Visiermattscheiben kompensieren.
Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Kameragehäuses.
◎=
○=
( )=
Mise au point excellente
Mise au point passable
Léger vignettage ou effets de moire sur l’image du verre, mais
le film ne présente aucune trace de ces phénomènes.
Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise
(Mesure pondérée centrale uniquement).
Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant “Activ.: autre”
dans le réglage personnalisé “b6: Plate visée” et en réglant le
niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous
utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut
sélectionner “Activ. : autre” même lorsque la valeur de
correction est de “0” (pas de correction nécessaire). Pour les
appareils F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé n
18 sur l’appareil. Pour les appareils de la série F4, compenser
en utilisant le cadran de compensation de l’exposition prévu
pour les filtres de mise au point. Voyez le manuel d’instructions
de l’appareil photo pour plus de détails.
Blank box means not applicable. Since type M screen can be used
for both macrophotography at 1:1 magnification ratio and for
photomicrography, it has different applications than other screens.
When using the B2/B3, E2/E3 and K2/K3 focusing screens in cameras
other than those listed above, refer to the columus for the B, E and
K screens.
Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar. Da die Einstellscheibe Typ M für
Makrofotografie bei einem Abbildungsverhätnis von 1:1 sowie für
Mikrofotografie verwendet wird, unterscheidet sich ihre Anwendung
von den anderen Einstellscheiben.
Bei Verwendung der Scheiben B2/B3, E2/E3 bzw. K2/K3 in anderen
als den obengenannten Kameras gelten die Spalten für die
Scheiben B, E und K.
Les cases vides désignent des verres inutillisables.Comme le verre
de type M est utilisé pour la macro photographie à un rapport
d’agrandissement de 1:1 aussi bien que pour la photomicrographie,
son utilisation est defférente de celle des autres verres.
Lors de l’utilisation de verres B2/B3, E2/E3 ou K2/K3 dans des
appareils autres que ceux indiqués cidessus, se reporter aux
colonnes sur verres B, E, et K.
■
ファインダースクリーンとの組み合わせ表
■
Table of recommended foucusing screens
■
Tablla schermi de messa a fuoce reccomendati
Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben
Tableau des verres de visée recommandés
Tabla de pantallas de enfoque recomendadas
■
■
■
■
■
■構図の決定やピンと合わせの目的には
◎:最適です。
○:視野の一部が多少見にくくなりますが使用できます。
( ):中央部重点測光時の補正値です。
F6 カメラの場合、測光値の補正は、カメラのカスタムメニュー
「b6:スクリーン補正」を「BorE 以外」にセットして行ないま
す。B 型および E 型以外を使用する場合は、補正量が 0 でも、
「BorE 以外」にセットしてください。F5 カメラの場合は、カス
タムセッティング No.18 の設定で測光値の補正を行います。
F4 シリーズカメラの場合は、ファインダースクリーン露出補
正ダイヤルを回して補正を行います。
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
空欄:使用不適当です。
ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍率1/1倍以上の近接撮
影に用いられるため、この限りではありません。
上記以外のカメラでB2/B3、E2/E3、K2/K3スクリーンをご使用
の場合は、それぞれB、E、Kスクリーンの欄をご覧ください。
◎=
○=
( )=
Enfoque excelente
Enfoque aceptable
Pese a que se observe una leve degradación de luminosidad
o efecto tornasolado en la imagen de la pantalla, no por ello
será afectada la imagen de la película.
Indica la cantidad de compensación acicional necesaria (Solamente
medición ponderada central). Para cámaras F6, compense
seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6:
Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de
0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe
seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de
compensadión requerido sea “0” (no se requiere compensadión).
Para la cámera F5 compense usando el ajuste personal del usuario
No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4,
compense usando el dial de compensación de exposición para las
pantallas de entoque.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Los espacios en blanco corresponden a los casos inaplicables.
Como la pantalla del tipo M se usa para la macrofotografía con una
relación de aumento de 1:1 y para la microfotografía, su aplicación
difiere de las demás pantallas.
Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B2/B3, E2/E3 y K3/K3 en
cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas
correspondientes a las pantallas B, E y K.
ll quadrato vuoto non è applicabile. Poichè lo schermo del tipo M
può essere utilizzato per entrambe macrofotografia con rapporto di
ingrandimento 1:1 e fotomicrografia, esso presenta differenti
applicazioni che gli altri schermi.
Impiegando gli schermi B2/B3, E2/E3 ed K2/K3 cpn fotocameradeverse
da qellele elencate sopra, fate riferimento alle rispettivecolonne delle
versioni B,E e K.
Photographic range with close-up attachment
Close-up
attachment
Close-up Lens No.0
Close-up Lens No.1
Close-up Lens No.2
Close-up lens No.1+No.2
PK-series Rings
PN Ring
Bellows PB-4 or PB-5
Bellows PB-6
Slide copying adapter
PS-4 or PS-5
Slide copying adapter
PS-6
Macro copy stand
PS-6M
Extension bellows
PB-6E
Reprocopy Outfit PF-2,
PF-3 or PF-4
Reproduction
ratio
Focused
distance
Subject field
Lens in normal position
Reproduction
ratio
Focused
distance
Subject field
Lens in reverse position
*
**
***
The first values are for the RK-11A or PK-11 ring used alone and the second ones for the PK-11A–PK-13, PK-11–PK-13, or
PK-1–PK-3 used together. However the PK-11 and PK-1 rings cannot be attached directly to the lens.
The Macro Ring Adapter BR-3 is used to connect the reverse mounted lens to the copying adapter.
The figures shown here represent the ranges obtained with the subject on the beseplate, using the lens without any close-up attachment.
–
–
–
–
–
–
7.8 – 13.0
7.4 – 12.1
7.8 – 13.0
7.4 – 10.5
7.4 – 10.6
7.4 –21.0
–
–
–
–
–
–
–
0.36x0.54 – 0.14x0.22
0.40x0.61 – 0.16x0.24
0.36x0.54 – 0.14x0.22
0.40x0.61 – 0.20x0.30
0.40x0.61 – 0.20x0.30
0.40x0.61 – 0.08x0.12
–
37.0X55.5 – 3.6X5.4
17.7X26.5 – 3.3X5.0
8.9X13.3 – 2.8X4.2
6.0X8.9 – 2.5X3.7
4.3X6.4 – 0.69X1.0
0.65X0.97 – 0.56X0.84
0.79x1.2 – 0.18x0.28
0.71x1.06 – 0.16x0.25
–
–
0.71X1.06–0.20x0.30
0.71X1.06–0.08X0.12
20.4X30.7–4.0X6.0
–
–
–
–
–
–
2.6 – 6.6
2.3 – 5.9
2.6 – 6.6
2.3 – 4.7
2.3 – 4.8
2.3 – 12.3
–
59.4–9.3
30.5–8.9
17.3–8.2
13.1–7.8
10.2–6.5
6.6–6.8
6.4 –11.1
6.5 –12.0
–
–
6.5 – 10.6
6.5 – 20.9
33.6 – 9.8
1/39–1/3.8
1/19–1/3.5
1/9.4–1/3.0
1/6.3–1/2.6
1/4.5–1/1.4
1.5–1.7
1.2–5.1
1.3–5.8
–
–
1.3–4.8
1.3–12.2
1/21.6–1/4.2
(In.)
■ 被写界深度表
■
Schärfentiefe-Tabelle
■
Profondeur de champ
■
Profundidad de campo
■
Depth of Field
撮影距離
被写界深度
Eingestellte Distanz
Distance de mise au point
Distancia de enfocade
Distanza messa a fuoco
Focused
distance
Depth of field
(m)
(ft)
Schärfentiefe
Profondeur de champ
Profundidad de campo
Profonditá di campo
撮影倍率
Abbildungsmaßstab
Rapport de reproduction
Relación de reproducción
Rapporto di riproduzione
0.25
0.3
0.35
0.4
0.5
0.7
1
2
∞
1/4.23
1/5.68
1/7.10
1/8.52
1/11.32
1/16.91
1/25.3
1/53.1
1/
∞
0.240 –
0.262
0.281 –
0.323
0.321 –
0.388
0.358 –
0.457
0.428 –
0.611
0.550 –
0.996
0.583 –
0.890
0.445 –
0.575
0.369 –
0.439
0.328 –
0.376
0.286 –
0.316
0.243 –
0.258
0.245 –
0.256
0.290 –
0.311
0.335 –
0.368
0.378 –
0.426
0.461 –
0.549
0.615 –
0.819
0.819 –
1.30
1.34 –
4.16
3.6 –
∞
4.9 –
∞
7.0 –
∞
9.8 –
∞
14.0 –
∞
19.5 –
∞
1.47 –
3.20
0.861 –
1.20
0.635 –
0.782
0.471 –
0.534
0.383 –
0.419
0.339 –
0.363
0.293 –
0.308
0.246 –
0.254
0.247 –
0.253
0.248 –
0.252
0.249 –
0.251
0.249 –
0.251
0.298 –
0.302
0.297 –
0.303
0.296 –
0.304
0.295 –
0.305
0.342 –
0.359
0.344 –
0.356
0.346 –
0.354
0.347 –
0.353
0.396 –
0.404
0.394 –
0.406
0.392 –
0.409
0.388 –
0.413
0.479 –
0.523
0.485 –
0.516
0.489 –
0.511
0.492 –
0.508
0.682 –
0.719
0.676 –
0.726
0.666 –
0.738
0.653 –
0.755
0.898 –
1.13
0.925 –
1.09
0.946 –
1.06
0.961 –
1.04
1.83 –
2.20
1.77 –
2.30
1.69 –
2.46
1.59 –
2.71
0.698 –
1.90
0.759 –
1.51
1.02 –
∞
1.17 –
8.50
1.9 –
∞
2.5 –
∞
f/2
f/2.8
f/4
f/5.6
f/8
f/11
f/16
f/22
f/2
f/2.8
f/4
f/5.6
f/8
f/11
f/16
f/22
1/4.9
1/5.8
1/8.0
1/10.1
1/14.4
1/22.9
1/39.8
1/124.5
1/
∞
0.9
1
1.25
1.5
2
3
5
15
∞
10 11/16”–
10 13/16”
10 11/16”–
10 7/8”
10 11/16”–
10 7/8”
10 5/8”–
10 15/16”
10 9/16”–
11”
10 1/2”–
11 1/16”
10 3/8”–
11 1/4”
10 1/4”–
11 7/16”
11 7/8”–
1’ 1/16”
11 7/8”–
1’ 1/16”
11 13/16”–
1’ 1/8”
11 3/4”–
1’ 3/16”
11 11 /16”–
1’ 5/16”
11 9/16”–
1’ 7/16”
11 3/8”–
1’ 5/8”
11 3/16”–
1’ 15/16”
1’ 2 13/16”–
1’ 3 1/8”
1’ 2 3/4”–
1’ 3 3/16”
1’ 2 11/16”–
1’ 3 1/4”
1’ 2 9/16”–
1’ 3 3/8”
1’ 2 3/8”–
1’ 3 3/8”
1’ 2 3/16”–
1’ 3 7/8”
1’ 1 7/8”–
1’ 4 5/16”
1’ 1 1/2”–
1’ 4 7/8”
1’ 5 3/4”–
1’ 6 1/4”
1’ 5 5/8”–
1’ 6 5/16”
1’ 5 1/2”–
1’ 6 1/2”
1’ 5 5/16”–
1’ 6 11/16”
1’ 5 1/16”–
1’ 7”
1’ 4 3/4”–
1’ 7 7/16”
1’ 4 3/4”–
1’ 8 1/4”
1’ 3 1 1/16”–
1’ 9 5/16”
1’ 11 1/2”–
2’ 8 1/2”
1’ 11 1/4”–
2’ 11/16”
1’ 11”–
2’ 1 1/16”
1’ 10”5/8–
2’ 1 1/2”
1’ 10”1/8”–
2’ 2 1/4”
1’ 9”1/2”–
2’ 3 1/4”
1’ 8 9/6”–
2’ 5 1/16”
1’ 7 9/16”–
2’ 7 3/4”
2’ 10 11/16”–
3’ 1 3/8”
2’ 10 1/4”–
3’ 1 15/16”
2’ 9 1/2”–
3’ 2 7/8”
2’ 8 5/8”–
3’ 4 1/8”
2’ 7 7/16”–
3’ 6 5/16”
2’ 6 1/16”–
3’ 9 5/16”
2’ 4”–
4’ 9 5/8”
2’ 1 15/16”–
4’ 2 5/16”
4’ 8 3/16”–
5’ 4 3/8”
4’ 6 13/16”–
5’ 6 5/16”
4’ 4 7/8”–
5’ 9 1/2”
4’ 2 1/2”–
6’ 2 1/4”
3’ 11 5/16”–
6’ 10 7/8”
3’ 7 15/16”–
6’ 1 1/ 16”
3’ 3 15/16”–
11’ 4 15/ 16”
2’ 1 1”–
23’ 1/ 2”
12’ 3”–
19’ 4”
11’ 5”–
21’ 11”
10’ 4”–
27’ 4”
9’ 3”–
41’ 2”
7’ 11”–
174’ 5”
6’ 9”–
∞
5’ 5”–
∞
4’ 5”–
∞
8’ 3”–
∞
6’ 1”–
∞
64’–
∞
45’ 10”–
∞
32’ 2”–
∞
23’ –
∞
16’ 2” –
∞
11’ 10” –
∞
■
Profondità di campo
■
■
Reproduction
ratio
図A
最小絞りロックレバー
Illust A
Minimum aperture lock lever
Bild A
Verriegelung der kleinsten Blende
Illust. A
Levier de verrouillage d’ouverture minimum
Illustr.A
Palance de bloqueo de abertura minima
Illust A
Leva di blocco de apertura minima
PKリングのはじめの数値はPK-11Aリング1個使用のとき、あとの数値はPK-11A〜PK-13リング、PK-11〜PK-13リングまたはPK-1〜PK-3リングを連結し
たときのものです。ただし、PK-11リングおよびPK-1リングはこのレンズに直接取付けることはできませんのでご注意ください。
スライド複写装置PS-4、PS-5のレンズは逆向きの時の倍率範囲はBR-3リングまたはリングを併用したときのものです。
複写装置PF-2、PF-3、PF-4はレンズ単体で用いたとき、複写台の戴物面上の撮影許可範囲を示します。
Los primeros valores corresponden al caso de utilizar sólo el anillo PK-11A y los otros valores cuando se utilicen los anillos
PK-11A – PK-13, PK-11 – PK-13 o PK-1 – PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar directamente los anillos PK-11
y PK-1 en el objetivo.
El anillo adaptador BR-3 o BR-6 sirve para acoplar el objetivo al adaptador de reproducción en posición invertida.
Las cifras indicadas representan los intervalos obtenidos con los objetos en la platina de base, sin emplear ninguna lente de
aproximación en el objetivo.
Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-11A, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte gelten für die
Kombinationen RK-11A – PK-13, PK-11 – PK-13 oder PK-1 – PK-3. Die Zwischenringe PK-11 und PK-1 lassen sich nicht
direkt am Objectiv anbringen!
Der Makro-Ring-Adapter BR-3 oder BR-6 ist zum Anschluß des Objektivs in Reprostellung an den Kopieransatz.
Die Angaben beziehen sich auf die Abstände, die entstehen, wenn das Objekt auf der Grundplatte liegt und das Objektiv nicht
mit Nahaufnahmezubehör versehen ist.
■ 接写表 ■
■
■
■
■
■
Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör
Rappprts obtenus en proxiphotographie et photomacrographie
Distancia de fotografiado con la lente de aproximación
Fptpgraphia con dispositivi per riprese Close-Up
使用器具
Nahaufnahme-Zubehör
Accessoires macro
Accesorio utilizado
Dispositivi Close-Up
クローズアップレンズNo.0
Nahlinse Nr.0
Lentille additionnelle n 0
Lente de aproximación N.0
Obiettivo Close Up N.0
クローズアップレンズNo.1
Nahlinse Nr.1
Lentille additionnelle n 1
Lente de aproximación N.1
Obiettivo Close Up N.1
クローズアップレンズNo.2
Nahlinse Nr.2
Lentille additionnelle n 2
Lente de aproximación N.2
Obiettivo Close Up N.2
クローズアップレンズNo.1+No.2
Nahlinse Nr.1+Nr.2
Lentille additionnelle n 1+n 2
Lente de aproximación N1+N2
Obiettivo Close Up N.1+N.2
PKリング
Zwischenringe PK
Bagues PK
Anillo de la Serie PK
Anello serie PK
PNリング
Zwischenringe PN
Bagues PN
Anillo de la Serie PN
Anello serie PN
ベローズアタッチメント PB-4、PB-5
Balgengerät PB-4 oder PB-5
Soufflet PB-4 ou PB-5
Fuelles PB-4 o PB-5
Soffietto PB-4 o PB-5
ベローズアタッチメント PB-6
Balgengerät PB-6
Soufflet PB-6
Fuelles PB-6
Soffietto PB-6
スライド複写装置 PS-4、PS-5
Diakopiergerät PS-4 oder PS-5
Reporda PS-4 ou PS-5
Adaptador para la reproducción
de diapositivas PS-4 o PS-5
Adattatore duplicazione
diapositive PS-4 o PS-5
スライド複写装置 PS-6
Diakopiergerät PS-6
Reporda PS-6
Adaptador para la reproducción
de diapositivas PS-6
Adattatore duplicazione
diapositive PS-6
マクロ複写スタンドPB-6W
Makrokopiereinrichtung PB-6W
Statif macro PB-6W
Estativo de reproducción
macro PB-6M
Supporto per copie micro PB-6M
エクステンションベローズPB-6E
Zusatzbalgen PB-6E
Soufflet additionnel PB-6E
Fuelle de extensión PB-6E
Estensione soffietto PB-6E
複写装置 PF-2、PF-3、PF-4
Reprogerät PF-2, PF-3 oder PF-4
Statif de reproduction PF-2,
PF-3 ou PF-4
Unidad de reproducción PF-2,
PF-3 o PF-4
Corredo per riproduzione/copia
PF-3, PF-3 o PF-4
撮影倍率
Abbildungs-
maßstab
Rapport de
reproduction
Relación de
reproducción
Rapporto di
riproduzione
撮影倍率
Abbildungs-
maßstab
Rapport de
reproduction
Relación de
reproducción
Rapporto di
riproduzione
被写界面積
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo cubierto
Campo del soggetto
被写界面積
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo cubierto
Campo del soggetto
撮影距離
Eingestellte
Entfernung
Distance de mise
au point
Distancia de
enfoque
Distanza messa
a fuoco
撮影距離
Eingestellte
Entfernung
Distance de mise
au point
Distancia de
enfoque
Distanza messa
a fuoco
レンズ正方向
Objektive in Normalstellung
Objectif en position normale
Objetivo en la posición normal
Obiettivo alla posizione normale
レンズ逆向き
Objektive in Reprostellung
Objectif en position retournée
Objetivo en la posición invertida
Obiettivo alla posizione inversa
(cm)
1/39 – 1/3.8
1/19 – 1/3.5
1/9.4 – 1/3.0
1/6.3 – 1/2.6
1/4.5 – 1/1.4
1.5 – 1.7
1.2 – 5.1
1.3 – 5.8
–
–
1.3 – 4.8
1.3 – 12.2
1/21.6 – 1/4.2
151 – 23.7
77.5 – 22.7
43.9 – 20.9
33.2 – 19.9
25.9 – 16.5
16.6 – 17.1
16.2 – 28.1
16.4 – 30.3
–
–
16.4 – 26.9
16.4 – 53.0
85.3 – 25.0
–
–
–
–
–
–
19.8 – 33.1
18.9 – 30.7
19.8 – 33.1
18.9 – 26.6
18.9 – 26.9
18.9–53.4
–
–
–
–
–
–
–
2.6 – 6.6
2.3 – 5.9
2.6 – 6.6
2.3 – 4.7
2.3 – 4.8
2.3 –12.3
–
94.1 x 141 – 9.2 x 13.8
44.9 x 67.3 – 8.4 x 12.6
22.6 x 33.8 – 7.1 x 10.7
15.2 x 22.7 – 6.3 x 9.4
10.8 x 16.2 – 1.7 x 2.6
1.6 x 2.5 – 1.4 x 2.1
2.0 x 3.0 – 0.47 x 0.70
1.8 x 2.7 – 0.42 x 0.62
–
–
1.8 x 2.7 – 0.50 x 0.75
1.8 x 2.7 – 0.2 x 0.3
51.9 x 77.9 – 10.2 x 15.2
–
–
–
–
–
–
0.91 x 1.4 – 0.37 x 0.55
1.03x1.54 – 0.41 x 0.61
0.91 x 1.4 – 0.37 x 0.55
1.03 x 1.54 – 0.51 x 0.77
1.03 x 1.54 – 0.50 x 0.75
1.03 x1.54 – 0.20 x 0.29
–
Les premières valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seule et les autres pour les bagues PK-11A – PK-13, PK-11 – PK-
13 ou PK-1 – PK-3 utilisées ensemble. Toutefois, les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être directement fixées à l’objectif.
La bague BR-3 ou BR-6 sert à relier l’objectif monté retourné à l’adaptateur de reproduction.
Les chiffres indiqués représentent les rapports obtenus avec le sujet sur le plateau, l’objectif étant utilisé sans accessoire mecro.
I primi valori scno per l’anello PK-11A usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A – PK-13, PK-11 – PK-13,
o PK-1 – PK-3 usati assieme. Si tenga comunque presente che gli anelli PK-11 e PK-1 non possono essere agganciati
direttamente all’obiettivo.
L’anello adattatore mecro BR-3 o BR-6 viene usato per collegare l’obiettivo montato in mode inverso all’adattatore di
duplicazione.
I dati indicati in alto rappresentano i valori ottenuti con il soggetto posto sulla base usando l’obiettivo senza l’auslio di
dispositivi close-up.
LensNo10-AF35mmf-2D-R