
4
•
IT -
PROGRAMMAZIONE:
finecorsa alto (0)
•
EN -
PROGRAMMING:
upper limit switch (0)
•
FR -
PROGRAMMATION:
fin de course haute (0)
•
ES -
PROGRAMACIÓN:
tope
superior (0)
•
DE -
PROGRAMMIERUNG-:
Endschalter oben (0)
•
PL -
PROGRAMOWANIA:
górna krańcówka (0) •
NL -
PROGRAMMERING:
eindaanslag boven (0)
01.
02.
03.
04.
05.
PRG
2
=
5
sec
2
“
0
”
↕
=
5
sec
3
5
•
IT -
PROGRAMMAZIONE:
finecorsa basso (1)
•
EN -
PROGRAMMING:
down limit switch (1)
•
FR -
PROGRAMMATION:
fin de course bas (1)
•
ES -
PROGRAMACIÓN:
tope
bajo (1)
•
DE -
PROGRAMMIERUNG-:
unteren endlage (1)
•
PL -
PROGRAMOWANIA:
dolnego wyłącznika krańcowego (1) •
NL -
PROGRAMMERING:
eindaanslag onder (1)
01.
02.
03.
04.
05.
PRG
2
=
5
sec
2
“
1
”
↕
=
5
sec
3
6
•
IT -
DIAGNOSTICA STATO BATTERIA
•
EN -
BATTERY STATUS DIAGNOSTICS
•
FR -
DIAGNOSTIC DE L’ÉTAT DE LA BATTERIE
•
ES -
DIAGNÓSTICO ESTADO BATERÍA
•
DE -
DIAGNOSTIK BATTERIESTATUS
•
PL -
DIAGNOSTYKA STANU BATERII •
NL -
DIAGNOSTIEK BATTERIJSTATUS
•
RU -
ДИАГНОСТИКА СОСТОЯНИЯ БАТАРЕИ
A.
B.
C.
4X RED
+
=
GREEN
=
=
RED
AMBER
=
=
GREEN
=
=
RED
AMBER
=
7
•
IT -
AZIONI DEL MOTORE
•
EN -
MOTOR ACTION
•
FR -
ACTION DU MOTEUR
•
ES -
ACCIÓN DEL MOTOR
•
DE -
AKTION DES MOTORS
•
PL -
DZIAŁANIE SILNIKA
•
NL -
WERKING VAN DE MOTOR •
RU -
ДЕЙСТВИЯ ДВИГАТЕЛЯ
▲
(UP)
Posizionamento alla quota relati-
va al finecorsa ALTO
Positioning at the position relative to
the UP limit switch
Positionnement à la cote relative au
fin de course HAUT
Posicionamiento a la cota correspon-
diente al tope ALTO
Positionierung auf Höhe, die dem
OBEREN Endschalter entspricht
Ustawienie odległości odnoszącej
się do wyłącznika krańcowego WY-
SOKIEGO
Plaatsing op de stand met betrekking
tot de eindaanslag BOVEN
Установка рольставен на отметку,
соответствующую упору ВЕРХ
▼
(DOWN)
Posizionamento alla quota relati-
va al finecorsa BASSO
Positioning at the position relative to
the DOWN limit switch
Positionnement à la cote relative au
fin de course BAS
Posicionamiento a la cota correspon-
diente al tope BAJO
Positionierung auf Höhe, die dem
UNTEREN Endschalter entspricht
Ustawienie odległości odnoszącej się
do wyłącznika krańcowego NISKIE-
GO
Plaatsing op de stand met betrekking
tot de eindaanslag ONDER
Установка рольставен на отметку,
соответствующую упору НИЗ
■
(STOP)
Ferma il movimento
Stops the movement
Arrête le mouvement
Detiene el movimiento
Anhalten der Bewegung
Zatrzymuje ruch
Stopt de beweging
Остановка движения
▲
(UP) +
▼
(DOWN)
Posizionamento alla quota par-
ziale H (se in fase di installazio-
ne non è stata programmata la
quota “H” questa assumerà il
valore di fabbrica pari al punto
intermedio tra il finecorsa ALTO
e il finecorsa BASSO)
Positioning at the partial position H (if,
during the installation phase, the “H”
position was not programmed, it will
assume the factory value correspon-
ding to the point located between the
UP and DOWN limit switches)
Positionnement à la cote partielle H (si
la cote « H » n'a pas été programmée
pendant l'installation, elle prendra la
valeur d'usine du point intermédiaire
entre les fins de course HAUT et BAS)
Posicionamiento a la cota parcial (si
durante la instalación no se ha pro-
gramado la cota “H”, ésta asumirá el
valor de fábrica, igual al punto inter-
medio entre el tope ALTO y el tope
BAJO).
Positionierung auf Teilhöhe H (sollte
bei der Installation die Höhe „H“ nicht
programmiert worden sein, entspricht
dieser Wert der Werkseinstellung in
der Mitte zwischen dem OBEREN
Endschalter und dem UNTEREN
Endschalter.)
Ustawienie na odległości częściowej
H (jeśli w fazie instalacji nie została
zaprogramowana odległość “H”,
przyjmie ona wartość fabryczną
równą pośredniemu punktowi między
wyłącznikiem krańcowym WYSOKIM
i wyłącznikiem krańcowym NISKIM)
Plaatsing op de H-stand (als tijdens
de installatiefase de “H”-stand niet is
geprogrammeerd, dan neemt deze
de fabriekswaarde aan, die gelijk is
aan het punt in het midden tussen de
eindaanslag BOVEN en de eindaan-
slag ONDER)
Установка рольставен на отметку частич-
ного открывания/закрывания «H» (если
во время установки отметка «H» не была
запрограммирована, она примет значение,
заданное на заводе-изготовителе, соответ-
ствующее точке, находящейся в промежу-
точном положении между упором ВЕРХ и
упором НИЗ)
▲
(UP) +
■
(STOP)
Diagnostica stato batteria
Battery status diagnostics
Diagnostic de l’état de la batterie
Diagnóstico estado batería
Diagnostik batteriestatus
Diagnostyka stanu baterii
Diagnostiek batterijstatus
Диагностика состояния батареи
■
(STOP) +
▼
(DOWN)
Posizionamento al 25% del per-
corso prima di raggiungere il fi-
necorsa ALTO (tenda arrotolata
al 25%)
Positioning at 25% of the path com-
pleted before the UP limit switch is
reached (25% of the awning rolled up)
Positionnement à 25 % du parcours
avant d’atteindre le fin de course
HAUT (store enroulé jusqu’à 25 %)
Posicionamiento al 25% del recorrido
antes de alcanzar el tope ALTO (toldo
enrollado al 25%).
Positionierung auf 25 % der Strecke
vor Erreichen des OBEREN End-
schalters (Markise zu 25 % aufgerollt)
Ustawienie na 25% trasy przed osiąg-
nięciem wyłącznika krańcowego WY-
SOKIEGO (markiza zwinięta w 25%)
Plaatsing op 25% van het traject vo-
ordat de eindaanslag BOVEN wordt
bereikt (scherm is 25% opgerold)
Положение,
соответствующее
25%
хода,
необходимого
для достижения упора ВЕРХ
(рольставни свернуты на 25%)
SLIDER
(FAST TOUCH)
Variazione della posizione
Change of position
Changement de la position
Variación de la posición
Änderung der Position
Zmiana pozycji
Variatie van de positie
Изменение положения
(3 sec)
Aumenta la velocità del motore
Increases the motor speed
Augmente la vitesse du moteur
Aumenta la velocidad del motor
Erhöht die Motorgeschwindigkeit
Zwiększa prędkość silnika
Verhoogt de snelheid van de motor
Увеличивает скорость двигателя
SLIDER º
(3 sec)
Velocità normale del motore
Normal motor speed
Vitesse normale du moteur
Velocidad normal del motor
Normalgeschwindigkeit des Motors
Normalna prędkość silnika
Normale snelheid van de motor
Нормальная скорость двигателя
SLIDER -
(3 sec)
Diminuisce la velocità del motore Decreases the motor speed
Réduit la vitesse du moteur
Disminuye la velocidad del motor
Verringert die Motorgeschwindigkeit
Zmniejsza prędkość silnika
Verlaagt de snelheid van de motor
Уменьшает скорость двигателя
2
•
IT
-
LEGENDA •
EN
-
KEY •
FR -
LÉGENDE •
ES -
LEYENDA •
DE -
LEGENDE •
PL -
LEGENDA •
NL -
LEGENDA
• IT
- osservare / verificare
• EN
- observe / check
• FR
- observer
/ vérifier
• ES
- observar / verificar
• DE
- beobachten / überprüfen
• PL
- obserwuj / sprawdź
• NL
- observeren / controleren
• RU
-
осмотреть / проверить
• IT
- mantenere premuto il tasto
• EN
- press and hold a trans-
mitter key
• FR
- maintenir appuyée une touche de l’émetteur
•
ES
- mantener pulsada la tecla del transmisor
• DE
- Eine Taste
des Senders gedrückt halten
• PL
- przytrzymać wciśnięty przycisk
nadajnika
• NL
- houd een toets van de zender ingedrukt
• RU
-
держать нажатой кнопку передатчика
2
• IT
- numero movimenti tenda
• EN
- number of awning move-
ments
• FR
- nombre de mouvements du store
• ES
- número de
movimientos del toldo
• DE
- Anzahl der Markisen-Bewegungen
•
PL
- liczba ruchów markizy
• NL
- aantal bewegingen wering
• RU
-
число перемещений уличных тентов
• IT
- lampeggio led
• EN
- flashing LED
• FR
- clignotement de la
led
• ES
- led intermitente
• DE
- Blinken der LED
• PL
- miganie
diody led
• NL
- led knippert
• RU
-
мигание светодиода
•
• IT
- premere e rilasciare il tasto presente sulla TESTA del motore
•
EN
- press and release the button located on the HEAD of the motor
• FR
- enfoncer et relâcher la touche présente sur la TÊTE du moteur
• ES
- pulsar y soltar el botón presente en el CABEZAL del motor
•
DE
- Die Taste auf dem Motorkopf drücken und wieder loslassen
•
PL
- nacisnąć i zwolnić przycisk znajdujący się na GŁOWICY silnika
• NL
- druk op de toets op de KOP van de motor en laat hem weer
los
• RU
-
нажмите и отпустите кнопку, расположенную на
ГОЛОВКЕ двигателя
• IT
- rilasciare il tasto
• EN
- release the key
• FR
- relâcher la
touche
• ES
- soltar la tecla
• DE
- Die Taste wieder loslassen
• PL
- zwolnić przycisk
• NL
- laat de toets los
• RU
-
отпустить кнопку
• IT
- inizio movimento tenda salita
• EN
- start awning up movement
• FR
- début mouvement montée store
• ES
- inicio del movimiento
del toldo en subida
• DE
- Beginn der Einfahrbewegung der Markise
• PL
- początek ruchu markizy podczas podnoszenia
• NL
- begin
van de beweging van de wering omhoog
• RU
-
начало подъема
тента
• IT
- led acceso
• EN
- led on
• FR
- led allumée
• ES
-
led encendido
• DE
- Dauerleuchten der LED
• PL
- dioda
led zapalona
• NL
- led brandt
• RU
-
индикатор горит
•
ءيضم LED رشؤم -
AR
=
...
s
• IT
- entro alcuni secondi
• EN
- within a few seconds
• FR
- d’ici
quelques secondes
• ES
- dentro de algunos segundos
• DE
- in-
nerhalb weniger Sekunden
• PL
- w ciągu kilku sekund
• NL
- Binnen
enkele seconden
• RU
-
в течение нескольких секунд
• IT
- premere e rilasciare il tasto
• EN
- press and release the
button
• FR
- enfoncer et relâcher la touche
• ES
- pulsar y soltar
la tecla
• DE
- Die Taste drücken und loslassen
• PL
- nacisnąć i
zwolnić przycisk
• NL
- De toets indrukken en loslaten
• RU
-
на-
жмите и отпустите кнопку
• IT
- inizio movimento tenda discesa
• EN
- start awning down
movement
• FR
- début mouvement descente store
• ES
- inicio del
movimiento del toldo en bajada
• DE
- Beginn der Ausfahrbewegung
der Markise
• PL
- początek ruchu markizy podczas opuszczania
•
NL
- begin van de beweging van de wering omlaag
• RU
-
начало
опускания тента
• IT
- led spento
• EN
- led off
• FR
- led éteinte
• ES
- led
apagado
• DE
- led Aus
• PL
- dioda led zgaszona
• NL
- Led
is uit
• RU
-
СИД выключен
•
PRG
=
5
sec
• IT
- mantenere premuto il tasto programmazione
• EN
- hold
down the programming key
• FR
- maintenir enfoncée la touche
programmation
• ES
- mantener pulsada la tecla programación
•
DE
- Die Taste Programmierung gedrückt halten
• PL
- przytrzymać
wciśnięty przycisk programowania
• NL
- houd de toets
programmering ingedrukt
• RU
-
нажать и удерживать нажатой
кнопку программирования
• IT
- mantenere premuto il tasto STOP
• EN
- hold down the STOP
key
• FR
- maintenir enfoncée la touche STOP
• ES
- mantener
pulsada la tecla STOP
• DE
- Die Taste STOP gedrückt halten
• PL
- przytrzymać wciśnięty przycisk STOP
• NL
- houd de toets STOP
ingedrukt
• RU
-
нажать и удерживать нажатой кнопку STOP
• IT
- posizione tenda a metà della sua corsa
• EN
- awning posi-
tion at half stroke
• FR
- position store à mi course
• ES
- posición
del toldo en la mitad de su carrera
• DE
- Position der Markise auf
halbem Öffnungsweg
• PL
- położenie markizy w połowie skoku
•
NL
- positie van wering halverwege haar traject
• RU
-
положение
тента на половине его хода
OFF ON
• IT
- accendere il dispositivo
• EN
- switch the device on
• FR
- allumer le dispositif
• ES
- encender el dispositivo
•
DE
- Vorrichtung einschalten
• PL
- włączyć urządzenie
•
NL
- het apparaat aanzetten
• RU
-
включить устройство
PRG
• IT
- rilasciare il tasto
• EN
- release the key
• FR
- relâcher la
touche
• ES
- soltar la tecla
• DE
- Die Taste wieder loslassen
• PL
- zwolnić przycisk
• NL
- laat de toets los
• RU
-
отпустить кнопку
• IT
- rilasciare il tasto STOP
• EN
- release the STOP key
• FR
-
relâcher la touche STOP
• ES
- soltar la tecla STOP
• DE
- Die Taste
STOP wieder loslassen
• PL
- zwolnić przycisk STOP
• NL
- laat de
toets STOP los
• RU
-
отпустить кнопку STOP
“
0
”
↕
• IT
- finecorsa (0)
• EN
- limit switch (0)
• FR
- fin de course (0)
• ES
- tope (0)
• DE
- Endschalter (0)
• PL
- ogranicznik krańcowy (0)
• NL
- eindaanslag (0)
• RU
-
концевой датчик (0)
ERA P
• IT
- retro telecomando per individuazione posizione tasto PRG
• EN
- back of remote control with PRG button
• FR
- rétro de
la télécommande - indication de la position de la touche PRG
•
ES
- dorso del mando a distancia para identificar la posición de
la tecla PRG
• DE
- Rückseite Fernbedienung zum Festlegen
der Position Taste PRG
• PL
- tylna część pilota do odczytu
pozycji przycisku PRG
• NL
- achterkant van afstandsbediening
voor positie van toets PRG
• RU
-
задняя часть пульта ДУ
для определения положения кнопки PRG
PRG
• IT
- premere e rilasciare il tasto programmazione
• EN
- press and
release the programming key
• FR
- appuyer et relâcher la touche
programmation
• ES
- pulsar y soltar la tecla programación
• DE
- Die Taste Programmierung drücken und wieder loslassen
• PL
-
nacisnąć i zwolnić przycisk programowania
• NL
- druk op de toets
programmering en laat hem weer los
• RU
-
нажать и отпустить
кнопку программирования
• IT
- apertura
• EN
- opening
• FR
- ouverture
• ES
- apertura
•
DE
- Öffnen
• PL
- otwieranie
• NL
- opening
• RU
-
открытие
“
1
”
↕
• IT
- finecorsa (1)
• EN
- limit switch (1)
• FR
- fin de course (1)
• ES
- tope (1)
• DE
- Endschalter (1)
• PL
- ogranicznik krańcowy (1)
• NL
- eindaanslag (1)
• RU
-
концевой датчик (1)
• IT
- chiusura
• EN
- closing
• FR
- fermeture
• ES
- cierre
• DE
-
Schließen
• PL
- zamykanie
• NL
- sluiting
• RU
-
закрытие
• IT
- arresto movimento tenda
• EN
- stop awning movement
•
FR
- arrêt mouvement store
• ES
- detención del movimiento del
toldo
• DE
- Anhalten der Markisenbewegung
• PL
- zatrzymanie
ruchu markizy
• NL
- stoppen van de beweging van de wering
•
RU
-
остановка движения тента
• IT
- esecuzione movimenti salita e discesa tenda
• EN
- execute awning up and down movements
• FR
- exécution des
mouvements de montée et descente du store
• ES
- ejecución de los movimientos de subida y bajada del toldo
• DE
- Aus-
üben der Ein- und Ausfahrbewegung der Markise
• PL
- wykonanie ruchów podnoszenia i opuszczania markizy
• NL
- uit-
voering van bewegingen omhoog en omlaag van de wering
• RU
-
выполнение подъема и опускания тента
3
ERA P
•
IT -
MEMORIZZAZIONE E DIREZIONE DEL PRIMO TRASMETTITORE •
EN -
MEMORISING THE FIRST TRANSMITTER AND DIRECTION
•
FR -
MÉMORISATION DU PREMIER ÉMETTEUR ET DIRECTION •
ES -
MEMORIZACIÓN DEL PRIMER TRANSMISOR Y DIRECCIÓN •
DE -
SPEICHERUNG
DES ERSTEN SENDERS UND DER RICHTUNG
•
PL -
WCZYTYWANIE PIERWSZEGO NADAJNIKA I KIERUNKU •
NL -
DE EERSTE ZENDER EN RICHTING OPSLAAN
01.
02.
03.
01.
04.
05.
OFF ON
1
PRG
=
5
sec
PRG
3
Complete manual: www.niceforyou.com
SERIAL NUMBER: ..................................................................... DATE: .............................................
• IT
- Da consegnare all’utilizzatore
• EN
- To be given to the user
• FR
- À remettre à l’utilisateur
• ES
- Para entregar al usuario
• DE
- Dem Endnutzer zu übergeben
• PL
- Do przekazania użytkownikowi
• NL
- Te overhandigen aan de gebruiker
• RU
-
Передается конечному пользователю
IT
Questo manuale è una sintesi delle fasi d’installazione e della messa in funzione con i valori di default:
il manuale istruzioni completo
(installazione, collegamenti, programmazioni parametri, diagnostica, ecc.) è scaricabile dal sito
www.niceforyou.com
EN This manual is a summary of the installation and commissioning instructions, using the default values:
the complete user manual
(installation, connections, programming, diagnostics, etc.) is available for download from
www.niceforyou.com
FR Ce manuel est un résumé des phases d’installation et de mise en service avec les valeurs par défaut :
le mode d’emploi complet
(installation, raccordements, programmation des paramètres, diagnostic, etc.) peut être téléchargé sur le site Internet
www.niceforyou.com
ES
Este manual es una síntesis de las fases de instalación y de la puesta en funcionamiento con los valores predeterminados:
el
manual de instrucciones completo (instalación, conexiones, programación de parámetros, diagnóstico, etc.) se puede descargar del sitio
www.niceforyou.com
DE
Diese Anleitung gibt einen Überblick über die Einrichtungs- und Inbetriebnahmephasen mit den Standardeinstellungen:
Die voll-
ständige Anleitung (zu Einrichtung, Anschlüssen, Programmierung der Parameter, Diagnose, usw.) kann auf der Webseite
www.niceforyou.
com heruntergeladen werden
PL Niniejsza instrukcja jest streszczeniem etapów instalacji i uruchomienia z zastosowaniem wartości domyślnych:
pełną instrukcję
obsługi (instalacja, podłączenia, programowanie parametrów, diagnostyka, itd.) można pobrać ze strony internetowej
www.niceforyou.com
NL
Deze handleiding is een samenvatting van de stadia van installatie en inbedrijfstelling met de standaard waarden:
de complete
handleiding (installatie, bedrading, het programmeren van parameters, diagnostiek etc.) kan worden gedownload van de website
www.nice-
foryou.com
RU
Данное руководство являет собой синтез фаз монтажа и пуска в работу согласно стандартно заданным значениям:
полное руководство с инструкциями (монтаж, подключения, программирование параметров, диагностика и пр.) может
быть загружена с веб-сайта
www.niceforyou.com
Импортер и официальный представитель: ЗАО «Найс Автоматика для Дома»
Российская Федерация, 143000, Московская Область, г. Одинцово, Улица Внуковская дом 9
Model
Ratings
Battery life
Battery charging Fast fully charge Battery capacity Location
ERA INN EDGE S Li-Ion
2N m 28r pm
10 months
(average use)
USB TYPE C
Cable with
standard PD
(Power Delivery)
1h (best case)
min 45Wh
INDOOR
LIGHT
SENSOR
Standard PD
(Power Delivery)
ERA P
ERA W