Anbauanleitung
WPLE - B14
Mounting instructions
WPLE - B14
Instructions de montage
WPLE - B14
Istruzioni di montaggio
WPLE - B14
Instrucciones montaje
WPLE - B14
DSS-Nr.:
100252057
DSS-Rev.: 000
TSS-Nr.:
60906
Datum:
27.08.2015
ISO-Dokument
Seite:
2/2
1.
DE
DIN 42955-N richtiger Motor? Richtiges Getriebe?
Lösen der Adapterplatte, falls montiert
5.
DE
Stellung der Klemmschraube justieren, Klemmschraube öffnen,
d
Motor
<
d
Hohlwelle
: Buchse verwenden, Motormontage bevorzugt in vertikaler Position,
Motor in Getriebe fügen
GB
DIN 42955-N right motor? Right gearbox?
Unmount the adapter plate if mounted
GB
Adjust position of clamping screw, open clamping screw,
d
motor
<
d
hollow shaft
: use bushing, motor mounting preferred in vertical position,
fit the motor in the gear
FR
DIN 42955-N moteur adapté ? Réducteur adapté ?
Séparer la platine d‘adaptation si elle a été montée
FR
Ajuster la position de la vis de serrage, Dévisser la vis de serrage,
d
moteur
<
d
arbre creux
: utiliser une douille, monter le moteur de préférence en position
verticale, insérer le moteur dans le réducteur
IT
DIN 42955-N motore corretto? Riduttore corretto?
Rimuovere la piastra di adattamento, se montata
IT
Regolare la posizione della vite di bloccaggio, Aprire la vite di bloccaggio,
d
motore
<
d
albero cavo
: utilizzare la boccola, montaggio motore preferibile in posizione vertica-
le; accoppiare il motore al riduttore
ES
DIN 42955-N motor correcto? Reductor correcto?
Soltar la placa adaptadora, en caso de que se halle montada
ES
Ajustar la posición del tornillo de sujeción, Abrir el tornillo de sujeción,
d
Motor
<
d
árbol hueco
: Utilizar un casquillo, efectuar el montaje del motor preferentementeen
posición vertical, insertar el motor en el reductor
2.
DE
Fettfrei reinigen, eventuelle Beschädigungen entfernen
6.
DE
Motorflansch muss an Getriebeflansch anliegen,
Schrauben mit Mindestfestigkeit 8.8 verwenden, Schrauben müssen gesichert wer-
den, Schrauben mit T
A,U
und über Kreuz anziehen
GB
Clean grease free, rectify any damages
GB
Motor flange adjacent on gear flange,
use screws with minimum strength 8.8, screws must be secured, tighten screws with
T
A,U
, screws tighten crosswise
FR
Dégraisser, éliminer les endommagements éventuels
FR
Le flasque du moteur doit adhérer au flasque du réducteur; Utiliser des vis à
résistance minimale de 8.8, les vis doivent être bloquées, visser les vis avec T
A,U
en croix
IT
Sgrassare, rimuovere eventuali danneggiamenti
IT
La flangia motore deve essere a contatto con la flangia riduttore, Utilizzare viti con
una classe di resistenza minima di 8.8; fissare le viti; Serrare le viti a T
A,U
e in sequenza
incrociata
ES
Limpiar de grasa, eliminar cualquier posible daño
ES
La brida del motor tiene que descansar sobre la brida del reductor, emplear
tornillos con una resistencia mínima de 8.8; hay que fijar, los tornillos; apretar los
tornillos con T
A,U
, y hacerlo en cruz
3.
DE
Abdeckschraube entfernen, bei Motor mit Passfeder muss diese entfernt werden
7.
DE
Klemmring mit T
A,K
anziehen, Abdeckschraube einschrauben
GB
Remove cover screw, if the motor has a feather key, remove it
GB
Tighten clamping ring with T
A,K
, tighten cover screw
FR
Déposer la vis de protection, Déposer celle-ci sur les moteurs à clavette
FR
Serrer la bague de serrage avec T
A,K
visser la vis de protection
IT
Rimuovere la vite di copertura, In caso di motore con chiavetta, rimuoverla
IT
Serrare l‘anello di bloccaggio a T
A,K
avvitare la vite di copertura
ES
Quitar el tapón roscado, En caso de motor con chaveta, hay que quitar ésta
ES
Apretar la junta de unión con T
A,K
atornillar el tapón roscado
4.
DE
Adapterplatte an Motor montieren, Schrauben mit der Festigkeitsklasse 8.8
verwenden, Schrauben müssen gesichert werden, Anzugsmoment (T
A,S
) der Schraube:
90% der Schraubenstreckgrenze nutzen, Schrauben mit T
A,S
und über Kreuz anziehen
GB
Mount adapter plate to motor, use screws with the property class 8.8, screws
must be secured, tightening torque (T
A,S
) of the screw: use 90% of screws yield stress
tighten screws with TA,S, screws tighten crosswise
FR
Assembler la platine d‘adaptation au moteur, Utiliser des vis à Classe de qualité
de 8.8, les vis doivent être bloquées, couple de serrage (T
A,S
) de la vis : utiliser 90% de
la limite d‘élasticité, serrer les vis avec T
A,S
en croix
IT
Montare la piastra di adattamento al motore, Utilizzare viti con una classe di
resistenza minima di 8.8; le viti devono essere fissate; coppia di serraggio (T
A,S
) della
vite: utilizzare il 90% del limite di elasticità, serrare le viti a T
A,S
e in sequenza incrociata
ES
Montar la placa adaptadora al motor, Emplear tornillos con una Clase de resis-
tencia de 8.8; hay que fijar los tornillos, par de apriete (T
A,S
) de los tornillos: emplear
un 90% del límite de elasticidad; apretar los tornillos con T
A,S
, y hacerlo en cruz
DE
Betriebsanleitung: www.neugart.com
GB
Instruction manual: www.neugart.com
FR
Manuel de service : www.neugart.com
IT
Manuale di istruzioni: www.neugart.com
ES
Manual de instrucción: www.neugart.com
Getriebe / Gearbox / Réducteur /
Riduttore / Reductor
WPLE040
WPLE060
WPLE080
T
A,K
(Nm)
2
4,5
4,5
9,5
SW (mm)
2,5
3
3
4
Getriebe / Gearbox /
Réducteur / Riduttore /
Reductor
T
A,U
(Nm)
SW
(mm)
WPLE040
1,1
2,5
WPLE060
5
4
WPLE080
8,5
5
0
+0,0
T
A,K
SW
SW
0
+0,0
DE
GB
FR
IT
ES