background image

DEX NUS130-M-Ind 02-ALT’O p 38 /52

rekommendationer och normer tillämpas (EN).
- Försäkra dig i synnerhet om att säkerhetsfunktionen hos varje 
del inte påverkas av säkerhetsfunktionen hos någon annan del 
eller att delarna inte stör varandra sinsemellan.

ANVÄNDNING :

- Det är avgörande för säkerheten att förankringspunkten alltid 
är korrekt placerad, på minsta möjliga avstånd för att begränsa 
fallrisken och fallhöjden. Förankringspunkten på strukturen 
där fallskyddssystemet fästs måste vara belägen ovanför 
användaren. Den måste även uppfylla minimihållfasthetskraven 
i standarden EN795:2012 (R ≥ 1200DaN).
Varje gång utrustningen ska användas är det nödvändigt att 
först kontrollera det fria utrymmet (den fria höjden) som krävs 
under användaren, för att undvika en eventuell kollision med 
marken eller med ett fast eller rörligt föremål i rörelsebanan, i 
händelse av ett fall.
- Undvik att avvika från en lodrät position i förhållande till 
förankringspunkten, för att begränsa risken för ett eventuellt 
pendelfall.
- All användning utrustningen i kombination med ett 
fallskyddsdelsystem måste ske i överensstämmelse med 
bruksanvisningen för varje enskild systemkomponent, och i 
enlighet med följande standarder: EN353-1/EN353-2/EN 355/
EN360/EN 362.
- För rörliga fallskydd med ett stelt (EN353-1) eller flexibelt 
(EN353-2) förankringsstöd, är det rekommenderat att selen 
ansluts till bröstförankringen. 
- För stötupptagare (EN355) eller självåterställande fallskydd 
(EN360), ska selen hellre anslutas till ryggförankringen. 
- Verktygsrepen får under inga omständigheter användas som 
förankringspunkter.
- När anordningen används för fasthållning under arbetet (EN 
358: 1999) med hjälp av en lina, måste förankringspunkten 
vara belägen i midjenivå eller ovanför. Denna lina måste hållas 
spänd och den fria rörligheteten vara begränsad till högst 0,6 
meter. De två sidofästringarna ska alltid användas tillsammans 
vid anslutning med denna lina. Observera att anslutning görs 
med hjälp av kopplingar som uppfyller standarden EN 362. 
- Midjefästringen (EN 813: 2008) gör det möjligt att använda 
selen ALT’O för upphängning med ett åtkomstsystem för rep 
(EN 12841). I detta fall måste förankringspunkten vara belägen 
över användaren. 
- Trots att benremmarna är förstärkta, kan domningar och 
stickningar uppstå i övre delen av låren, vilket ökar risken 
för ortostatisk chock. För att skydda sig mot detta fenomen, 
rekommenderar vi att man tar regelbundna pauser vid arbete 
med upphängning eller, om detta inte är möjligt, fördela 
upphängningsbelastningen växelvis på det ena och sedan det 
andra benet och utföra muskelavslappnande åtgärder på det 
lediga benet. 
- Sidofästringarna (EN 358 : 1999) och midjefästringen (EN 813 
: 2008) är inte avsedda att dämpa fall och får inte användas i 
detta syfte; Det kan vara nödvändigt att komplettera systemet 
för fasthållning med skyddsanordningar mot fall från höjder 
för gemensamt bruk (t.ex. ett skyddsnät) eller individuellt 
bruk (fallskyddssystem som uppfyller EN 363). Observera att 
endast helselar som godkänts enligt EN361 får användas som 
fastgöring i ett fallskyddssystem.
- Dynamiska tester har utförts med en belastning på 140 kg. 
ALT’O kan alltså användas av en person som väger ≤ 140 kg 
men, medan den omfattas av PSU-direktivet då den används 
av en person som väger ≤ 100 kg, är detta inte fallet då den 
används av en person som väger mer än 100 kg.

- Kontrollera regelbundet selens justeringskomponenter och 
fästorgan under användningen; Dessa selar måste skyddas 
mot alla yttre påfrestningar: mekaniska påfrestningar (fysiska 
stötar, vassa kanter…), kemiska påfrestningar (angrepp av syra, 
alkaliska ämnen, lösningsmedel…), elektriska påfrestningar 
(kortslutningar, elektriska bågar…) eller termiska påfrestningar 
(heta ytor, svetsbrännare…).
- Tillåtna temperaturer: Inga kontraindikationer för användning 
på mellan –30 och +50 °C.
- Vid en eventuell andrahandsförsäljning av produkten utanför 
det första mottagarlandet, ska återförsäljaren tillhandahålla den 
här bruksanvisningen på det språk som talas i användarlandet.

TRANSPORT/FÖRPACKNING/FÖRVARING :

- När utrustningen inte används ska den skyddas i en 
förpackning som inte kan angripas av röta.
- Transportera utrustningen i skydd från stötar eller tryck i den 
omedelbara omgivningen.
- Förvara utrustningen i ett torrt, ventilerat utrymme i skydd från 
ultraviolett strålning, frost och frätande miljöer.

UNDERHÅLL/REPARATION :

Det är viktigt att skötselråden för utrustningen efterlevs, för att 
bibehålla dess egenskaper:
- Utrustningen får endast rengöras med kallt vatten och ett 
neutralt tvättmedel. Använd aldrig lösningsmedel eller kemiska 
preparat.
- Låt torka i en ventilerad atmosfär, på avstånd från öppna lågor 
eller direkta värmekällor.
All modifiering eller reparation av utrustningen är förbjuden. 
Utrustningen får inte överlåtas till någon annan eller användas 
utöver sin begränsning. Utrustning som har används i samband 
med ett fall måste omedelbart förstöras, så att den inte används 
igen.

REGELBUNDEN INSPEKTION :

- Livslängd: Utrustningen är konstruerad för många års 
användning under normala användningsförhållanden. 
Utrustningens livslängd beror på hur ofta och under vilka 
förhållanden den används.
- Användning i särskilt aggressiva miljöer, t.ex. i marina, 
kiselhaltiga eller kemiska miljöer, kan leda till att utrustningens 
hållbarhet begränsas, även om den endast använts några 
få gånger. I dessa fall måste särskild uppmärksamhet ägnas 
åt skydd och inspektioner före användning. Kom ihåg att 
inspektera att samtliga märkningar är läsliga. 
- Regelbundna kontroller utförda av en behörig besiktningsman 
krävs för att försäkra användarens säkerhet som är relaterad till 
utrustningens bibehållna effektivitet och styrka
- Utrustningens tillstånd inspekteras genom obligatoriska årliga 
kontroller och dess fortsatta användning får endast tillåtas 
genom ett i förhand skriftligt godkännande. - Mot bakgrund 
av det ovanstående, fastställer marknadsföringschefen en 
rekommenderad hållbarhet för dessa produkter på 10 år.
- Uppdatera märketiketten och underhållstabellen från det 
första användningstillfället och i samband med varje inspektion.

FÖRKLARING TILL MÄRKNINGAR (#9.1):

- 1 

Produktnamn

- 2

 Referensstandarder och tillverkningsår

- 3 

Högsta nominallast för räddningsselen och bältet med 

benremmar

- 4 

Modellreferens

Содержание ALT'O

Страница 1: ...rnas valbeveiliging DK Faldsikringsseletøj NO Fallsikringssele FI Putoamissuojainvaljaat SE Helsele GR Zωνη Aντι Πτωσησ TR Paraşüt Tipi Emniyet Kemeri EN 361 2002 EN 358 1999 EN 813 2008 EN 1497 2007 DEX NUS130 M Ind 02 ALT O NUS130 ALT O HARNAIS D ANTICHUTE HARNAIS DE SAUVETAGE CEINTURE DE MAINTIEN AU TRAVAIL CEINTURE A CUISSARDES ...

Страница 2: ... 02 ALT O p 2 52 SCHEMAS FIGURE 03 04 GB 05 07 DE 08 11 IT 12 14 FR 15 17 ES 18 20 PT 21 23 NL 24 27 DK 28 30 NO 31 33 FI 34 36 SE 37 39 GR 40 43 TR 44 46 DECLARATION DE CONFORMITE CE CE DECLARATION OF CONFORMITY 47 48 ...

Страница 3: ...DEX NUS130 M Ind 02 ALT O p 3 52 6 2 EN 361 2002 1 3 EN 358 1999 5 4 EN 813 2008 EN 1497 2007 ...

Страница 4: ...DEX NUS130 M Ind 02 ALT O p 4 52 7 8 10 clic 9 1 9 2 REP 12 REP 9 10 11 1 1 2 3 2 3 4 5 6 7 8 1 7 9 10 11 2 4 3 5 6 clic 12 13 15 14 16 ref NUS131 ref NUS132 ref NPORTRON 8 ...

Страница 5: ...n and or is meant to allow movement on the rope Pursuant to the EN 813 2008 standard 4 tool holders and several strap loops for tool holder karabiners on the leg straps and belt pad Materials The main straps are made of polyester and the other components are made of polyamides and aluminium The ALT O harness is available in 3 sizes 6 Size S 75 to 105 cm waist and 51 to 66 cm thigh Size M L 85 to 1...

Страница 6: ...rest system compliant with EN 363 Please note that in a fall arrest system only an EN361 compliant fall arrest harness may be used for gripping a body Dynamic tests have been conducted with a weight of 140 Kg ALT O can therefore be used by a person weighing 140 Kg but while use by a person weighing 100 Kg is covered by the PPE directive use by a person weighing more than 100 Kg is not During use r...

Страница 7: ...dress of the Marketing authority 9 Pictogram requiring that the instructions be read before use 10 Identification of the notified body that intervened in the inspection and production phase 11 CE compliant with the European directive 89 686 LABEL DEFINING THE METHODOLOGY FOR BUCKLING AND ADJUSTING THE PARTS OF THE BELT WITH LEG STRAPS 9 2 12 Locking the automatic leg strap buckles 13 Tightening th...

Страница 8: ...gen eines Auffangsystems ermöglichen Diese Punkte werden durch den Buchstaben A identifiziert entsprechend der Norm EN 361 2002 Der sternale Gurtaufnahmepunkt dient auch zur Fixierung des Körpers bei Rettungsaktionen entsprechend der Norm EN 1497 2007 2 seitlichen Gurtaufnahmepunkten 3 die die positionsbezogene Fixierung des Körpers am Arbeitsplatz und oder bei der Begrenzung des Bewegungsbereichs...

Страница 9: ...lteseils muss sich der Verankerungspunkt auf der Höhe der Taille oder darüber befinden Dieses Halteseil muss straff gehalten werden und die Bewegungsfreiheit ist auf höchstens 0 6 Meter zu begrenzen Die beiden seitlichen Einrastösen sind grundsätzlich zusammen mit den Verbindungen mit diesem Halteseil zu verwenden Beachten Sie dass Anschlüsse anhand der Steckverbindung gemäß der Norm EN 362 erfolg...

Страница 10: ...gen kann werden der Zustand der Ausrüstung und die Fortführung ihres Betriebs bestätigt In Anbetracht der vorstehenden Ausführungen beträgt die von der Person die für das Inverkehrbringen der Ausrüstung verantwortlich ist empfohlene Lebensdauer der Produkte 10 Jahre Aktualisieren Sie den Erfassungsbogen und dieTabelle mi dem Instandhaltungsverzeichnis bereits ab der Inbetriebnahme und bei jeder Üb...

Страница 11: ... 11 52 Produktart Datum Grund Zustand Prüfer Sichtvermerk Nächste Prüfung Chargennummer der Produktion Produktbezeichnung Kaufdatum Modell Tag der ersten Nutzung KENNKARTE DER AUSRÜSTUNG REGELMÄSSIGE PRÜFUNG UND REPARATURHISTORIE ...

Страница 12: ...he permettono la sospensione dell utilizzatore durante i lavori e o la limitazione dei suoi spostamenti conformità con la norma EN 358 1999 1 punto di aggancio ventrale 4 che permette la sospensione dell utilizzatore durante i lavori e o destinato alla progressione lungo una corda conformità con la norma EN 813 2008 4 cavi portautensili e numerosi passanti di cinghia per moschettoni portautensili ...

Страница 13: ...re periodicamente la sospensione oppure nel caso in cui ciò non sia possibile distribuire lo sforzo di sospensione in modo alterno su una delle due gambe ed eseguire gesti di rilassamento muscolare sulla gamba libera I dadi di aggancio laterali EN 358 1999 e ventrale EN 813 2008 non sono stati pensati e non dovranno essere utilizzati per l arresto delle cadute Può quindi rivelarsi necessario compl...

Страница 14: ...racatura 7 Logo del responsabile della commercializzazione 8 Sito Internet del responsabile della commercializzazione 9 Icona leggere le istruzioni prima dell utilizzo 10 Identificazione dell ente notificato intervenuto durante la fase di controllo della produzione 11 CE conforme alla direttiva europea 89 686 ETICHETTA CHE DEFINISCE LA METODOLOGIA DI BLOCCAGGIO E REGOLAZIONE DEI VARI ELEMENTI DELL...

Страница 15: ...déplacement Conforme à la norme EN 358 1999 1 point d accrochage ventral 4 permettant le maintien au poste de travail et ou destiné à la progression sur corde Conforme à la norme EN813 2008 4 cordons porte outil et nombreux passages de sangle pour mousquetons porte outil sur cuissardes et dosseret ceinture Matériaux Sangles principales en polyester autres composants polyamide aluminium Le harnais ...

Страница 16: ...f Filet de sécurité par exemple ou individuel Systèmes d arrêt des chutes conformes à l EN 363 Il est rappelé que dans un système antichute seul un harnais d antichute EN361 peut être utilisé pour la préhension du corps Des tests dynamiques ont été réalisés avec une masse de 140Kg ALT O peut donc être utilisé par une personne d un poids 140Kg mais alors que l utilisation par une personne d un poid...

Страница 17: ...on 10 Identification de l organisme notifié intervenant dans la phase de contrôle de production 11 CE conforme à la directive européenne 89 686 ETIQUETTE DÉFINISSANT LA MÉTHODOLOGIE DE BOUCLAGE ET DE RÉGLAGE DES ÉLÉMENTS DE LA CEINTURE À CUISSARDES 9 2 12 Verrouillage des boucles automatique cuissardes 13 Raccourcissement des sangles cuissardes 14 Allongement des sangles cuissardes 15 Allongement ...

Страница 18: ...to de trabajo y o la limitación de desplazamiento Conforme a la norma EN 358 1999 1 punto de enganche ventral 4 que permite el mantenimiento en el puesto de trabajo y o destinado a la progresión por la cuerda Conforme a la norma EN813 2008 4 cordones portaherramientas y numerosos pasos de correa para mosquetones portaherramienta en perneras y respaldo cintura Materiales Correas principales de poli...

Страница 19: ...de ser necesario completar los sistemas de mantenimiento en el trabajo o retención con dispositivos de protección contra las caídas de altura de tipo colectivo Malla de seguridad por ejemplo o individual Sistemas de retención de caídas conformes a la EN 363 Se recuerda que en un sistema anticaída solamente un arnés de anticaídas EN361 puede utilizarse para la prensión del cuerpo Se han realizado p...

Страница 20: ...rcialización 9 Pictograma que aconseja leer el prospecto antes de la utilización 10 Identificación del organismo notificado que interviene en la fase de control de producción 11 CE conforme a la Directiva europea 89 686 ETIQUETA QUE DEFINE LA METODOLOGÍA DEL CIERRE CON HEBILLAS Y EL AJUSTE DE LOS ELEMENTOS DEL CINTURÓN DE PERNERAS 9 2 12 Bloqueo de los bucles automáticos de las perneras 13 Acortam...

Страница 21: ...trabalho e ou a limitação de deslocamento Conforme a norma EN 358 1999 1 ponto de fixação abdominal 4 que permite a manutenção no posto de trabalho e ou destinado à progressão na corda Conforme a norma EN 813 2008 4 cordas porta ferramentas e diversas passagens de correia para mosquetões porta ferramentas em correias de coxas e suporte para cintura Materiais Correias principais em poliéster outros...

Страница 22: ...eção contra quedas em altura de tipo coletivo Rede de segurança por exemplo ou individual Sistemas de prevenção de queda de acordo com a EN 363 Recorde se que num sistema antiqueda apenas pode ser utilizado um arnês antiqueda EN361 para a preensão do corpo Foram realizados testes dinâmicos com um volume de 140 kg O ALT O pode ser utilizado por uma pessoa com um peso 140 Kg mas apesar de a utilizaç...

Страница 23: ...TA QUE DEFINE A METODOLOGIA DE APERTO E AJUSTE DOS ELEMENTOS DO ARNÊS DE CINTURA E PERNAS 9 2 12 Aperto das argolas automáticas da correia de coxas 13 Diminuição das correias de coxas 14 Aumento das correias de coxas 15 Aumento das correias lingas cinto altura das correias de coxas 16 Diminuição das correias lingas cinto altura das correias de coxas ACESSÓRIOS 10 Organismo competente para o ensaio...

Страница 24: ...dens reddingsoperaties Conform de norm EN 1497 2007 2 zijdelingse bevestigingspunten 3 die werkplekpositionering mogelijk maken en of verplaatsing beperken Conform de norm EN 358 1999 1 bevestigingspunt buik 4 die werkplekpositionering mogelijk maakt en of bestemd is voor voortbewegen op het touw Conform de norm EN 813 2008 4 gereedschapskoorden en vele doorhaalbanden voor muskethaken gereedschaph...

Страница 25: ...een afknellingsverschijnsel optreden ter hoogte van de dijen waardoor een orthostatisch syndroom hangtrauma kan optreden Om dit verschijnsel te voorkomen dient de hangende houding regelmatig te worden onderbroken of wanneer dit niet mogelijk is moet de inspanning van het hangen regelmatig verdeeld worden van het ene op het andere been en moet overgegaan worden op spierontspannende bewegingen op he...

Страница 26: ...ngebruikname en bij elk onderzoek moeten de identificatiekaart en het onderhoudsschema geüpdatet blijven UITLEG AANDUIDINGEN 9 1 1 Naam van het Product 2 Referentienorm en verschijningsdatum 3 Nominale max belasting van het valharnas en de beenriem 4 Referentie van het model 5 Individueel productienummer Jaar Maand Dag Volgorde productie Volgnummer 6 Maat van het harnas 7 Logo verantwoordelijke va...

Страница 27: ...DEX NUS130 M Ind 02 ALT O p 27 52 Datum Reden Staat Controleur Stempel Volgend onderzoek op PERIODIEK ONDERZOEK EN HISTORIEK VAN DE HERSTELLINGEN ...

Страница 28: ... til karabinhager som værktøjsholder på benstøtte og bælte rygforstærkning Materialer Vigtigste remme af polyester andre komponenter polyamid aluminium Seletøjet ALT O får i 3 størrelser 6 Størrelse S taljemål på 75 til 105 cm og lår 51 til 66 cm Størrelse M L taljemål på 85 til 120 cm og lår 56 til 77 cm Størrelse XL taljemål på 85 til 145 cm og lår 65 til 85 cm PÅTAGNING AF SELETØJ 7 1 og 2 Skil...

Страница 29: ...det ikke Under brug kontrolleres regelmæssigt for justering og selens fastgørelseselementer Disse komponenter skal beskyttes mod alle angreb fra miljøet mekaniske belastninger chok skarpe kanter kemiske syrestænk baser opløsningsmidler elektriske kortslutning lysbue eller termiske varme overflader åben ild Tilladte temperaturergrænser Ingen kontra indikationer for brug mellem 30 og 50 C Ved videre...

Страница 30: ...PING OG ANGIVELSE AF INDSTILLINGER AF BENSTØTTEBÆLTE 9 2 12 Låsning af de automatiske bøjler til benstøtten 13 Afkortning benstropper 14 Forlængelse benstropper 15 Forlængelse remmene bæresele ælte benstøttens højde 16 Afkortning remmene bæresele ælte benstøttens højde TILBEHØR 10 Produkttype Produktion serie nr Produktnavn Købsdato Model Dato for første anvendelse UDSTYRETS IDENTIFIKATION Dato År...

Страница 31: ...beidsposisjon og eller forflytting på tau i samsvar med standarden EN 813 2008 4 verktøysnorer og mange løkker for å hekte på verktøykarabiner på lårremmene og belteforsterkningen Materialer Hovedløkker i polyester andre materialer polyamid aluminium Selen ALT O fås i 3 størrelse 6 Størrelse S midjemål 75 120 cm og lårstørrelse 51 66 cm Størrelse M L midjemål 85 120 cm og lårstørrelse 56 77 cm Stø...

Страница 32: ... men hvis selen brukes av en person som veier 100 kg er dette i samsvar med kravene i direktivet for personlig verneutstyr mens dette ikke er tilfellet for personer som veier over 100 kg Nårutstyretbrukes måduregelmessigsjekkeselensjusterings og festedeler Disse delene må beskyttes mot ytre påvirkninger mekanisk slitasje støt skarpe kanter kjemikalier sprut av syre base løsemidler elektrisitet kor...

Страница 33: ... JUSTERE DELENE PÅ BELTET MED LÅRREMMENE 9 2 12 Låse de automatiske løkkene på lårremmene 13 Forkorte lårremmene 14 Forlenge lårremmene 15 Forlenge remmene selene beltet høyden på lårremmene 16 Forkorte remmene selene beltet høyden på lårremmene TILBEHØR 10 Produkttype Produksjonslotnummer Produktnavn Kjøpsdato Modell Dato for første bruk UTSTYRETS IDENTIFIKASJONSARK Dato Begrunnelse Tilstand Kont...

Страница 34: ...ehdä työasemointi ja tai liikkua eteenpäin köyden avulla noudattaa standardia EN813 2008 4 varustelenkkiä ja useita hihnalenkkejä varusteiden sulkurenkaille reisihihnoissa tai vyötärön selkätuessa Materiaalit Päähihnat polyesteriä muut osat polyamidi alumiini ALT O on saatavissa 3 yhdessä koossa 6 Koko S vyötärönympärys 75 105 cm ja reiden ympärys 51 66 cm Koko M L vyötärönympärys 85 120 cm ja rei...

Страница 35: ...mme ettäputoamisen pysäyttävässä järjestelmässä vain putoamissuojainvaljaita EN361 voidaan käyttää kehon kannattelemiseen Dynaamiset testit on suoritettu 140 kg n massalla ALT O laitetta voidaan käyttää yhdellä henkilöllä joka painaa 140 kg Kun sitä käyttää henkilö joka painaa 100 kg käyttö on PPE direktiivin mukaista kun taas käyttö henkilöllä joka painaa yli 100 kg ei ole Tarkasta käytön aikana ...

Страница 36: ...rittavan tahon määritys 11 CE noudattaa eurooppalaista direktiiviä 89 686 ETIKETTI JOKA MÄÄRITTÄÄ REISIHIHNAELEMENTTIEN KIINNITYS JA SÄÄTÖMENETELMÄT 9 2 12 Reisihihnojen automaattisolkien lukitus 13 Reisihihnojen lyhentäminen 14 Reisihihnojen pidentäminen 15 Hihnojen pidentäminen olkahihnat vyötäröhihna reisilenkkien korkeus 16 Hihnojen lyhentäminen olkahihnat vyötäröhihna reisilenkkien korkeus LI...

Страница 37: ...d under arbetet och eller som används för att mata fram repet uppfyller standarden EN813 2008 4 verktygsrep och flera remhällor för verktygskarbiner till benrem och stödbälte Material Huvudremmar i polyester andra delar polyamid aluminium Selen ALT O finns i 3 storlek 6 Storlek S midjemått från 75 till 105 cm och lårmått från 51 till 66 cm Storlek M L midjemått från 85 till 120 cm och lårmått från...

Страница 38: ...1 får användas som fastgöring i ett fallskyddssystem Dynamiska tester har utförts med en belastning på 140 kg ALT O kan alltså användas av en person som väger 140 kg men medan den omfattas av PSU direktivet då den används av en person som väger 100 kg är detta inte fallet då den används av en person som väger mer än 100 kg Kontrollera regelbundet selens justeringskomponenter och fästorgan under an...

Страница 39: ...ng 10 Identifiering av anmält organ i samband med produktionskontrollen 11 Europeisk överensstämmelse Selen uppfyller kraven i EU direktivet 89 686 EEG ETIKETT MED BESKRIVNING AV SPÄNNENAS FUNKTION OCH INSTÄLLNING AV BÄLTE MED BENREMMAR 9 2 12 Låsning av benremmarnas självfästande spännen 13 Förkorta benremmarna 14 Förlänga benremmarna 15 Förlänga remmar axelband bälte benremshöjd 16 Förkorta remm...

Страница 40: ...σμό EN 1497 2007 2 σημεία πλευρικής ζεύψης 3 επιτρέπουν τη συγκράτηση στη θέση εργασίας και ή τον περιορισμό της μετατόπισης Σύμφωνα με τον κανονισμό EN 358 1999 1 σημείο πλευρικής ζεύψης 4 επιτρέπουν τη συγκράτηση στη θέση εργασίας και ή την πρόοδο στο κορδόνι Σύμφωνα με τον κανονισμό EN 358 2008 4 κορδόνια εργαλειοθηκών και πολυάριθμες θηλές ιμάντα για τη στερέωση της εργαλειοθήκης πάνω στις περ...

Страница 41: ...EN 813 2008 επιτρέπει μια χρήση αιώρησης της ζώνης ALT O με ένα σύστημα πρόσβασης πάνω στην κορδέλα ΕΝ 12841 Σ αυτήν την περίπτωση το σημείο γαντζώματος πρέπει να είναι τοποθετημένο κάτω από το χρήστη Παρά τις ενθισχύσεις των ιμάντων περιμηρίδων ένα φαινόμενο μουδιάσματος και τσιμπίματος ψηλά στο μηρό μπορεί να προκύψει προκαλώντας έτσι κίνδυνο ορθοστατικού σοκ Για να αποτραπεί αυτό το φιανόμενο ε...

Страница 42: ...ντήρησης από τη στιγμή που τίθεται σε λειτουργία και μετά από κάθε εξέταση ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΕΤΙΚΕΤΑΣ 9 1 1 Όνομα Προϊόντος 2 Κατάσταση αναφοράς και έτος κυκλοφορίας 3 Μέγιστο ονομαστικό φορτίο της ζώνης διάσωσης και της ζώνης περιμηρίδων 4 Αναφορά μοντέλου 5 Αριθμός ατομικής Παραγωγής Έτος Μήνας Ημέρα Σειρά παραγωγής Αριθ προσαύξησης 6 Μέγεθος ζώνης 7 Λογότυπο του Υπεύθυνου διακίνησης στην αγορά 8 ΙΔιεύθυ...

Страница 43: ...43 52 Tύπος προϊόντος Ημερομηνία Τρόπος Κατάσταση Έλεγχος Βίζα Επόμενη εξέταση στις N παρτίδας παραγωγής Όνομα προϊόντος Ημερομηνία αγοράς Mοντέλο Ημερομηνία 1ης χρήσης ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΚΑΙ ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΕΠΙΣΚΕΥΩΝ ...

Страница 44: ...1 yan askı noktası 4 çalışma noktasında konumu muhafaza etmeyi ve veya halat üzerinde kaymanın azaltılmasını sağlar EN813 2008 standardı ile uyumludur 4 takım tutucu ile bacak kayışları ve kemer kaplaması üzerindeki karabina tutucusu için bir çok kayış geçişi Malzemeler Polyester ana kayışlar diğer bileşenler polyamit alüminyum ALT O emniyet kemerinin tek bedeni bulunmaktadır 6 S beden bel çevresi...

Страница 45: ...de vücudu yakalamak amacıyla sadece EN361 düşmeye karşı önleyici vücut kemer sistemleri kullanılabilir Dinamik testler 140Kg lık bir ağırlık ile gerçekleştirilmiştir Bu nedenle ALT O 140Kg ve altındaki bir kişi tarafından kullanılabilir ancak 100Kg ve altı bir kişi tarafından kullanım Kişisel Koruyucu Donanım yönetmeliği kapsamında yapılır 100 Kg ın üzerinde ağırlığa sahip bir kişi tarafından kull...

Страница 46: ...meliği 89 686 ya uygun CE işareti BACAK KAYIŞLARI İÇİN BAĞLAMA VE AYAR YÖNTEMİNİ TANIMLAYAN ETİKET 9 2 12 Otomatik kapama tokasını kilitleme 13 Bacak kayışlarının kısaltılması 14 Bacak kayışlarının uzatılması 15 Omuz bel bacak kayış yüksekliğinin uzatılması 16 Omuz bel bacak kayış yüksekliğinin kısaltılması AKSESUARLAR 10 Ürün tipi Tarih Neden Durum Denetleyici Onay Bir sonraki inceleme Üretim lot...

Страница 47: ...ontrôle de l organisme notifié AFNOR CERTIFICATION 11 rue Francis de Pressensé F 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex Organisme notifié N 0333 Fait à Chassagny Geoffroy de Kersauson Président Le fabricant NEOFEU SAS EROP SARL Centre Industriel Richard BLOCH F 69700 CHASSAGNY Déclare que l les Equipement s de Protection Individuelle EPI neuf s décrit s ci après est sont conforme s au x modèle s ayant ...

Страница 48: ...ody N 0333 Done in Chassagny Geoffroy de Kersauson President The manufacturer NEOFEU SAS EROP SARL Centre Industriel Richard BLOCH F 69700 CHASSAGNY Declares that the PPE described hereafter is in conformity with the provisions of council Directive 89 686 EEC and with the national standard transposing harmonized standard is identical to the PPE which was subject of EC type examination certificate ...

Страница 49: ...DEX NUS130 M Ind 02 ALT O p 49 52 NOTES ...

Страница 50: ...DEX NUS130 M Ind 02 ALT O p 50 52 NOTES ...

Страница 51: ...DEX NUS130 M Ind 02 ALT O p 51 52 NOTES ...

Страница 52: ...NEOFEU ZONE INDUSTRIELLE RICHARD BLOCH 69700 CHASSAGNY TÉL 33 0 4 78 48 75 33 FAX 33 0 4 78 48 77 45 www neofeu com ...

Отзывы: