
ERWÄRMEN
- Alle Verpackungsmaterialien entfernen. Die Ringkompresse in
eine hitzefeste Schüssel geben. Die Kompresse vollständig mit ca. 1 Liter
kochendem Wasser bedecken und 3–6 Minuten im Wasser liegen lassen. Das
Wasser vorsichtig abgießen, die Kompresse aus der Schüssel nehmen, mit
einem Handtuch abtrocknen, in die Schutzhülle geben und auf die zu
behandelnde Körperstelle legen.
KÜHLEN
- Alle Verpackungsmaterialien entfernen. Die Kompresse ca. 90
Minuten ins Gefrierfach legen. Die Kompresse vorsichtig aus dem Gefrierfach
nehmen, in die Schutzhülle geben und auf die zu behandelnde Körperstelle
legen.
THÉRAPIE PAR LE CHAUD
- Retirer tous les emballages et placer le disque
dans un bol résistant à la chaleur, couvrir tout le disque avec environ 1 litre
d'eau bouillante et le laisser immergé pendant 3 à 6 minutes. Vider l'eau du bol
avec précaution, retirer le disque, le sécher avec une serviette, le placer dans
la pochette protectrice et l'appliquer sur la zone affectée.
THÉRAPIE PAR LE FROID
- Retirer tous les emballages. Placer le disque dans
le congélateur pendant environ 90 minutes. Retirer le disque du congélateur
avec précaution, le placer dans la pochette protectrice et l'appliquer sur la zone
affectée.
3D H/C1
3D H/C3
INSTRUCTIONS FOR USE
- Ensure product is at room temperature before heating or cooling. Apply Hot or Cold therapy for as long as comfortable, but for no more than 10 –15
minutes at a time. If using alongside a Neo G support, apply loosely and ensure compression is not too tight
MODE D'EMPLOI
- Veiller à ce que le produit soit à température ambiante avant le chauffage ou le refroidissement. Appliquer la thérapie par le chaud ou par le froid aussi
longtemps que possible, mais pas plus de 10 – 15 minutes à la fois. En cas d'utilisation avec un support Neo G, appliquer sans serrer de manière à assurer une compression modérée
GEBRAUCHSANWEISUNG
- Stellen Sie sicher, dass die Kompresse Raumtemperatur hat, bevor Sie sie erhitzen oder einfrieren. Das Wärme-/Kältepack so lange am Körper
belassen, wie es sich angenehm anfühlt – maximal 10–15 Minuten am Stück. Wenn Sie das Wärme-/Kältepack in Kombination mit einer Stützbandage von Neo G anwenden, die
Bandage locker anlegen und darauf achten, dass der Druck nicht zu stark ist.
INSTRUCCIONES DE USO
- Asegúrese de que el producto esté a temperatura ambiente antes de calentar o enfriar. Aplique la terapia caliente o fría durante tanto tiempo como le
resulte cómodo, pero no durante más de 10 o 15 minutos por sesión. Si se utiliza junto con una órtesis Neo G, aplíquelo sin apretar y cerciórese de que la compresión no sea excesiva
GEBRUIKSINSTRUCTIES
- Het product moet op kamertemperatuur zijn voordat u het verwarmt of koelt. Pas de warmte- of koudetherapie toe voor zolang aangenaam, maar
nooit langer dan een aaneengesloten periode van 10 –15 minuten. Bij gebruik in combinatie met een steun van Neo G moet het product met voldoende ruimte worden aangebracht
en mag de compressie niet te strak zijn
THÉRAPIE PAR LE CHAUD
- Retirer tous les emballages et placer le pack dans
un bol résistant à la chaleur, couvrir tout le pack avec environ 1,5 litre d'eau
bouillante et le laisser immergé pendant 5 à 8 minutes. Vider l'eau du bol avec
précaution, retirer le pack, le sécher avec une serviette, le placer dans la
pochette protectrice et l'appliquer sur la zone affectée.
THÉRAPIE PAR LE FROID
- Retirer tous les emballages. Placer le pack dans le
congélateur pendant environ 120 minutes. Retirer le pack du congélateur avec
précaution, le placer dans la pochette protectrice et l'appliquer sur la zone
affectée.
ERWÄRMEN
- Alle Verpackungsmaterialien entfernen. Die Packung in eine
hitzefeste Schüssel geben und vollständig mit ca. 1,5 Liter kochendem Wasser
bedecken und 5-8 Minuten im Wasser liegen lassen. Das Wasser vorsichtig
abgießen, das Wärme-/Kältepack aus der Schüssel nehmen, mit einem
Handtuch abtrocknen, in die Schutzhülle geben und auf die zu behandelnde
Körperstelle legen.
KÜHLEN
- Alle Verpackungsmaterialien entfernen. Das Wärme-/Kältepack ca.
120 Minuten ins Gefrierfach legen. Das Wärme-/Kältepack vorsichtig aus dem
Gefrierfach entnehmen, in die Schutzhülle geben und auf die zu behandelnde
Körperstelle legen.
PARA CALENTAR
-
quite todo el embalaje y meta el disco en un recipiente
resistente al calor; cúbralo completamente con aproximadamente 1 litro de
agua hirviendo y déjelo sumergido durante 3-6 minutos. Extraiga con cuidado
el agua del recipiente, saque el disco, séquelo con una toalla; introdúzcalo en
la funda protectora y aplíquelo sobre la zona afectada.
PARA ENFRIAR
- Quite todo el embalaje. Coloque el disco en el congelador
durante unos 90 minutos. Saque el disco del congelador con precaución,
introdúzcalo en la funda protectora y aplíquelo sobre la zona afectada.
PARA CALENTAR
- quite todo el embalaje y meta el paquete en un recipiente
resistente al calor; cúbralo completamente con aproximadamente 1,5 litros de
agua hirviendo y déjelo sumergido durante 5-8 minutos. Extraiga con cuidado
el agua del recipiente, saque el paquete, séquelo con una toalla; introdúzcalo
en la funda protectora y colóquelo sobre la zona afectada.
PARA ENFRIAR
- quite todo el embalaje. Coloque el paquete en el congelador
durante unos 120 minutos. Saque el paquete del congelador con precaución,
métalo en la funda protectora y aplíquelo sobre la zona afectada.
VERWARMEN
– Al het verpakkingsmateriaal verwijderen. De schijf in een
hittebestendige kom plaatsen, ongeveer 1 liter kokend water over de schijf
gieten en 3–6 minuten ondergedompeld laten staan. Het water voorzichtig uit
de kom gieten, de schijf pakken en met een doek afdrogen. De schijf in de
beschermhoes plaatsen en op het te behandelen gebied toepassen.
KOELEN
– Al het verpakkingsmateriaal verwijderen. De schijf gedurende
ongeveer 90 minuten in de diepvries leggen. De schijf voorzichtig uit de
diepvries halen, in de beschermhoes plaatsen en op het te behandelen gebied
toepassen.
VERWARMEN
– Al het verpakkingsmateriaal verwijderen. Het kompres in een
hittebestendige kom plaatsen, ongeveer 1,5 liter kokend water over het kompres
gieten en 5–8 minuten ondergedompeld laten staan. Het water voorzichtig uit de
kom gieten, het kompres pakken en met een doek afdrogen. Het kompres in de
beschermhoes plaatsen en op het te behandelen gebied toepassen.
KOELEN
– Al het verpakkingsmateriaal verwijderen. Het kompres gedurende
ongeveer 120 minuten in de diepvries leggen. Het kompres voorzichtig uit de
diepvries halen, in de beschermhoes plaatsen en op het te behandelen gebied
toepassen.
CONSIGNES D'UTILISATION DU DISQUE
ANWEISUNGEN FÜR DIE RINGKOMPRESSE
INSTRUCCIONES PARA EL DISCO
INSTRUCTIES VOOR SCHIJF
HEATING
- Remove all packaging and place Disc in heat resistant bowl, cover
entire Disc with approx. 1 litre of boiling water and leave immersed for 3– 6
minutes. With caution, pour water from bowl, remove Disc, dry with a towel,
place into protector sleeve and apply to affected area.
COOLING
- Remove all packaging. Place Disc in freezer for approximately 90
minutes. Remove Disc from freezer with caution, place into protector sleeve
and apply to affected area.
HEATING
- Remove all packaging and place Pack in heat resistant bowl, cover
entire Pack with approx. 1.5 litres of boiling water and leave immersed for 5– 8
minutes. With caution, pour water from bowl, remove Pack, dry with a towel,
place into protector sleeve and apply to affected area.
COOLING
- Remove all packaging. Place Pack in freezer for approximately 120
minutes. Remove Pack from freezer with caution, place into protector sleeve
and apply to affected area.
DISC INSTRUCTIONS
PACK INSTRUCTIONS
CONSIGNES D'UTILISATION DU PACK
ANWEISUNGEN FÜR DIE PACKUNG
INSTRUCCIONES PARA EL PAQUETE
INSTRUCTIES VOOR KOMPRES