Muse ML-35 BT Скачать руководство пользователя страница 1

FR

Manuel de l’utilisateur

GB

User Manual

PT

Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch

DE
ES

Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni

IT

NL

Handleiding

FR

Lire attentivement les instructions avant de faire 

fonctionner l’appareil.

GB

Please read the instruction carefully before 

operating the unit.

PT

Leia este manual com atenção antes de qualquer 

utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch 

des gerätes sorgfältig durch.

DE

ES

Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 

siguientes instrucciones

Leggere attentamente questo manuale prima di 

utilizzare l’apparecchio.

IT

NL

Lees deze handleiding aandachtig voor u het 

toestel gebruikt.

ML-35 BT

1.      

Ajuste do brilho da luz; pausa/iniciar o ciclo de luz da cor 

do ambiente 

2.     Indicador do Alarme 1

3.     Indicador do Alarme 2

4.   

SNZ.

 Indicador SNOOZE

5.   Luz

6.   Tela 

7.      : Botão de Ligar/Desligar a luz

8.   Indicador LIGADO (ON)

9.     Indicador Bluetooth

10. 

 Indicador dormir

11.   Indicador sesta

12. Compartimento da bateria

13.   Alarme 2

      

 Diminuir o volume 

14. 

 Aumentar o volume

        Alarme 1

15.  

 

 : Diminuir a intensidade da luz de fundo da tela/ 

SNOOZE

: Intervalo de repetição do alarme /   Memorizar /   

Configurar o relógio 

16. Tomada de entrada Aux 

17.  USB CHARGING: Conexão USB para recarga 

18.   : SONECA

         : Adormecer com o Radio, Aux, Bluetooth

19. 

 Configuração abaixo

       HR.

: Configuração de Hora

20.  

MIN.

: Configuração de Minutos

      

 Configuração acima

21.  

 pesquisa automática e estações de rádio predefinidas

        Leitura/Pausa

22.    : Para ligar e desligar o aparelho 

       

SOURCE

: Para selecionar o modo FM, AUX ou BLUETOOTH.

1.      : Helligkeit der Beleuchtung einstellen; Zyklus der farbigen 

Umgebungsbeleuchtung starten/unterbrechen

2.     Weckruf 1

3.     Weckruf 2

4.   

SNZ.

 Schlummeranzeige

5.   Light

6.   LED Anzeige 

7.      : Beleuchtung EIN/AUS

8.   EIN –Anzeige (ON)

9.     Bluetooth-Anzeige 

10. 

 Schlafanzeige

11.   Kurzschlafanzeige

12. Batteriefach 

13.   Alarm 2

      

 Lautstärke reduzieren 

14. 

 Lautstärke erhöhen

        Alarm 1

15.  

 

 : Helligkeit der Displaybeleuchtung/SNOOZE: 

Alarmwiederholung mit Intervall/   Speicher/   Uhrzeit 

einstellen

16. AUX-Eingang 

17.  USB CHARGING: USB-Port zum Aufladen 

18.   : Nap-Funktion

         :  Im Radio-, Aux- oder Bluetooth-Modus einschlafen.

19.  

 Einstellung reduzieren

       HR.

: Einstellung der Uhrzeit

20.  

MIN.

: Minuten einstellen

      

 Einstellung erhöhen

21.    Sender automatisch suchen und speichern

        Wiedergabe/Pause

22.    / Gerät ein-/ausschalten; 

       

SOURCE

: UKW, AUX oder BLUETOOTH auswählen.

1.      Adjust the light brightness; pause /start the cycle of the 

ambience color light

2.     alarm 1 indicator

3.     alarm 2 indicator

4.   

SNZ.

 Snooze indicator

5.   Light

6.   LED display

7.      Light  ON/OFF button

8.   POWER ON indicator

9.     Bluetooth indicator

10. 

 Sleep indicator

11.   Nap indicator

12. Battery compartment

13.   Alarm 2

      

 volume down

14. 

 volume up

        Alarm 1

15.  

 

 : Dimmer light intensity of the screen /  

SNOOZE

: Interval alarm repetition /   Memorization/   Setting 

the clock

16. AUX IN jack

17.  USB CHARGING: USB port for charging

18.   : NAP

         : To fall asleep with the radio, AUX and Bluetooth mode.

19. 

 Setting down

      

HR.

: Hour setting

20. 

MIN.

: Minute setting

      

 Setting up

21.    Auto scan and preset radio stations

        Play/Pause

22. 

 To turn unit on / off

       

SOURCE

: To select FM, AUX or BLUETOOTH mode

Secteur: 100-240V   50/60Hz 

Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde 

des mémoires.

Pour des performances optimale, des piles de type Alcaline sont 

recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.

1.  Insérez la prise du cordon d’alimentation dans une prise murale 

standard.

2.  Installez les piles de sauvegarde dans leur compartiment. Utilisez 

uniquement  la  taille  et  le  type  de  piles  spécifiées.  Respectez  la 

polarité indiquée dans le compartiment. Une mauvaise Polarité peut 

causer des dommages à l’appareil. Ne pas essayer de recharger les 

piles, elles peuvent prendre feu ou exploser.

-  Retirez les piles en cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, car 

elles  pourraient couler. 

-  Ne mélangez pas des piles neuves et usagées ou différents types 

de piles.

Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en 

mémoire, cependant, l’heure de l’horloge pourrait de temps en temps 

nécessiter un réajustement. En cas de coupure d’alimentation, si les 

piles de sauvegarde ne sont pas installées, l’écran clignotera pour vous 

indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos réglages.

Alimentação de rede: 100-240V   50/60Hz 

ENERGIA: 2x1,5V, tipo de pilha AAA/R03/UM4 (não incluso) como 

fonte de energia de reserva.

Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento 

óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.

1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.

2.  Coloque as pilhas de reserva em seu compartimento. Utilize apenas 

pilhas que respeitam as recomendações do fabricante. Certifique-

se de que respeita a polaridade aquando da colocação de pilhas 

(ver compartimento). A inobservância da polaridade pode danificar 

o aparelho. Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. Podem 

sofrer um sobreaquecimento e explodir.

-  Para evitar que as pilhas vertam, retire-as no caso de não utilização 

prolongada do aparelho.

-  Não misturar pilhas novas e usadas ou diferentes tipos de pilhas.

SISTEMA DE BACKUP: Todas as configurações são memorizadas, 

entretanto,  a  hora  do  relógio  poderá  ocasionalmente  precisar  ser 

reajustada. Quando houver uma falta de energia, caso as pilhas não 

tenham sido colocadas, a tela piscará indicando a falta de energia e 

será necessário refazer as suas configurações.

Netzstromversorgung: 100-240V   50/60Hz 

DC: 2x1,5V Batterien des Typs AAA/R03/UM4 (nicht mitgeliefert) für die 

Gangreserve.

Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät 

optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.

1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.

2.  Legen Sie die Batterien für die Gangreserve in das Batteriefach ein. 

Verwenden Sie nur Batterien, die den Vorgaben des Herstellers 

entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim Einlegen der 

Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann 

das Gerät beschädigen. Versuchen Sie nicht, nicht-wiederaufladbare 

Batterien wieder aufzuladen. Sie könnten überhitzen und explodieren.

-  Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie den Radiowecker über einen 

längeren  Zeitraum hinweg nicht verwenden, denn anderenfalls 

könnten sie auslaufen.

 

Keine Batterien verschiedenen Typs und keine neuen und 

aufgebrauchten  Batterien zusammen verwenden.

Datensicherung: Alle Einstellungen werden gespeichert, wobei die 

Uhrzeit gelegentlich aktualisiert werden sollte. Falls der Strom ausfällt 

und keine Batterien installiert sind, blinkt das Display und weist somit 

darauf hin, dass es einen Stromausfall gibt und Sie die Einstellungen 

erneut vornehmen müssen.

AC: 100-240V   50/60Hz 

DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up.

For optimal performance, alkaline batteries are recommended. 

These batteries must be replaced every six months.

1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.

2.  Install the backup batteries in their compartment. Use only the 

size and type of batteries specified. Respect the polarity indicated 

in the compartment. Improper polarity can cause damage to the 

device. 

-  Do  not  attempt  to  recharge  the  batteries,  they  can  catch  fire  or 

explode.

-  In order to avoid leakage, always remove the batteries when unit will 

not be used for a long period of time. Do not mix different types of 

batteries or old batteries with new ones. 

Backup System: All settings are memorized, however, the clock time 

could occasionally need to be readjusted. In case of power failure, if 

backup batteries are not installed, the screen will flash to indicate this 

power failure and the necessity to redo your settings.

Éclairage principale (lumière blanche)

1. Appuyez une fois sur   pour allumer l’éclairage.

2.  Appuyez plusieurs fois sur   pour régler le niveau de luminosité 

de la lumière blanche (de 01 à 20).

Éclairage de couleur

3.  Appuyez deux fois sur   pour allumer l’éclairage de couleur, 

puis différentes couleurs commenceront à défiler. Chaque couleur 

s’affichera pendant 5 secondes.

4.   Appuyez  sur 

 pour mettre en pause la couleur actuelle, appuyez 

à nouveau pour reprendre le cycle.

5.  Appuyez une troisième fois sur la touche   pour éteindre la 

lumière d’ambiance.

Luz principal (luz branca)

1. Pressione   uma vez para ligar a luz.

2.   Pressione 

 repetidamente para ajustar o nível de brilho da luz 

branca (de 01 a 20).

Luz de cor

3.   Pressione 

 duas vezes para ligar a luz de cor, então irá começar 

o ciclo de diferentes cores. Cada cor será exibida durante 5 

segundos.

4.   Pressione 

 para pausar a cor atual, pressione novamente para 

retomar o ciclo.

5. Pressione uma terceira vez a tecla   para desligar a luz ambiente.

Hauptbeleuchtung (Weißes Licht)

1. Drücken Sie einmal die Taste   , um das Licht einzuschalten.

2.   Drücken  Sie 

 wiederholt, um die Helligkeitsstufe der weißen 

Beleuchtung einzustellen (von 01 bis 20).

Farbige Beleuchtung

3.  Drücken Sie die Taste   zweimal, um die farbige Beleuchtung 

einzuschalten; das System aktiviert nacheinander unterschiedliche 

Farben. Jede Farbe bleibt 5 Sekunden lang eingeschaltet.

4.   Drücken  Sie 

 , um die aktuelle Farbe auszuwählen; drücken Sie 

die Taste erneut, um den Zyklus fortzusetzen.

5.  

Drücken Sie ein drittes Mal auf die Taste   , um das 

Stimmungslichtauszuschalten.

Main light (White light)

1. Press   once to turn on the light.

2.   Press 

 repeatedly to adjust the brightness level of the white 

light (from 01 to 20).

Color light

3.   Press 

 twice to turn on the color light, then it will start to cycle 

different colors. Each color will be displayed for 5 seconds.

4.   Press 

 to pause the current color, press again to resume the 

cycle.

5. Press 

 button thrice to turn off the light.

1.  Connectez votre source auxiliaire (ex: lecteur mp3) sur la prise 

AUX IN

 de l'unité (câble fourni).

2.  Appuyez sur le bouton 

SOURCE

 pour sélectionner le mode 

AUX

l’indicateur  AUX  s’allume.  L'écran  affichera  “ 

 ” pendant 

quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge. 

3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 

4. Réglez le volume au niveau souhaité.

5.  Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la 

prise 

AUX IN

.

1.  Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada 

AUX IN

 da 

unidade (cabo incluso).

2.  Pressione o botão 

SOURCE

 várias veze para selecionar o modo 

AUX

. “ 

 ” será exibido na tela por alguns segundos e voltará 

a exibir o relógio.

3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar. 

4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.

5.  Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com 

ligação à tomada 

AUX IN

.

1.  Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the 

AUX IN

 jack 

on unit (cable included).

2.   Press 

SOURCE

 button on unit repeatedly to select 

AUX

 mode. 

Aux indicator lights up, The display will show “ 

 ” for a few 

seconds and change to clock time. 

3. Start playback from your auxiliary source.

4. Adjust the volume to desired level.

5.  To stop playback, disconnect your auxiliary source from the 

AUX 

IN

 jack. 

Cette fonction vous réveille après une courte période de temps. Seul 

le Buzzer peut être sélectionné.

1.  En mode Veille, Appuyez sur   pour sélectionner 120-90-60-30-

15-10 ou 5 minutes, le temps de votre sieste. L'indicateur de sieste 

s'allume.

2. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur   ou   . 

3.  pour annuler cette fonction, appuyez sur   Successivement 

jusqu'à ce que 

OFF

 s'affiche sur l'écran.

Esta função irá acorda-lo depois de um curto período de tempo. 

Apenas o despertador poderá ser selecionado.

1.  No modo de espera (standby), pressione   para selecionar 120-

90-60-30-15-10 ou 5 minutos para a sua soneca. O indicador se 

acenderá.

2. Para parar o alarme, pressione   ou   .

3.  Para cancelar a função, pressione   várias vezes até que 

OFF 

seja exibido.

This function wakes you up after a short period of time. Only the 

buzzer may be selected. 

1.  In standby mode, press   to select 120-90-60-30-15-10 or 5 

minutes for your nap. The indicator lights up.

2. To stop the alarm, press   or   . 

3. To cancel the function, press   repeatedly until 

OFF

 is displayed.

Appuyez sur 

 pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte, 

Basse ou Ecran éteint.

Pressione 

 para selecionar o brilho da tela: alto, baixo, ou 

desligado.

Press 

 to select the brightness of the screen: high, low, or off.

Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré 

(puissance: 5V 

 1A) pour recharger votre appareil mobile (ex: 

Smartphone, tablette, etc.). 

Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans 

le port de cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.

Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga 

(Potência: 5V 

  1A)  para  recarregar  o  seu  dispositivo  móvel

 

(ex: smartphones, tablets, etc.)

Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na 

conexão USB para recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.

This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 

 

1A) for recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. ) 

Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB 

charging port and connect it to your mobile device.

Alimentation:

Secteur: 100-240V   50/60Hz, consommation: 14W

Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde 

des mémoires

Radio: FM 87.5-108MHz

BLUETOOTH

 

Version Bluetooth: V4.1

Bluetooth: 2.402-2.48GHz

Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4 dBm

Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace 

ouvert  (les  murs  et  les  structures  peuvent  affecter  la  portée  de 

l'appareil)

Les caractéristiques et les spécifications sont sujettes à modification 

sans préavis.

Alimentação:

AC 100-240V   50/60Hz, consumo, 14W

Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso) 

Rádio: FM 87.5-108MHz

BLUETOOTH

 

Versão do Bluetooth: V4.1

Bluetooth: 2.402-2.48GHz

Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 4 dBm

Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço 

aberto (paredes e estruturas poderão afetar a distância de 

funcionamento do dispositivo).

O desenho e as especificações estão sujeitas a mudanças sem 

aviso prévio.

POWER SUPPLY:

  

AC: 100-240V   50/60Hz, 14W

DC: 3V 

 2x1.5V, Battery type: AAA/R03/UM4 (not included) for 

back up.

RADIO: FM: 87.5-108 MHz 

BLUETOOTH

 

Bluetooth Version: V4.1

Bluetooth: 2.402-2.48GHz

RF Output power: 4 dBm

Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall 

and structures may affect range of device)

Specifications are subject to change without notice.

1.  En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes 

 . L'affichage clignote.

2. Appuyez sur 

HR.

 et / ou 

MIN.

 pour régler l'heure de réveil.

3.   Appuyez  sur   puis appuyez sur 

 ou 

 pour choisir la source 

de réveil 

 sonnerie: radio or 

 Bluetooth.

4.  Lorsque le voyant d'alarme 1 clignote, appuyez plusieurs fois sur 

 pour régler le temps de déclenchement de l’éclairage selon les 

options suivantes: 05> 10> 15> 20> OFF (Désactivé).

(Par exemple, si l’option « 05 » est sélectionnée, l’éclairage 

s'allumera 5 minutes avant que l'heure de l'alarme paramétrée 

ne soit atteinte. Si « OFF » est sélectionné, la lumière blanche ne 

s'allumera pas au lever.)

5. Appuyez sur 

 pour confirmer, l' indicateur d'alarme 

 s'allume.

Note: 

-  L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction 

alarme est activée. 

-  Lorsque l'heure de l'alarme paramétrée est atteinte, le volume de 

l'alarme augmentera progressivement.

-   Lorsque 

Bluetooth

 ( 

 ) est la source de réveil, assurez-vous que 

votre appareil Bluetooth (ex. Smartphone) soit le dernier appareil 

couplé via Bluetooth à ML-35BT, et que la fonction Bluetooth soit 

activée sur votre appareil. Lorsque l’heure de l’alarme est arrivée, 

l’appareil se reconnectera avec votre appareil Bluetooth et les 

chansons de votre appareil Bluetooth seront lues automatiquement. 

* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton   .

1.  No modo de espera (standby), mantenha   pressionado por alguns 

segundos até que a tela comece a piscar.

2. Pressione 

HR.

 e/ou 

MIN.

 para definir a hora do despertador.

3.   Pressione 

 e então pressione 

 ou 

 para selecionar a 

origem do despertador como 

 alarme, Rádio ou 

 Bluetooth.

4.  Quando o indicador do alarme 1 estiver a piscar, pressione   

repetidamente para ajustar o tempo de disparo da luz progressiva: 

05> 10> 15> 20> OFF (desligar).

(Por exemplo, se o "05" for selecionado, a luz progressiva irá acender 

5 minutos antes da hora do alarme ser atingida. Se o "OFF" for 

selecionado, a luz branca não liga quando chegar a hora do alarme)

5.   Pressione 

 para confirmer, e o indicador do alarme 

 se acenderá.

Nota: 

-  O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do 

alarme é ativada. 

-  When the alarm time is reached, the alarm volume will increase 

gradually.

-  Quando o som para acordar provém do 

Bluetooth

 ( 

 ), certifique-

se que o seu dispositivo de Bluetooth (por ex. o Smartphone) 

é o dispositivo Bluetooth que foi por último emparelhado com o 

ML-35BT, e que a função Bluetooth está ativada no seu dispositivo 

Bluetooth. Quando chega à hora do alarme, a unidade volta a ligar 

automaticamente ao dispositivo com Bluetooth e as canções do 

dispositivo de Bluetooth começam a tocar automaticamente.

* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão   .

1.  In standby mode, press and hold   for a few seconds, the display 

blinks.

2. Press 

HR.

 and / or 

MIN.

 to set the time of wake up.

3.   Press   then press 

 or 

 to select the source of wake up: 

 buzzer, radio or 

 Bluetooth.

4.  When the alarm 1 indicator is blinking, press   repeatedly to set 

the progressive light trigger time: 05 > 10 > 15 > 20 > OFF.

(For example, if “05”is selected, the progressive light will turn on 5 

minutes before the alarm time is reached, If “OFF” is selected, the 

white light will not switch on at wake up time)

5. Press 

 to confirm, alarm 1 

 indicator will light up.

Note: 

-  The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function 

is activated. 

-  When the alarm time is reached, the alarm volume will increase 

gradually.

-   When 

Bluetooth

 ( 

 ) is the wake-up source, make sure your 

Bluetooth device (e.g. Smartphone) is the most recently paired 

Bluetooth device to ML-35BT, and the Bluetooth function is enabled 

on your Bluetooth device. When the alarm time is reached, the unit 

will automatically reconnect with your Bluetooth device and the 

songs in your Bluetooth device will start to play automatically.

* Same procedure applies for alarm 2 with   button.

Le mot 

Bluetooth

®

 ainsi que les marques et logo sont des marques 

commerciales déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et 

l'utilisation de ces marques par New One S.A.S se fait dans le cadre 

d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux sont 

les propriétés de leurs titulaires respectifs.

Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE 

ML-35 BT " est conforme aux exigences essentielles et autres 

dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU. La déclaration 

de conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com

Coupler un appareil Bluetooth

1.  Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton 

SOURCE

 

pour sélectionner le mode BLUETOOTH. L'écran affichera “ 

 ” 

pendant quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge. 

L’indicateur  Bluetooth  va  commencer  à  clignoter  ce  qui  signifie 

qu’il est en mode couplage.

2.  Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez 

« ML-35BT » dans la liste des appareils. (consultez le manuel 

d'instruction de l'appareil pour les détails de connexion). Si 

l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez 

'0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter 

la connexion.Vous entendrez un signal sonore une fois le couplage 

effectué. L’indicateur Bluetooth arrête de clignoter et reste allumé. 

Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à 

un autre appareil Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil 

actuellement connecté avant de pouvoir suivre les étapes ci-dessus 

pour établir une nouvelle connexion.

•  Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, 

vous devrez sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir 

« utiliser comme un dispositif audio (Stéréo) » ou une phrase 

similaire. 

•  Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth 

sont amenées hors de la portée de liaison. Une connexion active 

sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth reviendra dans la 

portée.

•  Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se 

reconnecter avec le dernier appareil Bluetooth connecté.

Utiliser un appareil Bluetooth

1.  

Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites 

fonctionner  votre  appareil  Bluetooth  et  il  diffusera  du  son  par  le 

biais de l'enceinte ML-35BT.

2.  Appuyez sur la touche   pour mettre la lecture en pause. Touchez 

à nouveau  pour reprendre la lecture.

3. Sélectionnez la piste de votre choix avec 

 / 

 .

4.  Réglez le volume à l'aide des touches de volume 

 / 

 . Vous 

pouvez également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous 

êtes couplé.

O nome 

Bluetooth

®

 e logotipos são marcas registradas de propriedade 

da Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New 

One S.A.S estão licenciados. Outras marcas e nomes registrados 

pertencem aos seus respectivos proprietários.

A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE ML-35 BT 

cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes 

da Norma 2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser 

consultada em www.muse-europe.com

Pareando um dispositivo com Bluetooth

1.  

Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão 

SOURCE

 várias vezes para selecionar o modo Bluetooth. “ 

 ”  

será exibido na tela por alguns segundos e então voltará a exibir 

o relógio. O indicador do Bluetooth começa a piscar indicando que 

está em modo emparelhar.

2.  No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione  

"ML-35BT" na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de 

instruções do dispositivo que estiver sendo conectado para mais 

detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma senha, 

utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão 

que você aceite a conexão. Ouvirá um som indicativo quando o 

aparelhamento é conseguido. O indicador do Bluetooth deixa de 

piscar e permanece aceso.

Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro 

dispositivo com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo 

atualmente conectado primeiro, e então seguir os passos acima para 

realizar a nova conexão. 

•  Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você 

precisará selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher 

"Utilizar como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.

•  O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu 

dispositivo com Bluetooth for retirado da área de comunicação. 

Uma conexão ativa será restabelecida quando o dispositivo com 

Bluetooth voltar à área de alcance. 

•  Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente 

se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido 

mais recentemente pareado. 

Utilizando um dispositivo com Bluetooth

1.  Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu 

dispositivo com Bluetooth e o seu som poderá ser escutado 

através das caixas de som do ML-35BT.

2.  Pressione o botão   para pausar uma reprodução. Pressione 

novamente para continuar uma reprodução.

3. Selecione a faixa desejada com 

 / 

 . 

4.  Ajuste o volume através dos botões de Volume 

 / 

 . Você 

também poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual 

você estiver pareado. 

The 

Bluetooth

®

 word mark and logos are registered trademarks owned 

by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S 

is under license. Other trademarks and trade names are those of their 

respective owners.

Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE ML-35 BT is 

in compliance with the essential requirements and other relevant 

provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may 

be consulted at www.muse-europe.com

Pairing a Bluetooth Device

1.  When the unit is ON, Press 

SOURCE

 button repeatedly to select 

Bluetooth mode. The display will show “ 

 ” for a few seconds and 

change to clock time. The Bluetooth indicator will start to blink on 

display which it is in pairing mode.

2.  On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “ML-35BT” 

from the Device List. (Refer to the user manual of the device to be 

connected for detailed operations.) If the Bluetooth device prompts 

for a pass code, use “0000”. Some Bluetooth devices will ask you 

to accept the connection. You will hear an indication sound when 

pairing is successful. The Bluetooth indicator stops blinking and 

stays lit.

Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth 

audio device, you need to disconnect current device first and follow the 

steps above to make a new connection.

•  On some devices such as computers, once paired you must select 

the unit from the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device 

(stereo)” or similar. 

•  Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is 

taken out of communication range. An active connection will be re-

established when your Bluetooth device returns within range. 

•  When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect 

with the most recently paired Bluetooth device.

Using a Bluetooth Device

1.  With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth 

device and its sound will be heard through the ML-35BT’s speakers.

2.   Press  the 

 button to pause playback. Press again to resume 

playback.

3. Select desired track with 

 / 

 . 

4.  Adjust the volume using the 

 / 

 Volume buttons. You can also 

adjust the volume on the device to which you are paired.

1.  En mode veille, appuyez longuement sur 

 , L'afficheur de l'horloge 

clignotera. Réglez l'heure avec 

HR.

 et les minutes avec 

MIN.

.

2. Appuyez à nouveau sur 

 pour confirmer.

REMARQUE:

 Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est 

activée dans les 5 secondes, l'affichage présent à l'écran sera mis 

automatiquement en mémoire.

1.  No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botão   , 

e a tela começará a piscar. Utilize os botões 

HR.

 para ajustar as 

horas. Utilize os botões 

MIN.

 para ajustar as minutos.

2. Pressione uma vez mais o botão 

 para confirmar o ajuste.

OBSERVAÇÃO:

 Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja 

utilizado por 5 segundos, o que estiver sendo exibido na tela será 

automaticamente armazenado.

1.  Halten Sie im Standby-Modus die Taste   gedrückt; die Anzeige 

blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten 

HR.

. Stellen Sie die 

Minuten mit den Tasten 

MIN.

.

2.  Drücken Sie wieder die Taste   , um Ihre Einstellung zu bestätigen.

HINWEIS:

 Wenn während der Einstellung innerhalb von 5 Sekunden 

keine Taste gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige 

gespeichert.

1.  In standby mode, press and hold 

 button, the display will flash. 

Set the time with 

HR.

 hour and/ or 

MIN.

 minutes.

2. Press 

 again to confirm.

NOTE:

 If during the adjustment time no key is activated in 5 seconds, 

the current display will be automatically stored.

En mode veille, appuyez sur   pour mettre l’appareil en marche. 

Maintenez   pendant 2 secondes pour éteindre l’unité. 

No modo de espera (standby), pressione   uma vez para ligar o 

aparelho. Mantenha   pressionado por 2 segundos para desligar 

o aparelho. 

In standby mode, press   once to turn on the unit. Press and hold      

for 2 seconds to turn off the unit. 

Lorsque l’appareil est sous-tension, Appuyez sur 

 pour sélectionner 

120-90-60-30-15-10 ou 5 minutes d'écoute. L'indicateur de Sommeil 

s'allume 

 . L’appareil s’éteindra automatiquement après le délai 

spécifié. Pour annuler la fonction sommeil, appuyez plusieurs fois sur la 

touche 

 jusqu’à ce que « OFF » apparaisse sur l’écran, ou appuyez 

longtemps sur le bouton   jusqu’à ce que l’appareil soit éteint.

Remarque: Si la lumière blanche ou l’éclairage de couleur est allumée 

pendant la fonction de veille, elle/il s'éteindra lorsque l’heure de 

s’endormir est atteinte.

Quando a unidade estiver Ligada, pressione 

 para selecionar 

120-90-60-30-15-10 ou 5 minutos. A luz de indicação 

 será acesa, 

O aparelho irá desligar automaticamente depois de um horário 

específico.Para cancelar a função de adormecer, pressione várias 

vezes o botão 

  até  que  “DESLIGADO”  seja  exibido,  ou  prima 

longamente o botão   até desligar a unidade.

Nota: Se a luz branca ou a luz colorida estiver ON (ligada) durante a 

função de suspensão, a luz irá desligar quando o tempo de espera 

for atingido.

When unit is ON, press 

 to select 120-90-60-30-15-10 or 5 

minutes of listening. The sleep 

 indicator lights up. The unit will 

automatically turn off after the specified time is reached. To cancel the 

sleep function, repeatedly press 

 button until “OFF” is displayed, 

or Long press 

 button to turn off the unit.

Note: If the white light or color light is ON during sleep function, the 

light will turn off when the sleep time is reached.

1 - Répétition de l'alarme

Appuyez sur 

SNOOZE

. L'alarme s'arrête et se déclenchera à 

nouveau 9 minutes plus tard, le voyant de l’alarme 1 clignotera et le 

voyant de répétition s'allumera pendant la durée de répétition.

2 - Arrêt de l'alarme

Appuyez sur   ou   . L'alarme se déclenchera à nouveau le jour 

suivant à la même heure, le voyant de l’alarme 1 s’allumera.

3 - Annuler l'alarme

En mode veille, appuyez sur   pour annuler l'alarme de façon 

permanente. L'indicateur d'alarme   s'éteint.

Remarque: La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le 

bouton

   

.

1 - Repetindo o alarme

Pressione 

SNOOZE

. O alarme irá parar e irá começar novamente 9 

minutos depois, o indicador do alarme 1 pisca e o indicador SNOOZE 

acende-se durante o tempo de soneca.

2 - Parar o alarme

Pressione   ou   . O alarme irá soar novamente no dia seguinte no 

mesmo horário. o indicador do alarme 1 acende-se.

3 - Cancelando o alarme

 

No modo de espera (standby), pressione   para cancelar o alarme 

permanentemente. O indicador do alarme se apagará.

Observação: O mesmo procedimento pode ser utilizado para o 

Alarme 2 através do botão

   

.

1 - Alarm repetition

Press 

SNOOZE

. The alarm stops and will sound again 9 minutes 

later, alarm 1 indicator blinks and snooze indicator lights up during 

snooze time. 

2 - Alarm stop

Press   or   . The alarm 1 will sound again the next day at the 

same time, alarm 1 indicator lights up.

3 - Alarm Cancellation

In Standby mode, press   to cancel the alarm1 permanently.  The 

alarm1 indicator 

 lights off.

Note: Same procedure applies for Alarm 2 with

   

button.

Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche 

SOURCE

 à 

plusieurs reprises pour choisir la fonction de votre choix: FM, 

Bluetooth ( 

 ) ou AUX ( 

 ).

Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão 

SOURCE

 

várias vezes para selecionar a função desejada. no ciclo: FM, 

Bluetooth ( 

 ), AUX ( 

 ).

When the unit is ON, press 

SOURCE

 button repeatedly to select the 

desired function in cycle: FM, Bluetooth ( 

 ), AUX ( 

 ).

Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton 

SOURCE

 pour 

sélectionner le mode 

FM

. L’affichage indiquera la fréquence actuelle 

pendant quelques secondes puis affichera l’heure.

Recherche manuelle

1. En mode FM, Choisissez votre station souhaitée avec 

 ou 

 . 

2. Réglez le volume par 

 ou 

 au niveau désiré.

3. Pour une meilleure réception, étendre l'antenne filaire FM. 

4.  Pour arrêter d'écouter la radio, appuyez et maintenez   pour 

éteindre l’appareil.

Recherche automatique

Appuyez et maintenez  pendant quelques secondes 

 ou 

 pour 

lancer la recherche. La recherche automatique localise les stations 

les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée 

manuellement en appuyant plusieurs fois sur 

 ou 

 .

REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore 

est automatiquement mis en sourdine.

Stations préréglées

 

Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.

Mémorisation manuelle:

1.  Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche 

automatique.

2. Maintenez   appuyé. "P 01" clignote sur l'écran.

3. Appuyez sur 

 ou 

 pour sélectionner un canal.

4. Appuyez sur   pour mémoriser.

5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.

Mémorisation automatique:

En mode FM, Appuyez et maintenez pendant quelques secondes 

sur   et l’appareil mémorisera automatiquement les 20 premières 

stations de la bande FM. Lorsque vous mémorisez sur une station 

déjà  préréglée,  celle-ci  sera  effacée  et  remplacée  par  la  nouvelle 

station mise en mémoire.

Écoute des stations préréglées

Appuyez sur   et recommencer l'opération autant de fois que 

nécessaire pour sélectionner votre station.

Appuyez sur 

 ou 

 pour ajuster le niveau sonore.

Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione 

SOURCE

 várias 

vezes para selecionar o modo 

FM

. O visor mostra a frequência atual 

durante uns segundos e muda para a hora do relógio.

Sintonização manual

 

1. No modo FM, Escolha a estação de rádio com 

 ou 

 .  

2. Ajuste o volume através de 

 ou 

 para o nível desejado.

3. Para uma melhor recepção FM, estique a antena de fio.

4.  Para desligar o rádio, prima e mantenha   para desligar a 

unidade.

Busca automática

Mantenha pressionado por alguns segundos o botão 

 ou 

 . 

A busca automática encontrará as estações de sinal mais forte. 

Uma estação com sinal fraco poderá ser configurada manualmente 

através do pressionamento repetido do botão 

 ou 

 .

OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume 

será colocado automaticamente em mudo.

Pré-programação de estações

O dispositivo tem capacidade para memorizar até 20 estações FM.

Armazengem manual:

1.  Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca 

automática.

2. Pressione e segure 

 , “P 01” piscará na tela.

3. Pressione 

 ou 

 para selecionar uma estação.

4. Pressione   para armazená-la.

5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.

Automática Preset

No modo FM, mantenha pressionado o botão   por alguns 

segundos e então o aparelho irá salvar automaticamente as 20 

primeiras estações. Quando você armazenar em uma estação que 

já tenha sido armazenada, a estação anterior será automaticamente 

substituída pela nova estação.

Escutando estações memorizadas

Pressione   e repita essa ação quantas vezes for necessário para 

chegar na estação desejada.

Utilize o botão 

 ou 

 para regular o volume.

When the unit is on, press 

SOURCE

 button repeatedly to select 

FM

 

mode. The display will show current frequency for a few seconds and 

change to clock time.

Manual search

1. In FM mode, Choose your radio station with 

 or 

 .

2. Adjust the volume by 

 or 

 to the desired level.

3. For best reception, extend the FM wire antenna.

4. To stop listening to the radio, press and hold 

 to turn the unit off.

Automatic search

Press and hold for few seconds 

 or 

 , the automatic search 

locates strong stations. A station with a weak signal can be set 

manually by repeatedly pressing 

 or 

 .

NOTE: During the search operation, the sound level is automatically 

muted.

Preset stations

This unit can store 20 FM stations.

Manual storage

1. Select a radio station manually or in automatic search.

2. Long press 

 , “P 01” blinks on the screen.

3. Press 

 or 

 to select a channel.

4. Press   to save it.

5. Repeat steps 1-4 to store other stations.

Automatic storage

In FM mode, press and hold   for few seconds and the unit will 

automatically  save  the  first  20  FM  stations.  When  you  store  on  a 

channel already been preset, the previous station will automatically 

be cleared and replaced by the new station.

Listening to station presets

Press   and repeat the operation as many times as necessary to 

select your station.

Press 

 or 

 to adjust the sound level. 

EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES

DESCRIÇÃO DO APARELHO

BESCHREIBUNG DES GERÄTES

LOCATION OF CONTROLS

ALIMENTATION

ALIMENTAÇÃO

STROMVERSORGUNG

POWER SUPPLY

ÉCLAIRAGE DE LA LAMPE

ILUMINAÇÃO

BELEUCHTUNG

LIGHTING

CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE

UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR

CONNECTING AUXILIARY SOURCE

FONCTION SIESTE

FUNÇÃO SONECA

NAP FUNCTION

RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN

LUZ DE FUNDO

DIMMER

CHARGEMENT USB

RECARGA POR USB

USB CHARGING

FICHE TECHNIQUE

ESPECIFICAÇÕES

TECHNICAL SPECI FICATIONS

REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL

CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME

SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE

FONCTION BLUETOOTH

FUNÇÃO DE BLUETOOTH

BLUETOOTH FUNCTION

RÉGLAGE DE L'HEURE

AJUSTANDO A HORA

EINSTELLEN DER UHRZEIT

SETTING THE TIME

MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL

LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO

TURNING ON / OFF THE UNIT

FONCTION SOMMEIL

SLEEP FUNCTION

SLEEP FUNCTION

ARRET DE L'ALARME

PARANDO O ALARME

STOPPING THE ALARM

CHOIX DE LA FONCTION

SELECIONANDO A FUNÇÃO

SELECTING FUNCTION 

ÉCOUTE DE LA RADIO

AUDIÇÃO DO RÁDIO

LISTENING TO THE RADIO

RADIO-RÉVEIL BLUETOOTH AVEC LUMIERE

RÁDIO-DESPERTADOR BLUETOOTH

BLUETOOTH-LICHTWECKER

BLUETOOTH LIGHT CLOCK RADIO

FR

PT

DE

GB

L'éclair  avec  le  symbole  de  la  flèche  dans  le  triangle 

est un signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension 

dangereuse" à l'intérieur de l'unité.

O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior 

de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a 

presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.

The lightning with the arrow symbol in the triangle is a 

warning sign alerting the user to "dangerous voltage" inside 

the unit.

Le point d'exclamation dans le triangle est un signe 

d'alerte avertissant l'utilisateur d'instructions importantes 

accompagnant le produit.

O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-

se a alertar o utilizador para a presença de instruções 

importantes no manual que acompanha o aparelho.

The exclamation point in the triangle is a warning sign 

alerting the user of important instructions accompanying the 

product.

Pour un usage intérieur uniquement.

Apenas para uma utilização no interior.

For indoor use only.

IMPORTANT

- La localisation de la marque se trouve au bas de l’appareil.

-  Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil 

pour une aération suffisante et que la ventilation ne soit pas gênée 

en recouvrant les orifices d’aération de l’appareil avec des objets 

tels que journaux, nappes, rideaux.

-  Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies 

allumées sur l’appareil.

- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.

-  Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou 

objets similaires sur l’appareil.

- N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes.

-  Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors 

de la disposition  des piles usagées.

-  Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive 

comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.

-  La  fiche  du  cordon  d’alimentation  est  utilisée  comme  dispositif 

de débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être 

totalement déconnecté, cette fiche doit être débranchée du réseau 

complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit 

être facilement accessible lors de son utilisation.

-  Sous l’influence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène 

électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des 

dysfonctionnements et l’utilisateur devra faire une réinitialisation 

de l’appareil.

-  Si  le  câble  flexible  externe  ou  le  cordon  de  ce  luminaire  est 

endommagé, il doit être remplacé exclusivement par le fabricant, 

son  agent  de  service  ou  une  personne  similaire  qualifiée  afin 

d'éviter tout danger.

ATENÇÃO:

- A localização da marcação é na parte inferior do aparelho.

-  Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para 

assegurar uma ventilação suficiente.

- Certifique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.

- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.

- Certifique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.

-  Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre 

ou na proximidade do aparelho.

-  Utilize este aparelho apenas em climas temperados- Não deite as 

pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for jogar fora pilhas 

usadas. 

-  Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares, 

fogo ou outras fontes de calor semelhantes.

-  A  ficha  de  alimentação  de  rede  permite  desligar  o  aparelho. 

para cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue 

completamente a ficha de alimentação de rede da tomada de rede. 

a ficha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser 

facilmente acessível durante a utilização.

-  Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, 

o produto pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar 

o aparelho da alimentação de rede durante alguns instantes.

-  Se  o  cabo  flexível  externo  ou  o  cabo  desta  luminária  estiver 

danificado, este deve ser exclusivamente substituído pelo fabricante 

ou agente de serviço ou por uma pessoa igualmente qualificada, a 

fim de evitar perigo.

IMPORTANT

- The Marking plate is located at the bottom of the device

-  Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for 

sufficient ventilation.

-  Ensure that the ventilation openings is not covered with items such 

as newspapers, table cloths, curtains, etc.

-  Do not place naked flame sources, such as lighted candles on the 

apparatus.

- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.

-  Do not place objects filled with liquids, such as glass, vase on the 

device.

- Use the apparatus only in moderate climates.

-  Do  not  throw  batteries  into  fire!  Respect  the  environment  when 

disposing of used batteries.

-  Batteries should not be exposed to excessive heat such as 

sunshine, fire or other similar heat source.

-  The power plug is used as a disconnect device and must be easily 

accessible. To be completely disconnected from the power, the plug 

of the appliance should be disconnected completely. The socket 

must not be obstructed and should be easily accessible during 

intended use.

-  Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric 

phenomenon, the product may malfunction and the user must 

perform a power reset of the device.

-  If the external flexible cable or cord of this luminaire is damaged, 

it shall be exclusively replaced by the manufacturer or his service 

agent or a similar qualified person in order to avoid a hazard.

Si à  l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit , 

sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas 

être jetés avec les ordures ménagères. Des installations 

destinées  au  recyclage  existent.  Vérifiez  auprès  de 

votre municipalité ou demandez à votre revendeur des 

conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et 

Electroniques)

Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua 

reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos. 

Procure obter informações sobre o centro de reciclagem 

mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou 

do seu revendedor local para a obtenção de pormenores 

adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos 

Eléctricos e Electrónicos).

If at any time in the future you should need to dispose of 

this product please note that Waste electrical products 

should not be disposed of with household waste. Please 

recycle where facilities exist. Check with your Local 

Authority or retailer for recycling advice. (Waste Electrical 

and Electronic Equipment Directive)

PLUS D'INFORMATION 

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 

MORE INFORMATION

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, 

pour en savoir plus:  www.quefairedemesdechets.fr

ATTENTION:

 Pour réduire le risque de choc 

électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune 

partie à l'intérieur destinée à l'utilisateur. Confiez 

toutes les réparations à un personnel qualifié.

ATENÇÃO:

 Para reduzir o risco de choque 

eléctrico, não desmonte o aparelho. O aparelho 

não contém qualquer peça passível de ser 

reparada pelo utilizador. Confie todas as operações 

de manutenção a um técnico qualificado.

CAUTION: 

To reduce the risk of electric shock, do 

not open the device, there is no party inside for 

the user. Refer all servicing to qualified personnel.

1.      Règle la luminosité de la lampe; met en pause / démarre le 

cycle de la lampe de couleur d'ambiance

2.     Indicateur d’alarme 1

3.     Indicateur d’alarme 2

4.    

SNZ.

 Indicateur de rappel d'alarme

5.   Éclairage

6.   Afficha LED 

7.      Bouton de mise sous / hors tension de l’éclairage de la lampe

8.   Indicateur ON

9.     Indicateur Bluetooth 

10. 

 Indicateur de sommeil

11.   Indicateur de sieste

12. Compartiment pour pile 

13.   Alarme 2

      

 Volume descendant

14. 

 Volume ascendant

        Alarme 1 

15.  

 

 : Réglage d'intensité lumineuse de l'écran / 

SNOOZE

: Répétition de l'alarme /   Mise en mémoire /   

Réglage de l'horloge

16. Entrée auxiliaire 

17.  USB CHARGING: Port USB pour le chargement

18.   : Sieste

         : Pour s’endormir avec le mode Radio, Auxiliaire, Bluetooth.

19. 

 Réglage arrière 

      HR.

: Réglage des heures

20. 

MIN.

: Réglage des minutes

      

 Réglage avant

21.    Balayage et mise en mémoire automatique des stations

        Lecture/Pause

22.   MARCHE-ARRÊT

       

SOURCE

: Sélecteur de fonction FM, AUX ou BLUETOOTH.

Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste   , um das Gerät 

einzuschalten. Halten Sie die Taste   2 Sekunden lang gedrückt, um 

das Gerät auszuschalten. 

Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste 

SOURCE

um in folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: UKW, 

Bluetooth ( 

 ), AUX ( 

 ).

Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste 

SOURCE

um den UKW-Modus auszuwählen. Das Display zeigt einige Sekunden 

lang die aktuelle Frequenz und anschließend wieder die Uhrzeit an.

Manuelle Recherche

1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der 

 oder 

 .

2. Stellen Sie die Lautstärke mit 

 oder 

 entsprechend ein.

3.  Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne 

aus.

4.  Um das Radio auszuschalten, halten Sie die Taste   gedrückt, um 

das Gerät auszuschalten.

EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES

FUNKTION AUSWÄHLEN 

FREQUENZBAND EINSTELLEN

CR-3900 IB MUSE 001 REV1.indd   1

2018/3/28   15:46:09

Отзывы: