Muse M-692 BTC Скачать руководство пользователя страница 2

ALIMENTATION

ÉCOUTE DES DISQUES 

UTILIZANDO O CD  

LISTENING TO DISC

STROMVERSORGUNG

POWER SUPPLY

ALIMENTAÇÃO

MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL  

LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO

EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES

TURNING UNIT ON/OFF

RADIO

RÁDIO

RADIO

CHARGEMENT USB 

RECARGA POR USB 

USB CHARGING 

MAINTENANCE

MANUTENÇÃO

MAINTENANCE

GRADATEUR D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN  

AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR 

DIMMER  

COUPER LE SON 

COLOCANDO O SOM NO MUDO

MUTING THE SOUND 

FICHE TECHNIQUE  

ESPECIFICAÇÕES 

TECHNICAL SPECIFICATION  

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 

GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

TROUBLESHOOTING GUIDE

FONCTION BLUETOOTH

FUNÇÃO DE BLUETOOTH

BEDIENUNG

BLUETOOTH FUNCTION

CHOIX DE LA FONCTION

SELECIONANDO A FUNÇÃO

FUNKTION AUSWÄHLEN

SELECTING FUNCTION

CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE

UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR

CONNECTING AUXILIARY SOURCE

RÉGLAGE DE L’HEURE

AJUSTANDO A HORA

ZEITEINSTELLUNG

SETTING TIME

LECTURE USB  

REPRODUÇÃO DE USB  

USB PLAYBACK  

MODES DE LECTURE (CD/MP3)  

MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3) 

PLAY MODES (CD/MP3) 

PLUS D’INFORMATION  

MORE INFORMATION

NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

ATTENTION: 

Pour réduire le risque de choc électrique, 

ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur 

destinée à l'utilisateur. Confiez toutes les réparations à 

un personnel qualifié.

CAUTION: 

To reduce the risk of electric shock, do not 

open the device, there is no party inside for the user. 

Refer all servicing to qualified personnel.

ATENÇÃO:

 Para reduzir o risco de choque eléctrico, não 

desmonte  o  aparelho.  O  aparelho  não  contém  qualquer 

peça passível de ser reparada pelo utilizador. Confie todas 

as operações de manutenção a um técnico qualificado.

L'éclair avec le symbole de la flèche dans le triangle est un signe d'alerte 

avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.

The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting 

the user to "dangerous voltage" inside the unit.

O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um 

triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão 

perigosa” no aparelho.

Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant 

l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.

The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of 

important instructions accompanying the product.

O  ponto  de  exclamação  no  interior  de  um  triângulo  destina-se  a  alertar 

o  utilizador  para  a  presença  de  instruções  importantes  no  manual  que 

acompanha o aparelho.

La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.

The Caution mark is located at the back of the device.

O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.

Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les 

produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures 

ménagères.  Des  installations  destinées  au  recyclage  existent.  Vérifiez 

auprès  de  votre  municipalité  ou  demandez  à  votre  revendeur  des 

conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)

If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste 

electrical products should not be disposed of with household waste. 

Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer 

for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)

Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem 

num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações 

sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das 

autoridades  locais  ou  do  seu  revendedor  local  para  a  obtenção  de 

pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos 

Eléctricos e Electrónicos).

Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en 

savoir plus:  www.quefairedemesdechets.fr

TÉLÉCOMMANDE 

TELECOMANDO

FERNBEDIENUNG

REMOTE CONTROL

1. Mettez une pièce de monnaie dans la rainure du couvercle de la batterie.

2.  Tournez la pièce vers la gauche dans le sens anti-horaire pour ouvrir la porte 

de la batterie jusqu'à ce que le point de marquage "CLOSE" (Fermé) passe à 

"OPEN" (ouvert).

3. Sortez le tiroir à pile.

4.  Installez une pile « CR2025 » en dirigeant la borne positive de la pile (+) vers 

le haut.

5.  Replacez le couvercle du compartiment à pile. Tournez la pièce dans le sens 

horaire pour fermer le couvercle du compartiment jusqu'à ce que le point de 

marquage  "OPEN" (ouvert) passe à  "CLOSE"(Fermé).

REMARQUES: 

-  Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre 

pour les recycler.

-  En  cas  de  non-utilisation  prolongée  de  la  télécommande,  retirez  les  piles  afin 

d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de 

celles-ci. 

-  Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles 

usagées.

- Ne jetez pas les piles dans le feu ! 

-  N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le 

feu ou d’autres sources de chaleur similaires.

ATTENTION:

 

Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les 

uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.

1. Setzen Sie eine Münze in die Vertiefung der Batteriefachabdeckung.

2.  Drehen Sie die Münze zum Öffnen der Abdeckung entgegen dem Uhrzeigersinn; 

verschieben  Sie  dabei  die  Punktmarkierung  von  der  Position  „CLOSE“  zur 

Position „OPEN“.

3. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.

4.  Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025” derart ein, dass ihre positive Seite 

(+) nach oben zeigt.

5.  Setzen  Sie  den  Batteriefachdeckel  wieder  ein.  Drehen  Sie  die  Münze  zum 

Schließen  der  Abdeckung  im  Uhrzeigersinn;  verschieben  Sie  dabei  die 

Punktmarkierung von der Position „OPEN“ zur Position „CLOSE“.

HINWEISE: 

-  Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer 

Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.

-  Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen 

Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausfließen der Batterie zu vermeiden. 

- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.

- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! 

-  Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel 

praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).

ACHTUNG: 

Wenn  die  Batterie  nicht  richtig  eingelegt  wird,  besteht  die  Gefahr,  dass  die 

Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder 

gleichwertigen Batterie.

1. Put a coin into the groove of battery cover.

2.  Twist the coin anti-clockwise to open the battery door until the marking dot 

“CLOSE” move to the “OPEN”.

3. Take out the battery door

4. Insert one “CR2025” size battery with the positive side (+) facing up.

5.  Replace the cover. Twist the coin clockwise to close the battery door until the 

marking dot “OPEN” move to the “CLOSE”.

NOTES:

-  Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to 

take them back for specific recycling.

-  If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to 

avoid damage caused by battery leakage corrosion. 

- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.

- Do not throw batteries in fire! 

- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.

CAUTION:

 Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with 

the same or equivalent type.

Utilisation de l’adaptateur secteur

Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une 

alimentation secteur de 100-240V   50/60Hz.

L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type 

d’alimentation.

Dans  un  soucis  d'économie  d'énergie,  à  la  fin  de  la  lecture  ou  bien  encore  si 

le  volume  d'écoute  est  réglé  à  un  niveau  très  bas  et  qu’aucune  opération  n'est 

effectuée  sur  l'appareil  pendant  une  période  de  2  heures  celui  ci  se  mettra 

automatiquement en mode veille .

Avertissements:

•  L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet 

appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.

•  Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur afin d’éviter d’abîmer 

le lecteur.  

• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.

•  Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière 

reste  facilement  accessible.  En  cas  de  dysfonctionnement,  débranchez 

immédiatement l’appareil de la prise murale.

•  L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement 

accessible  durant  l’utilisation.  Pour  couper  complètement  l’alimentation  de 

l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.

•  N’utilisez  jamais  un  adaptateur  secteur  abîmé.  Placez  le  câble  d’alimentation 

de  manière  sûre  et  de  façon  à  ne  pas  le  coincer  ou  l’écraser.  Si  le  câble  est 

endommagé, contactez un service de réparation.

1.  L'unité allumée, appuyez sur la touche 

SOURCE

 à plusieurs reprises sur l'unité  

pour choisir le mode CD. L'écran affichera « 

 » pendant quelques secondes. 

Appuyez sur   pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l'étiquette 

orientée vers le haut (remarque: siaucun disque n'est inséré, l'écran affichera 

« 

 » ).

2.  Après  quelques  secondes,  le  nombre  total  de  pistes  apparaitra  sur  l'écran 

pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.

1.   Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão 

SOURCE

 no aparelho 

várias vezes para selecionar o modo do CD. A tela exibirá “ 

 ” por alguns 

segundos. Pressione   para abrir a bandeja de discos. Insira o disco com a 

etiqueta voltada para cima. Pressione   novamente para fechar a bandeja de 

discos.  (Observação:  caso  nenhum  disco  tenha  sido  inserido,  a  tela  exibirá 

 

“ 

 ”).

2.  Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por 

alguns segundos e a reprodução será automaticamente iniciada.

1.  When the unit is ON, press 

SOURCE

 button repeatedly to select CD mode. The 

display will show “ 

 ” for a few seconds. Press   to open the disc tray. Insert 

a disc with label side facing up. Press   again to close the disc. (Note: If there is 

no disc inserted, the display will show “ 

 ”).

2.  After a few seconds, the total number of track will appear on display for a few 

seconds and playback starts automatically.

Gebrauch des Netzstromadapters

Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V   50/60 

Hz  Stromversorgung  und  darf  nur  an  eine  Steckdose  mit  diesen  Parametern 

angeschlossen werden.

Aus  Energiespargründen  aktiviert  das  Gerät  automatisch  den  Standby-Modus, 

wenn  das  Ende  der  Wiedergabe  erreicht  oder  eine  sehr  geringe  Lautstärke 

eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.

Achtung:

•  Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden. 

Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.

•  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen, 

um Schäden am Gerät zu vermeiden. 

•  Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter 

von der Stromsteckdose abgesteckt werden.

•  Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, 

dass  die  Stromsteckdose  leicht  zugänglich  ist.  Sollte  die  Stromsteckdose  eine 

Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.

•  Der  Netzstromadapter  erlaubt  das  Abstecken  des  Geräts.  Er  muss  während 

des  Gebrauchs  leicht  zugänglich  sein.  Um  die  Stromversorgung  des  Geräts 

komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose 

abgesteckt werden.

•  Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen 

Sie  das  Netzkabel  so,  dass  es  weder  eingeklemmt  noch  gequetscht  wird.  Ein 

beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.

AC ADAPTOR

The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V 

 

50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.

In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening 

volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a 

period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.

Cautions:

•  The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other 

equipment. 

•  Turn off the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid 

the unit being damaged. 

•  When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor 

from the AC outlet. 

•  Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs, 

disconnect the plug from the wall outlet at once.

•  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 

should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected 

the  apparatus  from  supply  mains,  the  AC  adaptor  of  the  apparatus  shall  be 

disconnected from the mains socket outlet completely.

•  Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and 

make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged 

refer to a qualified service agent.

Utilização do adaptador de corrente

A  fonte  fornecida  é  adequada  para  ser  utilizada  em  tomadas  de  100  a  240V 

  

50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especificações.

No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível 

de volume for definido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um 

período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.

Atenção:

•  O  adaptador  de  corrente  fornecido  destina-se  apenas  a  ser  utilizado  com  este 

aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.

•  Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danificar 

o leitor.

•  No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.

•  Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certifiquese de que 

esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente 

o aparelho da tomada de parede.

•  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente 

acessível  durante  a  utilização.  Para  cortar  completamente  a  alimentação  do 

aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.

•  Nunca utilize um adaptador de corrente danificado. Coloque o cabo de alimentação 

de forma segura e de modo a não ficar preso nem esmagado. Se o cabo estiver 

danificado, contacte um serviço de reparação.

1. Appuyez sur la touche 

 pour mettre l’appareil en marche.

2.  Appuyez longement sur la touche   de l’appareil ou appuyez brièvement sur la 

touche   de la télécommande pour éteindre l'unité.

1. Pressione 

 uma vez para ligar o aparelho.

2.  Mantenha  o  botão 

 pressionado no aparelho ou pressione 

  uma  vez  no 

controle remoto para desligar o aparelho.

1. Drücken Sie auf die Taste   , um das Gerät einzuschalten.  

2.  Halten Sie die Taste 

 am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste 

 auf 

der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.

1. Press   button to turn on the unit. 

2.  Press and hold   button on unit or short press   button on remote control to 

turn off the unit.

Écoute de la radio

Lorsque  l’unité  est  allumée,  appuyez  sur  la  touche 

SOURCE

 pour choisir le 

mode FM. l'écran affichera « 

 » pendant quelques secondes et retournera à la 

fréquence en cours et à l'heure de l'horloge.

Recherche manuelle

 

1. Choisissez votre station souhaitée avec 

 ou 

 .

2. Réglez le volume par 

 ou 

 au niveau désiré.

Recherche automatique

Appuyez  et  maintenez  pendant  quelques  secondes 

 ou 

 pour lancer la 

recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes. Une 

station avec un signal faible peut être réglée manuellement en appuyant plusieurs 

fois sur 

 ou 

 .

REMARQUE:

Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne FM.

Stations préréglées

 

Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.

Mémorisation manuelle:

1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.

2. Appuyez sur   . “ 

 ” apparait sur l'écran.

3.  Appuyez sur 

P+

 sur l'unité ou sur 

P+

 de la télécommande pour choisir une chaine 

de présélection.

4. Appuyez sur 

 pour mémoriser.

5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.

Mémorisation automatique:

Appuyez sur 

ATS

 de la télécommande et l'unité enregistrera automatiquement les 

20 premières stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, 

celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire. 

Écoute des stations préréglées

 

1. Appuyez sur 

P+

 pour choisir votre station en présélection.

2. Réglez le volume par 

 ou 

 au niveau désiré.

AUDIÇÃO DO RÁDIO

 

Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão 

SOURCE

 no aparelho para 

selecionar o modo de Rádio. A tela exibirá “ 

 ” por alguns segundos e então 

mudará para a frequência atual, mudando em seguida para o relógio.

Sintonização manual

1. Sintonize a estação desejada através de 

 / 

 .

2. Utilize o botão 

 ou 

 para regular o volume.

Busca automática

Mantenha  pressionado  por  alguns  segundos  o  botão 

 ou 

  .  A  busca 

automática encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com sinal 

fraco poderá ser configurada manualmente através do pressionamento repetido 

do botão 

 ou 

 .

Observação: 

Para uma melhor recepção FM, estique a antena. 

Memória de estações

Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.

Armazengem manual:

1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.

2. Pressione 

 . “ 

 ” será exibido na tela.

3. Pressione 

P+

 no aparelho para selecionar uma estação da memória.

4. Pressione 

 para armazená-la.

5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.

Memorização automática:

Pressione 

ATS

 no controle remoto e o aparelho salvará automaticamente as 20 

primeiras  estações  de  rádio  encontradas.  Quando  você  armazena  ou  já  tiver 

armazenado estações, as estações anteriores serão automaticamente apagadas 

e substituidas pelas novas.

Escutando estações memorizadas

1. Pressione 

P+

 no aparelho para selecionar uma estação da memória.

2. Utilize o botão 

 ou 

 para regular o volume.

Listening to the radio

When the unit is on, press 

SOURCE

 button repeatedly to select FM mode. The 

display will show “ 

 ” for a few seconds and change to clock time.

Manual search

 

1. Choose your radio station with 

 or 

 .

2. Adjust the volume by 

 or 

 to the desired level.

Automatic search

Press and hold 

 or 

 for few seconds. The automatic search locates strong 

stations. A station with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing  

 or 

 .

Note: For a better reception in FM, extend the antenna.

Preset stations

The unit can store 20 FM stations.

Manual storage:

1. Select a radio station manually or in automatic search.

2. Press 

 . “ 

 ” appears on the screen.

3. Press 

P+

 on unit or 

P+

 on remote control to select a preset channel.

4. Press   to save it.

5. Repeat steps 1-4 to store other stations.

Automatic storage

Press 

ATS

 on remote control and the unit will automatically save the first 20 FM 

stations. When you store on a channel already been preset, the previous station will 

automatically be cleared and replaced by the new station.

Listen to the station presets

1. Press 

P+

 on unit or 

P+

 on remote control to select your preset station.

2. Adjust the volume by 

 or 

 to the desired level.

Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V 

 

1A. ) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.). 

Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de 

cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.

Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V 

 1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)

Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para 

recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.

This  unit  is  equipped  with  a  built-in  USB  charging  port  (Output:  5V 

  1A)  for 

recharging your mobile device (e.g. smartphone, tablet, etc.) 

Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and 

connect it to your mobile device.

Nettoyage

ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant 

de le nettoyer.

 

•  Utilisez un chiffon doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orifices de 

ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.

•  

 

L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut 

endommager l'appareil.

•  Si  un  objet  ou  un  liquide  entre  dans  l'appareil,  débranchez  immédiatement  ce 

dernier et faites-le contrôler par un ingénieur agréé.

Remarques sur les disques

•  N’utilisez  pas  de  disques  de  forme  irrégulière  (exemple  :  en  forme  de  cœur, 

octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.

•  Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.

•  N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.

•  Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.

•  Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas 

fonctionner. Avant  la  lecture,  essuyez  le  disque  avec  un  chiffon.  Procédez  du 

centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant 

des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer. 

Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.

•  La  capacité  de  lecture  des  CD-Rs  ou  CD-RWs  de  ce  lecteur  peut  varier  en 

fonction de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et 

du logiciel d'application.

Remarque importante

•  Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.

Limpeza

ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes 

de proceder à sua limpeza. 

•  Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação 

na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.

•  A  utilização  de  solventes  ou  de  produtos  abrasivos  ou  à  base  de  álcool  pode 

danificar o aparelho.

•  Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a 

sua inspecção por um técnico autorizado.

Observações relativas aos discos

•  Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais). 

O aparelho pode ficar avariado.

•  Não coloque mais do que um disco no compartimento.   

•  Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.  

•  Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.

•  Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode 

não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do 

centro  para  fora.  Não  arrume  os  discos  em  locais  com  temperaturas  altas  ou 

uma humidade significativa. Podem ficar deformados. Após a reprodução, volte a 

colocar os discos nas respectivas caixas.

•  A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo 

da qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e 

aplicativo de gravação utilizado.

Observação importante

• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.

Cleaning 

WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.

•  Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.

•  Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.

•  If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it 

checked by an authorized engineer.

Notes on disc

•  Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may 

result in malfunctions.

•  Do not place more than one disc in the disc compartment.

•  Do not try to open the disc compartment during playing.

•  Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.

•  If there is a scratch, dirt or fingerprints on the disc, it may cause tracking error. 

Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center 

out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can 

become warped. After playing, store the disc in its case.

•  CD-Rs  or  CD-RWs  playback  capability  at  this  player  may  vary  depending  on 

quality of media, CD-Burner, speed of burning and application software.

Important Note

• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.

Appuyez  sur  la  touche 

DIM.

 sur la télécommande pour choisir la luminosité de 

l'écran: forte, faible ou éteinte.

Pressione  o  botão 

DIM.

 no controle remoto para selecionar a luminosidade do 

visor: alto, baixo ou desligado.

Press 

DIM.

 button on remote control to select the brightness of the screen: high, 

low or off.

Lorsque  l’unité  est  allumée,  appuyez  sur    pour  couper  le  son.  Appuyez  de 

nouveau pour remettre le son.

Com  o  aparelho  ligado,  pressione  o  botão 

 para colocar o som no mudo. 

Pressione o botão novamente para voltar ao normal.

When the unit is on, press   button to mute the sound. Press again to restore.

GÉNÉRALITÉS

Alimentation: CA 100-240V   50/60Hz

Consommation: 18W

RADIO

FM 87.5-108MHz

BLUETOOTH

 

Bluetooth: 2.402-2.48GHz

Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -2.656 dBm

Version Bluetooth: V4.1

Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les 

murs et les structures peuvent affecter la portée de l'appareil)

Les caractéristiques et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

GERAL

Alimentação: AC 100-240V   50/60Hz

Consumo: 18W 

RÁDIO

FM 87.5-108MHz

BLUETOOTH

 

Bluetooth: 2.402-2.48GHz

Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -2.656 dBm

Versão do Bluetooth: V4.1

Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e 

estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).

O desenho e as especificações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

GENERAL

POWER SUPPLY: AC 100-240V   50/60Hz, 18W consumption

RADIO

FM 87.5-108MHz

BLUETOOTH

 

Bluetooth: 2.402-2.48GHz

RF output power: -2.656 dBm

Bluetooth Version: V4.1

Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures 

may affect range of device)

Specifications are subject to change without notice.

En cas de problème avec cette unité, vérifiez ce qui suit avant de demander une 

réparation:

Pas de courant

• Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.

Pas de son - général

• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.

• Le volume du M-692 BTC est réglé au minimum, augmentez le volume.

L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.

•  Vous  n'avez  pas  activé  la  fonction  Bluetooth  de  votre  appareil.  Consultez  le 

manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.

•  L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche

   appuyée jusqu'à ce que 

l'indicateur Bluetooth clignote rapidement. 

•  L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil 

et réessayez.

Caso este aparelho apresente um problema, verifique as seguintes soluções antes 

de contactar um técnico:

Não funciona

• Certifique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.

Sem som - Geral

• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.

• O nível de volume to M-692 BTC está no mínimo; aumente o volume.

O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho. 

•  Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de 

instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.

•  O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão

   pressionado 

até que o indicador comece a piscar rapidamente.

•  O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse 

dispositivo e tente novamente.

Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:

No Power

• Make sure unit is connected to AC power.

No Sound – General

• External device’s volume is set to minimum; raise volume.

• The M-692 BTC’s volume is set to minimum; raise volume.

The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.

•  You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user 

manual of your device to activate Bluetooth function.

•  The unit is not in pairing mode. Press and hold the   

button until the Bluetooth 

indicator blinks fast. 

•  The  unit  is  already  connected  with  another  Bluetooth  device;  disconnect  that 

device and then try again.

Si le couplage échoue, procédez ainsi:

Tenez  la  touche 

  appuyée  jusqu'à  ce  que  l'indicateur  Bluetooth  clignote 

rapidement  pour  passer  en  mode  de  couplage.  Sur  l'appareil  Bluetooth,  activer 

le Bluetooth et sélectionnez 'M-692 BTC' dans la liste des appareils (voir l'étape 

2 plus haut)

•  Sur  certains  appareils,  comme  les  ordinateurs,  une  fois  couplé,  vous  devrez 

sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif 

audio (Stéréo) » ou une phrase similaire. 

•  Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées 

hors  de  la  portée  de  liaison.  Une  connexion  active  sera  rétablie  lorsque  votre 

appareil Bluetooth reviendra dans la portée.

•  Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter 

avec le dernier appareil Bluetooth connecté.

Utiliser un appareil Bluetooth

1.  Avec  une  unité  couplée,  (voir  la  section  précédente),  faites  fonctionner  votre 

appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte M-692 BTC.

2.  Appuyez sur la touche   pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau 

pour reprendre la lecture.

3. Sélectionnez la piste de votre choix avec 

 / 

 .

4.  Réglez  le  volume  à  l'aide  des  touches  de  volume 

  / 

  .  Vous  pouvez 

également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.

Utiliser un appareil NFC

NFC

 (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication 

sans  fil  de  courte  portée  entre  des  appareils  compatibles  NFC,  comme  les 

téléphones portables.

1.  Appuyez  sur  la  touche 

SOURCE

  pour  choisir  le  mode  Bluetooth.  L'écran 

affichera “

 

 ” quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur 

Bluetooth commencera à clignoter rapidement. 

2.  Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel 

d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), touchez l'appareil NFC sur 

l'étiquette 

NFC

 sur l'unité jusqu'à ce que vous entendiez une indication vocale. 

L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth. 

3. Choisissez et lisez un fichier audio ou musical sur votre appareil NFC.

4.  Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage 

NFC

 de 

cette unité à nouveau.

Remarque:

La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est environ de 

10 mètres.

Par  la  présente,  NEW  ONE  S.A.S  déclare  que  l'appareil  "MUSE  M-692  BTC" 

est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la 

directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site 

www.muse-europe.com

Le mot 

Bluetooth

®

 ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales 

déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New 

One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms 

commerciaux sont les propriétés deleurs titulaires respectifs.

Coupler un appareil Bluetooth

1.  Lorsque  l’unité  est  allumée,  appuyez  sur  la  touche 

SOURCE

 sur l'unité à 

plusieurs  reprises  pour  choisir  le  mode  Bluetooth.  L'écran  affichera  “ 

 ” 

pendant quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur 

Bluetooth commencera à clignoter rapidement. 

2.  Sur  l'appareil  Bluetooth,  activez  le  Bluetooth  et  sélectionnez  «  M-692  BTC  » 

dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour 

les  détails  de  connexion).  Si  l'appareil  Bluetooth  vous  demande  un  mot  de 

passe, utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter 

la connexion. Vous entendrez une voix vous indiquant que le couplage a réussi.

Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil 

Bluetooth,  vous  devez  déconnecter  l'appareil  actuellement  connecté  avant  de 

pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.

O nome 

Bluetooth

®

 e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth 

SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados. 

Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.

Pareando um dispositivo com Bluetooth

1.  Quando  esse  aparelho  estiver  LIGADO,  pressione  o  botão 

SOURCE

 no 

aparelho várias vezes para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “ 

 ” 

por alguns segundos e mudará para o relógio. O indicador do Bluetooth piscará 

rapidamente.

2.  No  dispositivo  com  Bluetooth,  ative  o  Bluetooth  e  selecione  "M-692  BTC"  na 

Lista  de  Dispositivos.  (Consulte  o  manual  de  instruções  do  dispositivo  que 

estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth 

solicite uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão 

que  você  aceite  a  conexão.  Você  ouvirá  uma  indicação  de  voz  quando  o 

emparelhamento for bem sucedido.

Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo 

com  Bluetooth,  você  precisará  desconectar  o  dispositivo  atualmente  conectado 

primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão. 

Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:

Mantenha o botão   pressionado até que o indicador Bluetooth comece a piscar 

rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo com 

Bluetooth,  ative  o  Bluetooth  e  selecione  "M-692  BTC"  na  lista  de  dispositivos 

(consulte o passo 2 acima). 

•  Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará 

selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo 

de Áudio (estéreo)" ou semelhante.

•  O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo 

com  Bluetooth  for  retirado  da  área  de  comunicação.  Uma  conexão  ativa  será 

restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance. 

•  Quando  o  aparelho  for  ligado  novamente,  ele  tentará  automaticamente 

se  reconectar  ao  dispositivo  de  Bluetooth  com  o  qual  ele  tenha  sido  mais 

recentemente pareado. 

 

Utilizando um dispositivo com Bluetooth

1.  Com  o  aparelho  pareado  (veja  seção  anterior),  utilize  o  seu  dispositivo  com 

Bluetooth  e  o  seu  som  poderá  ser  escutado  através  das  caixas  de  som  do 

 

M-692 BTC.

2.  Pressione o botão   para pausar uma reprodução. Pressione novamente para 

continuar uma reprodução.

3. Selecione a faixa desejada com 

 / 

 .

4.  Ajuste o volume através dos botões de Volume 

 / 

 . Você também poderá 

ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado. 

Utilizando um dispositivo com NFC

NFC

 (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações 

sem-fio  em  curta  distância  entre  dispositivos  que  portem  NFC,  como  telefones 

móveis.

1.  Quando  o  aparelho  estiver  LIGADO,  pressione  o  botão 

SOURCE

 várias 

vezes  para  selecionar  o  modo  de  Bluetooth.  “ 

 ” será exibido na tela por 

alguns segundos e voltará a exibir o relógio. O indicador do Bluetooth piscará 

rapidamente.  

2.  Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual 

de  instruções  do  dispositivo  para  mais  detalhes),  encoste  o  dispositivo  com 

NFC na etiqueta de 

NFC

 no aparelho até que você escute a voz de aviso. O 

dispositivo com NFC será conectado a esse aparelho através do Bluetooth.

3.  Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.

4.  Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo 

NFC

 nesse 

aparelho novamente.

Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo 

com NFC é de aproximadamente 10 metros.

A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-692 BTC » cumpre 

os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. 

A declaração de conformidade pode ser consultada em  www.muse-europe.com

Der 

Bluetooth

®

-Markenname  und  damit  verbundene  Logos  sind  Eigentum  der 

Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New 

One  S.A.S  stehen  unter  Lizenz. Alle  anderen  Produkt-  und  Markennamen  sind 

Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.

Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät

1.  Wenn  das  Gerät  EINGESCHALTET  ist,  drücken  Sie  die  Taste 

SOURCE

 am 

Gerät wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint 

einige Sekunden lang die Anzeige „ 

 “ und anschließend wieder die Uhrzeit. 

Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken.

2.  Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie 

"M-692 BTC" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des 

jeweiligen  Geräts  für  detaillierte  Bedienungsschritte  zum  Verbindungsaufbau.) 

Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auffordert, geben 

Sie  bitte  "0000"  ein.  Manche  Bluetooth-Geräte  erfordern  es  zudem,  dass 

die  Verbindung  bestätigt  wird.  Nach  der  erfolgreichen  Kopplung  ertönt  eine 

entsprechender Hinweis.

Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-

Gerät  verbinden  möchten,  müssen  Sie  das  zurzeit  verbundene  Gerät  zunächst 

trennen  und  die  oben  beschriebenen  Schritte  erneut  ausführen,  um  eine  neue 

Verbindung herzustellen.

Wenn  der  Verbindungsaufbau  nicht  erfolgreich  war,  führen  Sie  die  folgenden 

Schritte aus:

Halten Sie die Taste 

  solange  gedrückt,  bis  die  Bluetooth-Anzeige  anfängt 

schnell  zu  blinken,  um  in  den  Verbindungsmodus  zu  gelangen.  Aktivieren  Sie 

die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-692 BTC" 

 

in der Geräteliste (siehe Schritt 2 weiter oben). 

The 

Bluetooth

®

 word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth 

SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other 

trademarks and trade names are those of their respective owners.

Pairing a Bluetooth Device

1.  When the unit is ON, press 

SOURCE

 button repeatedly select Bluetooth mode. 

The display will show “ 

 ” for a few seconds and change to clock time. The 

Bluetooth indicator will start to blink rapidly. 

2.  On  the  Bluetooth  device,  enable  Bluetooth  and  select  “M-692  BTC”  from  the 

Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed 

operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use“0000”. Some 

Bluetooth  devices  will  ask  you  to  accept  the  connection.  You  will  hear  an 

indication voice when pairing is successful.

Tip:  If  you  want  to  connect  your  Bluetooth  speaker  to  another  Bluetooth  audio 

device, you need to disconnect current device first and follow the steps above to 

make a new connection.

If the pairing fails, perform the following:

Press and hold the 

  button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter the 

Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-692 BTC” 

from the Device List (see step 2 above).

•  On some devices such as computers, once paired you must select the unit from 

the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar. 

•  Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out 

of communication range. An active connection will be re-established when your 

Bluetooth device returns within range. 

•  When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most 

recently paired Bluetooth device.

Using a Bluetooth Device

1.  With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its 

sound will be heard through the M-692 BTC’s speakers.

2. Press the   button to pause playback. Press again to resume playback.

3. Select desired track with 

 / 

 .

4.  Adjust the volume using the 

 / 

 volume buttons. You can also adjust the 

volume on the device to which you are paired.

Using a NFC Device

NFC

 (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless 

communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.

1.  When the unit is ON, press 

SOURCE

  button  repeatedly  to  select  Bluetooth 

mode. The display will show “ 

 ” for a few seconds and change to clock time. 

The Bluetooth indicator will start to blink rapidly. You will hear an indication voice 

indicating that the unit is in pairing mode.

2.  Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of 

your device for details), tap the NFC device on the 

NFC

 tag on unit until you 

hear an indication voice. The NFC device is connected to this unit via Bluetooth. 

3. Select and play audio files or music on your NFC device.

4.  To break the connection, tap the NFC device with the 

NFC

 tag on this unit again.

Note:  The  operational  range  between  the  main  unit  and  a  NFC  device  is 

approximately 10 meters.

Hereby,  NEW  ONE  S.A.S,  declares  that  this  MUSE  M-692  BTC  is  in 

compliance with the essential requirements and other relevant provisions 

of  Directive  2014/53/EU.  The  declaration  of  conformity  may  be  consulted  at 

 

www.muse-europe.com

La  fonction  (BLUETOOTH/  CD/  FM/  USB/ AUX)  peut  être  choisie  en  appuyant 

plusieurs fois sur la touche 

SOURCE

.

A função (BLUETOOTH/ CD/ RÁDIO /USB/ AUX ) é selecionada ao pressionar o 

botão 

SOURCE

 repetidamente. 

Wählen Sie die Funktion (BLUETOOTH/ CD/ FM/ USB/ AUX) durch wiederholtes 

Drücken der Taste 

SOURCE

The function (BLUETOOTH/ CD/ FM / USB/ AUX) is selected by pressing 

SOURCE

 

button repeatedly.

1.  Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise 

AUX IN

 (câble 

fourni).

2.  Appuyez sur la touche 

SOURCE

 sur l'unité à plusieurs reprises pour choisir le 

mode AUX. L'écran affichera “ 

 ” pendant quelques secondes et retournera 

à l'heure de l'horloge.

3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 

4. Réglez le volume au niveau souhaité.

5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise 

AUX IN

.

1.  Conecte  a  sua  origem  auxiliar  (ex:  aparelho  de  mp3)  na  conexão 

AUX IN 

localizada na parte superior do aparelho (fio incluso).

2.  Pressione várias vezes o botão 

SOURCE

, no aparelho para selecionar o modo 

AUX. “ 

 ” será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.

3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar. 

4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.

5.  Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada 

AUX IN

.

1.  Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the 

AUX IN

 jack on the top 

of unit (cable included).

2.   Press 

SOURCE

 repeatedly to select AUX mode. The display will show “ 

 ” for 

a few seconds and change to clock time. 

3. Start playback from your auxiliary source. 

4. Adjust the volume to desired level.

5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the 

AUX IN

 jack.

1.  En mode veille, appuyez sur 

 une fois pour entrer dans le mode de réglage de 

l'heure et le chiffre des heures clignote.

2.  Appuyez sur 

 / 

 sur l'unité ou sur de la télécommande pour régler l’heure. 

Appuyez sur   pour confirmer et le chiffre des minutes se met à clignoter.

3.  Appuyez sur 

 / 

 sur l'unité, ou sur de la télécommande pour régler les 

minutes. Appuyez sur   pour confirmer.

1.  No modo de standby, pressione 

 uma vez para entrar no modo de ajuste de 

hora e os dígitos da hora piscarão.

2.   Pressione 

 / 

 no aparelho para definir o valor da hora. Pressione 

 para 

confirmar e os dígitos dos minutos piscarão.

3.   Pressione 

 / 

 no aparelho para definir o valor dos minutos e pressione 

 

mais uma vez para confirmar.

1.  Drücken  Sie  im  Standby-Modus  einmal  die Taste    ,  um  den  Modus  für  die 

Zeiteinstellung aufzurufen. Die Stundenziffern blinken.

2.  Stellen Sie mit den Tasten 

 / 

 am Gerät oder auf der Fernbedienung die 

Stunden ein und bestätigen Sie mit der Taste 

 . Die Minutenziffern beginnen 

zu blinken.

3.  Stellen Sie mit den Tasten 

 / 

 am Gerät oder auf der Fernbedienung die 

Minuten ein und bestätigen Sie erneut mit der Taste   .

1.  In standby mode, press   once to enter time setting mode and the hour digits 

flash.

2.   Press 

 / 

 on unit or remote control to set the hour value. Press   to 

confirm and minute digits flash.

3.   Press 

 / 

 on unit or remote control to set the minute value and press   

again to confirm.

1. Connectez un appareil USB sur le port 

USB MP3

 de l'unité.

2.  Appuyez sur la touche 

SOURCE

 sur l'unité à plusieurs reprises pour choisir le 

mode USB. L'écran affichera « 

 » pendant quelques secondes et la lecture 

commencera automatiquement. 

 3. Sélectionnez la piste de votre choix avec 

 / 

 .

Remarques:

- Le nombre total de fichiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.

- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.

-  La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité 

de fichiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.

-  N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet effet. Vous 

risqueriez d’abîmer l’appareil.

-  Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait 

endommager l’appareil.

-  Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3. 

Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser 

un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.

1. Conecte um dispositivo USB na conexão 

USB MP3

 do aparelho.

2.  Pressione o botão 

SOURCE

 no aparelho várias vezes para selecionar o modo 

de  USB. A  tela  exibirá  “ 

  ”  por  alguns  segundos  e  então  a  reprodução 

iniciará automaticamente. 

3. Selecione a faixa desejada com 

 / 

 .

Observação:

-  O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior 

que 999.

- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.

-  O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da 

quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.

-  Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este 

efeito. Corre o risco de danificar o aparelho.

-  A  porta  USB  não  deve  ser  directamente  ligada  a  um  computador:  tal  pode 

danificar o aparelho.

-  Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. 

Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um 

outro periférico USB se o seu não funcionar.

1. Connect an USB device to the 

USB MP3

 port on unit.

2.   Press 

SOURCE

 button repeatedly to select USB mode. The display will show 

“ 

 ” for a few seconds and change to clock time. Playback will start 

automatically. The USB indicator keeps blinking during playback.

3. Select desired track with 

 / 

 .

Notes: 

- The total number of MP3 files on the USB device should not exceed 999.

- The device may not contain more than 99 directories.

-  The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of 

MP3 files and folders on USB device.

-  Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects 

may damage the USB mechanism.

-  The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may 

damage the unit.

-  There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all 

different models. Please try another USB device if your device is not supported.

Répétition de la lecture

 

Appuyez  de  manière  répétée  sur  la  touche 

REP.

 de la télécommande pour 

sélectionner un mode de répétition. L'indicateur de répétition s'allumera

- Répétition de la piste, l'écran affiche « 

 ».

- Répétition du répertoire, l'écran affiche « 

 » (MP3 seulement)

- Répétition du disque, l'écran affiche « 

 ».

Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur la touche 

REP.

 à plusieurs reprises 

jusqu'à ce que l'écran affiche « 

 » et l'indicateur de répétition disparaitra. 

Lecture aléatoire

 

Appuyez sur la touche 

RAND.

 sur la télécommande. L'indicateur aléatoire s'allume. 

Toutes  les  pistes  seront  jouées  dans  un  ordre  aléatoire. Appuyez  sur  la  touche 

RAND.

 de nouveau pour annuler cette fonction. L'indicateur Aléatoire s'éteint.

Lecture Programmée

1.  En mode arrêté, appuyez sur la touche 

P+

. L'écran affichera « 

 » pendant 

quelques secondes et passera à «   ». L'indicateur de programme s'allumera.

2.  Choisissez la piste de votre choix avec 

 / 

 , puis appuyez sur la touche 

P+

 pour confirmer. 

3.  Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 32 pistes pour les CD et 

99 pistes pour les MP3.

4. Appuyez sur 

 pour lancer la lecture programmée.

5.  Appuyez sur la touche 

 sur la télécommande une fois pour arrêter la lecture 

programmée. Appuyez sur 

 deux fois pour annuler la fonction.

Reprodução programada

1.  No modo Parado, pressione o botão 

P+

 no controle remoto. A tela exibirá “ 

 ”  

por alguns segundos e então mudará para “ 

 ”. O indicador de Programada 

se acenderá.

2.  Selecione a faixa desejada com 

 / 

 , e então pressione o botão 

P+

 para 

confirmar. 

3.  Repita os passos acima para programar até 32 faixas de CDs e 99 faixas de 

MP3.

4. Pressione 

 para iniciar a reprodução programada.

5.  Pressione o botão   no controle remoto uma vez para interromper a reprodução 

programada. Pressione 

 duas vezes para cancelar essa função.

Repetir

Pressione mais de uma vez o botão 

REP.

 do telecomando para selecionar o modo 

de repetição. O indicador de Repetir se acenderá

- Repetir 1, “ 

 ” é exibido na tela.

- Repetir pasta: “ 

 ” é exibido na tela. (Apenas para MP3)

- Repetir todas: “ 

 ” é exibido na tela.

Para cancelar a repetição de reprodução, pressione o botão 

REP.

 várias vezes no 

aparelho até que “ 

 ” seja exibido na tela, e o indicador do repetir se apagará.

Reprodução aleatória:

 

Pressione o botão 

RAND.

 no controle remoto. O indicador Aleatório se acenderá. 

Todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória. Pressione o botão 

RAND. 

novamente para cancelar essa função. O indicador Aleatório se apagará.

Repeat playback

Press 

REP.

 button on remote control repeatedly to select a play mode, Repeat 

indicator will lights up

- Repeat One: display shows “ 

 ”.

- Repeat folder: display shows “ 

 ”. (MP3 only)

- Repeat All: display shows “ 

 ”.

To cancel repeat playback, press 

REP.

 button repeatedly until display shows  

“ 

 ” and repeat indicator disappears. 

Random playback

Press 

RAND.

 button on remote control. Random indicator lights up. It will play all 

tracks in random order. Press 

RAND.

 button again to cancel this function. Random 

indicator lights off.

Program playback 

 

1.  In stop mode, press 

P+

 button, the display will show “ 

 ” for a few seconds 

and change to “ 

 ”. Program indicator lights up.

2. Select the desired track with 

 / 

 , then press 

P+

 button to confirm. 

3. Repeat above steps to program up to 32 tracks for CD and 99 tracks for MP3.

4. Press   to start program playback.

5.  Press 

 button once to stop the program playback. Press   twice to cancel this 

function.

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES

DESCRIÇÃO DO APARELHO

BESCHREIBUNG DES GERÄTES

LOCATION OF CONTROLS

MICRO SYSTÈME BLUETOOTH AVEC RADIO FM, 

CD ET PORT USB

SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM RÁDIO FM,

CD E PORTA USB

BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT FM-RADIO, CD-

PLAYERUND USB-ANSCHLUSS

BLUETOOTH SPEAKER WITH FM RADIO,

CD AND USB PORT

FR

PT

DE

GB

1.       

:

 Veille / Marche; 

      SOURCE

: Pour sélection le mode  

      de fonctionnement: Bluetooth, CD,  

      FM, USB ou AUX.

2.   

 / 

 Réglage du volume

3.   

P+

: Radio préréglé ;

4.   Compartiment disque

5.   Indicateur Bluetooth

6.   Capteur pour télécommande

7.     Lecture/Pause

      

 Fonction de couplage Bluetooth

8.      

 : Mise en mémoire / Arrête 

la lecture

9.    

 , 

 : Saut / recherche rapide/ 

Syntonisation

1.      

:

 Para ligar e desligar o aparelho ; 

      SOURCE

: Para selecionar o modo  

      de funcionamento: Bluetooth, CD,   

      Rádio, USB, AUX.

2.   

 / 

 : Regulação do volume

3.  

 P+

: Predefinições do rádio;

4.   Compartimento para CD

5.   Indicador Bluetooth 

6.   Sensor para o telecomando 

7.     Leitura/Pausa

       

 Função de emparelhamento 

Bluetooth

8.      

 : Memorizar / Parar reprodução

9.    

 , 

 : Pular/ Buscar/ Sintonizar

1.      

:

 Gerät ein-/ausschalten; 

      

SOURCE

: Funktionsmodus  

      auswählen: Bluetooth, CD, FM, USB 

      oder AUX.

2.   

 / 

 : Einstellen der Lautstärke

3.   

P+

: Senderspeich;

4.   CD-Fach

5.   Bluetooth-Anzeige

6.   Infrarotsensor für die Fernbedienung

7.  

 

 Wiedergabe / pause

      

 Bluetooth-Kopplung

8.      

 : Speicher; Wiedergabe 

beenden

9.    

 , 

 : Überspringen / Suche / 

Frequenz

1.    

 : To turn unit on/off; 

       SOURCE

: To select BLUETOOTH, 

CD, FM, USB, AUX IN mode.

2.   

 / 

 : To adjust volume

3.   

P+

: Preset up

4.   Disc compartment

5.   Bluetooth indicator

6.   Remote sensor

7.     PLAY/PAUSE

      

 Bluetooth pairing

8.      Memory 

        Stop playback

9.    

 , 

 : Skip/search /Tuning

10.    Ouverture / Fermeture du tiroir 

de disque

11. Entrée auxiliaire (3,5MM)

12. marquage NFC 

13. Indicateur de programme

14. Affichage LED

15. Indicateur aléatoire

16. Indicateur de répétition

17. Port USB pour la lecture MP3

18. Port USB pour le chargement

19. Haut-parleurs

20. Antenne filaire FM

21. Prise CC

22. Subwoofer passif

10.  

 Parar abrir ou fechar a bandeja 

de discos

11. Tomada de entrada Aux (3.5mm)

12. Símbolo do NFC 

13. Indicador de Programação

14. Tela

15. Indicador de Aleatório 

16. Indicador de Repetir 

17.  Conexão USB para reprodução 

de MP3

18. Conexão USB para recarga

19. Altifalantes

20. Antena de fio FM

21. Conector de energia

22. Subwooferpassive

10.    CD-Laufwerk öffnen/schließen  

11. AUX-Eingang (3.5mm)

12. NFC-Symbol 

13.  Anzeige für programmierte 

Wiedergabe 

14. LED Anzeige

15. Anzeige für Zufallswiedergabe

16.  Anzeige für wiederholte 

Wiedergab

17. USB-Port für MP3-Wiedergabe

18. USB-Port zum Aufladen

19. Haupt-Lautsprecher

20. FM-drahtantenne

21. DC-Buchse

22. Passive Subwoofer

10.    To open / close the disc tray

11. AUX IN jack (3.5mm)

12. NFC Tag

13. Program indicator

14. LED display

15. Random indicator

16. Repeat indicator

17. USB port for MP3 playback

18. USB port for charging

19. SPEAKER

20. FM wire antenna

21. DC in jack

22. Passive Subwoofer

LOCATION OF CONTROLS

REMOTE CONTROL

Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner 

l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes 

sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes 

instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare 

l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.

FR

GB

PT

DE

ES

IT

NL

FR

Manuel de l’utilisateur

GB

User Manual

PT

Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch

DE
ES

Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni

IT

NL

Handleiding 

M-692 BTC

IMPORTANT

- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.

- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.

-  Veiller  à  avoir  une  distance  minimale  de  5  cm  autour  de  l'appareil  pour  une 

aération suffisante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orifices 

d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..

-  Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies allumées 

sur l'appareil.

- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.

-  Ne  placez  pas  d'objets  remplis  de  liquides,  tels  que  verre,  vase  ou  objets 

similaires sur l'appareil.

-  Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition  

des piles usagées.

-  Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, 

le feu ou autre source de chaleur similaire.

-  La fiche du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement 

et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette fiche 

doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas 

être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .

-  Sous  l'influence  du  phénomène  transitoire  rapide  et  /  ou  phénomène 

électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements 

et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.

IMPORTANT

- The use of apparatus in moderate climates. 

- The Marking plate is located at the back of the device.

-  Make  sure  to  have  a  minimum  distance  of  5  cm  around  the  unit  for  sufficient 

ventilation.

-  Ensure  that  the  ventilation  openings  are  not  covered  with  items  such  as 

newspapers, tablecloths, curtains, etc.

- Do not place naked flame sources, such as lighted candles on the apparatus.

- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.

- Do not place objects filled with liquids, such as glass, vase on the device.

-  Do not throw batteries into fire! Respect the environment when disposing of used 

batteries.

-  Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or other 

similar heat source.

-  The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To 

be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be 

disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily 

accessible during intended use.

-  Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the 

product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.

ATENÇÃO

- Utilize este aparelho num clima temperado.

- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.

-  Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho 

de modo a permitir uma ventilação suficiente.

-  Certifique-se  de  que  garante  uma  ventilação  correcta  do  aparelho  e  que  não 

tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.

-  Não  coloque  qualquer  fonte  de  calor,  como  uma  vela  acesa,  sobre  ou  na 

proximidade do aparelho.

- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.

-  Não  coloque  objectos  que  contenham  líquido,  como  uma  jarra,  sobre  ou  na 

proximidade do aparelho.

-  Não deite as pilhas no fogo! Certifique-se de que respeita o ambiente quando 

eliminar pilhas gastas.

-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes 

de calor semelhantes.

-  A ficha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve ficar facilmente 

acessível.  Para  cortar  a  alimentação  do  aparelho,  desligue  de  vez  a  ficha  de 

alimentação de rede da tomada de rede. A ficha de alimentação de rede não pode 

estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.

-  Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto 

pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma 

reinicialização. 

R1.   

 : Veille / Marche

R2.    Touche 

SOURCE

: Pour sélection le mode de fonctionnement: Bluetooth, CD, 

FM, USB ou AUX.

R3.   

 / 

 : Réglage du volume

R4.     

 : Mise en mémoire / Arrête la lecture

R5.    Touche 

ATS/ DIM.

: Balayage et mise en mémoire automatique des stations; 

Réglage de la luminosité d'affichage

R6.   Touche 

REP.

: Répétition de la lecture

R7.     : Activation / désactivation du son

R8.   

 , 

 : Saut / recherche rapide/ Syntonisation

R9.   

 

/PAIRING

: Lecture/Pause; Fonction de couplage Bluetooth

R10. 

P+

: Radio préréglé

R11. Touche 

RAND.

: Activer / désactiver la fonction de lecture aléatoire

La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025 (fournie). 

Pour  alimenter  latélécommande,  retirez  l’onglet  d’isolation  situé  à  l’arrière  de 

l’appareil.

 

MISE EN PLACE DES PILES

R1.     : Para ligar e desligar o aparelho

R2.   

 SOURCE

: Para selecionar o modo de funcionamento: Bluetooth, CD, Rádio, 

USB, AUX.

R3.   

 / 

 : Regulação do volume

R4.     

 : Memorizar / Parar reprodução

R5.    

ATS / DIM.

: Busca automática e memorização de estações de rádio; Para 

ajustar o brilho do ecrã

R6.   Botão 

REP.

: Para repetir a reprodução

R7.     : Activação/desactivação do som

R8.   

 , 

 : Pular/ Buscar/ Sintonizar

R9.   

 

/PAIRING

: Leitura/Pausa; Função de emparelhamento Bluetooth

R10. 

P+

: Predefinições do rádio 

R11. Botão 

RAND.

: Para ligar ou desligar a função de reprodução aleatória

O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025”(incluída). Para accionar 

a alimentação do telecomando,retire a patilha de isolamento da parte de trás do 

aparelho.  

COLOCAÇÃO DAS PILHAS

R1.   

 : Gerät ein-/ausschalten

R2.   

SOURCE

: Funktionsmodus auswählen: Bluetooth, CD, FM, USB oder AUX.

R3.   

 / 

 : Einstellen der Lautstärke

R4.     

 : Speicher; Wiedergabe beenden

R5.    

ATS / DIM.

: Radiosender suchen und speichern; Display-Helligkeit einstellen

R6.   Taste 

REP.

: Wiederholte Wiedergabe

R7.     : Aktivieren / Deaktivieren des Tons

R8.   

 , 

 : Überspringen / Suche / Frequenz

R9.   

 

/PAIRING

:Wiedergabe / pause; Bluetooth-Kopplung 

R10. 

P+

: Senderspeich 

R11. Taste 

RAND.

: Wiederholte Wiedergabe aktivieren/ deaktivieren

Die  Fernbedienung  wird  über  die  mitgelieferte  Lithium-Batterie  (1  Batterie,  Typ 

CR  2025)  betrieben.  Um  die  Fernbedienung  einzuschalten,  entfernen  Sie  den 

Isolierungsstreifen auf der Rückseite des Gerätes.

EINLEGEN DER BATTERIEN

R1.   

 To turn unit on/off

R2.   

SOURCE

 button: To select function mode: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX

R3.   

 / 

 : To adjust volume

R4.     

 : Memorization; Stop playback

R5.   

ATS /DIM.

: Auto scan and preset radio stations; To adjust display brightness 

R6.   

REP.

 button: To repeat playback 

R7.   

 : To mute or restore sound

R8.   

 / 

 : Skip/ search / Tuning

R9.   

 

/PAIRING

: play/pause; Bluetooth pairing function

R10. 

P+

: Radio preset up; 

R11. 

RAND.

 button: To turn on/off random play function 

The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery (included). To power 

up the remote control, remove the insulation tab from the back of unit.

REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL

 

MISE EN GARDE

Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique

(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une 

pièce de monnaie / pile-bouton. Si la pièce / pile-bouton est avalée, il peut causer 

de graves brûlures internes en seulement 2 heures et peut être mortel.

Gardez les piles neuves et usagées éloigné des enfants.

Si  le  compartiment  des  piles  ne  se  ferme  pas  correctement,  cessez  d’utiliser  le 

produit et gardez-le éloigné des enfants.

Si vous pensez que les batteries ont été avalés ou placés à l’intérieur de n’importe 

quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.

 

WARNUNG

Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen 

Die  (mitgelieferte)  Fernbedienung  dieses  Produkts  enthält  eine 

Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb von nur 2 

Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen. 

Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.

Falls  sich  das  Batteriefach  nicht  sicher  verschließen  lässt,  beenden  Sie  den 

Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf. 

Falls  Sie  vermuten,  dass  eine  Batterie  verschluckt  oder  in  Körperöffnungen 

eingeführt wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.

  

WARNING

Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard

(The remote control supplied with) This product contains a coin/ button cell 

battery. If the coin/ button cell battery is swallowed, it can cause severe internal 

burns in just 2 hours and can lead to death. 

Keep new and used batteries away from children.

If the battery compartment does not close securely, stop using the product and 

keep it away from children. 

If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the 

body, seek immediate medical attention.

1. Coloque uma moeda na ranhura da tampa das pilhas.

2.  Rode a moeda no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para abrir a 

tampa das pilhas até à marca “CLOSE” (FECHAR) rode até “OPEN” (ABRIR).

3. Puxe o carregador da pilha para fora.

4. Insira uma pilha de tamanho “CR2025” com o lado positivo (+) virado para cima.

5.  Volte  a  colocar  a  tampa.  Rode  a  moeda  no  sentido  dos  ponteiros  do  relógio 

para fechar a tampa das pilhas até à marca “OPEN” (ABRIR) rode até “CLOSE” 

(FECHAR).

OBSERVAÇÕES: 

-  Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las 

para reciclagem.

-  No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a 

evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da 

referida pilha. 

- Certifique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.

- Não deite as pilhas no fogo!

-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes 

de calor semelhantes.

ATENÇÃO:

 

Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a apenas 

por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
  

ADVERTÊNCIA

Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química

(Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas 

com célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de moeda 

metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em apenas 

2 horas, podendo levar à morte. 

Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.

Se  o  compartimento  das  pilhas  não  fechar  bem,  deixe  de  usar  o  aparelho  e 

mantenha-o fora do alcance das crianças. 

Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer 

parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.

SP-3816A IB MUSE 001 REV1.indd   1

2019/5/29   13:32:50

Отзывы: