![Muse M-276 BT Скачать руководство пользователя страница 2](http://html1.mh-extra.com/html/muse/m-276-bt/m-276-bt_user-manual_1858570002.webp)
M-276BT/IB/V0
VERWENDUNG DES AUX IN-ANSCHLUSSES
USANDO LA CONEXIÓN AUX IN
UTILIZZO DELL’INGRESSO AUSILIARIO
DE AUX-INGANG GEBRUIKEN
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
1. Stecken Sie das eine Ende des Audiokabels in den LINE
OUT-Anschluss bzw. den Kopfhöreranschluss Ihres
Audiogeräts, das andere Ende in den AUX IN-Anschluss
Ihres Kopfhörers (Achtung: Ihr Kopfhörer schaltet sich
automatisch ab, sofern er eingeschaltet ist und ein
Audiokabel angeschlossen wird.). Der Kopfhörer ist nun als
kabelbetriebener Kopfhörer nutzbar.
2.
Starten Sie die Audiowiedergabe auf Ihrem externen
Audiogerät. Die Wiedergabe erfolgt über den Kopfhörer.
3. Sie können die Lautstärke über Ihr externes Audiogerät
einstellen.
4. Entfernen Sie das Audiokabel vom AUX IN-Anschluss des
Kopfhörers, um die Audiowiedergabe zu beenden.
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten
Sie nicht über längere Zeit bei hohen Lautstärken
Musik hören.
Max. Ausgangsleistung ≤ 150mV
Charakteristische Breitbandspannung ≥ 75mV
1. Inserte un extremo del cable de audio en la Salida de línea/
LINE OUT o en la toma de auriculares de su dispositivo
externo de audio y el otro extremo en la conexión AUX IN de
los auriculares. (Nota: Si los auriculares están encendidos,
se apagarán automáticamente en cuanto el cable de
audio sea enchufado). Los auriculares funcionarán como
cualquier otro auricular con cable ya incorporado.
2. Comience la reproducción en el dispositivo externo y el
audio será escuchado a través de los auriculares.
3. Para ajustar el volumen, use el control de volumen del
dispositivo externo de audio.
4. Para detener la reproducción, desconecte el cable de audio
de la conexión AUX IN de los auriculares.
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a
un volumen elevado durante largos periodos.
Voltaje máximo de salida ≤ 150mV
Voltaje característico de banda ancha ≥ 75mV
1.
Collegare un’estremità del cavo audio (non incluso)
all’uscita LINE OUT o al connettore per cuffie sul dispositivo
audio esterno e l’altra estremità all’ingresso AUX IN
sull’unità. Nota: se accesa, l’unità si spegne in automatico al
collegamento del cavo audio.) L’unità funzionerà come una
normale cuffia con cavo.
2. Avviare la riproduzione dal dispositivo esterno; l’audio viene
emesso attraverso l’unità.
3. Per regolare il volume utilizzare i relativi tasti sul dispositivo
esterno.
4. Per arrestare la riproduzione, scollegare il cavo audio
dall’ingresso AUX IN sull’unità.
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo,non
ascoltare la radio con il volume alto per un lungo
periodo.
Tensione massima di uscita ≤ 150mV
Caratteristiche voltaggio banda larga ≥ 75mV
1. Sluit een uiteinde van een audiokabel aan op de LINE-
UITGANG of hoofdtelefoonuitgang van uw extern audioap-
paraat en het andere uiteinde in de AUX-INGANG op
de hoofdtelefoon. (Opmerking: als de hoofdtelefoon is
ingeschakeld, zal deze automatisch uitschakelen zodra de
audiokabel is aangesloten.) De hoofdtelefoon werkt nu als
een normale, bedrade hoofdtelefoon.
2. Start het afspelen op het extern apparaat, de audio van
het extern audioapparaat wordt nu afgespeeld via de
hoofdtelefoon.
3. Stel het volume in met behulp van de volumeregeling op het
extern audioapparaat.
4. Als u het afspelen wilt stoppen, koppel de audiokabel dan
los van de AUX-INGANG van de hoofdtelefoon.
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om
mogelijke gehoorschade te voorkomen.
Maximale uitgangsspanning ≤ 150mV
Breedband-karakteristieke spanning ≥ 75mV
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die
folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst
wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Gerät nicht eingeschaltet. Halten Sie die Taste gedrückt,
um das Gerät EINZUSCHALTEN.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist.
Kein Ton - Allgemein
• Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum
eingestellt. Erhöhen Sie die Lautstärke.
• Die Lautstärke des M-276 BT ist auf das Minimum eingestellt.
Erhöhen Sie die Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
• Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um
dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
• Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät
verbunden. Trennen Sie diese Verbindung und versuchen
Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro
antes de llamar al servicio técnico:
No hay energía
• La unidad no está encendida; Pulse de forma prolongada
para encender la unidad.
• Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está fijado en mínimo;
suba el volumen.
• El volumen del M-276 BT está fijado en mínimo; suba el
volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o
conectarse con la unidad.
• No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el
manual de usuario de su dispositivo para activar la función
Bluetooth
• La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth;
desconecte dicho dispositivo y luego inténtelo nuevamente
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere
assistenza verificare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• L'unità è spenta; tenere premuto il tasto per accenderla.
• Assicurarsi che la batteria sia carica.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il
volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare
il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth
all’unità.
• La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata.
Consultare il manuale di istruzioni del proprio dispositivo per
dettagli su come attivare la funzione Bluetooth.
•
L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth;
disconnettere il dispositivo, quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de
volgende stappen uit te voeren voordat u contact opneemt met
de klantenservice:
Geen stroom
• Apparaat is niet ingeschakeld; Druk lang op om het apparaat
AAN te zetten.
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
• Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het
minimale niveau; verhoog het volume.
• Het volume van de M-276 BT is ingesteld op het minimale
niveau; verhoog het volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen
verbinding maken met de luidspreker.
• U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld.
Raadpleeg de handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-
functie te activeren.
•
Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-
apparaat; verbreek de verbinding met dat apparaat en probeer
het nogmaals.
Der
Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind
Eigentum der Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung
dieser Marken durch die Firma New One S.A.S stehen unter
Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum
ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
Halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät
EINZUSCHALTEN. Die LED-Anzeige leuchtet abwechselnd
blau und rot auf, wenn sich der Kopfhörer im Verbindungsmodus
befindet. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem
Bluetooth-Gerät, und wählen Sie " M-276 BT " in der Geräteliste.
(Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts
für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels
auffordert, geben Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte
erfordern es zudem, dass die Verbindung bestätigt wird. Wenn
der Verbindungsaufbau erfolgreich ist, ertönt ein Signalton.
Wenn das Herstellen einer Verbindung gescheitert ist oder wenn
ein Bluetooth-Gerät nicht innerhalb von 10 Minuten verbunden
werden konnte, schaltet sich der Kopfhörer automatisch ab.
Tipp: Wenn Sie die Kopfhörer mit einem anderen Bluetooth-Gerät
verbinden möchten, müssen Sie die Verbindung zum bereits
verbundenen Gerät zunächst trennen. Folgen Sie daraufhin den
oben beschriebenen Schritten, um eine Verbindung mit dem
neuen Bluetooth-Gerät herzustellen.
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei
bestehender Verbindung das Gerät aus dem Bluetooth-Menü
wählen und als Audiogerät aktivieren.
•
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-
Gerät außer Reichweite bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive
Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das Bluetooth-
Gerät sich wieder in Reichweite befindet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch,
sich mit dem zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1.
Sobald eine Bluetooth-Verbindung hergestellt wurde
(siehe vorheriger Abschnitt), können Sie Audiodateien auf
Ihrem Bluetooth-Gerät auswählen, die über den Kopfhörer
abgespielt werden sollen
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend
anzuhalten. Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit
der Wiedergabe fortzufahren.
3. Hallten Sie die Tasten / zur Einstellung der Lautstärke
gedrückt. Sie können die Lautstärke auch direkt auf dem
Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
4. Drücken Sie die Tasten / kurz zur Auswahl der
gewünschten Audiodatei.
Hinweis: Die LED-Funktionsanzeige blinkt während der
Wiedergabe blau.
Empfangen eines Telefonanrufs
Dieses Gerät ist mit einem eingebauten Mikrofon versehen, das
es Ihnen ermöglicht Telefonate über verbundene Mobiltelefone
zu tätigen. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Bluetooth-fähiges
Mobiltelefon mit dem Gerät verbunden ist. Wenn ein eingehender
Anruf auf dem verbundenen Mobiltelefon vorliegt, werden Sie
einen Signalton hören.
1. Betätigen Sie die Taste , um den eingehenden Anruf
anzunehmen.
2. Betätigen Sie die Taste erneut, um den Anruf zu beenden.
3. Um den Anruf abzuweisen, halten Sie die Taste gedrückt.
4. Um die Tonausgabe von dem Gerät auf Ihr Mobiltelefon zu
übertragen, halten Sie die Taste während eines Anrufs
gedrückt.
Hinweis:
•
Das Gerät funktioniert mit bestimmten Mobiltelefonen /
Audiogeräten nicht bzw. nicht vollständig.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser “MUSE M-276 BT/
M-276 BTB” den wesentlichen Anforderungen und anderen
geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die
Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
WARNHINWEIS:
ADVERTENCIAS:
AVVERTENZA:
WAARSCHUWING:
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
SPECIFICATIES
• Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
•
Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser
auszusetzen.
• Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das
Gerät für eine ausreichende Belüftung ein.
• Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum
Beispiel eine Vase, auf das Gerät.
•
Unter Einwirkung vorübergehender elektrischer und/
oder elektrostatischer Ereignisse, kann das Produkt
Störungen aufweisen und es kann notwendig sein, die
Standardeinstellungen wiederherzustellen.
• Eine zu hohe Lautstärke kann zu einem Gehörverlust führen.
• No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
• Utilice este aparato en climas templados.
• No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras
o goteos.
• Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato
para garantizar una ventilación adecuada.
• No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones,
encima del aparato.
• Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos
transitorios, pueden producirse fallos en el funcionamiento del
aparato. En estos casos, el usuario debe reiniciar el aparato.
• Un nivel de volumen demasiado elevado puede provocar una
pérdida auditiva.
• Non mettete delle candele vicino o sopra l'apparecchio.
• Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
• Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
• Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire
una ventilazione sufficiente.
• Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra
l’apparecchio.
• Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è
possibile che il prodotto non funzioni correttamente. In tal caso
è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
• L’ascolto dell’apparecchio ad un volume troppo elevato può
causare una perdita di udito.
• Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
• Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
• Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan
spatten.
• Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om
optimale ventilatie te verzekeren.
• Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas,
op het toestel.
•
Door elektrostatische elektriciteit kan het toestel slecht
werken en is het mogelijk dat u het moet heropstarten.
• Een te hoog geluidsniveau kan leiden tot gehoorverlies.
AKKU
Akku-Typ: 3,7V 370mAh. Lithium-Polymer-Akku
Die Batterie wird geladen: 5V DC 300mA
Betriebsdauer: > 10 Stunden bei 60% Volumen und vollem
Ladezustand
Ladezeit: ca. 3~4 Stunden
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.4-2.480GH z
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 0 dBm
Bluetooth-Version: V4.2 + EDR
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in offenen Räumen
(Wände und Hindernisse können die Reichweite des Geräts
beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
PILAS RECARGABLES
Tipo de pilas: Pilas de Polímero de litio de 3.7 V 370 mAh
Potencia de carga: 5V CC 300mA
Tiempo de funcionamiento: > 10 horas con el volumen al 60%
luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 3~4 horas
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.4-2.480GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 0 dBm
Versión Bluetooth: V4.2 + EDR
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio
abierto (la pared y las estructuras pueden afectar el rango del
dispositivo)
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: batteria ai polimeri di litio da 3,7V e 370 mAh
Potenza di caricamento: CC 5 V - 300 mA
Durata massima di utilizzo: > 10 ore col volume al 60% dopo un
ciclo di caricamento completo
Tempo di ricarica: circa 3~4 ore.
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.4-2.480GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 0 dBm
Versione del Bluetooth: V4.2 + EDR
Raggio d’azione: fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre
strutture possono influire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni
senza preavviso.
OPLAADBARE BATTERIJ
Soort batterij: 3.7V 370mAh lithium-polymeer batterij
Oplaadstroom: 5V DC 300mA
Bedrijfstijd: > 10 uur op 60% volume nadat de batterij volledig
is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 3~4 uur
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.4-2.480GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 0 dBm
Bluetooth-versie: V4.2 + EDR
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren
en bouwwerken kunnen invloed hebben op het bereik van de
luidspreker)
Ontwerp en specificaties zijn onderhevig aan verandering
zonder kennisgeving.
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen
möchten, beachten Sie bitte, dass elektrische Geräte
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Erkundigen Sie sich nach der nächstliegenden
Recyclingmöglichkeit in Ihrer Umgebung. Für
weitere Informationen, wenden Sie sich an die kommunalen
Behörden oder Ihren Händler (WEEE-Richtlinie über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato,
recuerde que los productos eléctricos no deben
tirarse junto a los desechos domésticos. Deposítelo
en centros de reciclaje adecuados. Póngase en
contacto con las autoridades locales o con el
vendedor del producto para obtener más información
al respecto. (Directiva sobre Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos)
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate
che le apparecchiature elettriche non vanno smaltite
insieme ai rifiuti domestici. Informatevi per conoscere
il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità
locali o al vostro rivenditore per ottenere ulteriori
informazioni (direttiva sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien,
weet dan dat elektrische apparaten niet bij het
huishoudelijk afval weggegooid mogen worden.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum.
Raadpleeg de lokale overheden of uw verdeler voor
meer informatie (richtlijn met betrekking tot afval van
elektrische en elektronische apparatuur).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Encendido / Apagado; Reproducir / Pausar; Recibir
llamada / Transferir llamada / Finalizar llamada
2. Toma Micro USB para carga
3. Micrófono
4. Entrada auxiliar (
AUX IN
)
5. : Pulsación larga para subir el volumen; pulsación corta
para saltar a la siguiente pista
6. : Pulsación larga para bajar el volumen; pulsación corta
para saltar a la pista anterior
7. Indicador de función LED (azul para modo Bluetooth, rojo
para carga)
1. Accensione/spegnimento; Riproduci/Sospendi; Ricevi
chiamata/ Trasferisci chiamata / Termina chiamata
2. Connettore micro USB per il caricamento
3. Microfono
4. Ingresso ausiliario (
AUX IN
)
5. : tenere premuto questo tasto per aumentare il volume;
premerlo brevemente per tornare alla traccia successiva
6. : tenere premuto questo tasto per diminuire il volume;
premerlo brevemente per passare alla traccia precedente
7. Spia LED di funzione (blu per la modalità Bluetooth, rossa
per la modalità di caricamento)
1. Aan/uit; Play/Pause; Oproep ontvangen/oproep
doorschakelen / Oproep beëindigen
2. Micro USB-aansluiting voor opladen
3. Microfoon
4. Aux in-stekkerbus
5. : Lang indrukken om volume te verhogen; kort indrukken
om naar volgende track te gaan
6. : Lang indrukken om volume te verlagen; kort indrukken
om naar vorige track te gaan
7. Functie-indicator (blauw voor Bluetooth-modus, rood voor
opladen)
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
La unidad está alimentada por una batería recargable de litio-
polímero integrada en ella. Cargue la batería durante al menos
cuatro horas antes de usar el dispositivo por primera vez.
Para cargar la batería interna, conecte el extremo pequeño del
cable USB que se le proporciona a la toma Micro USB, y el otro
extremo a una toma USB de su ordenador encendido o a una
toma de corriente AC (no incluido).
El indicador de función LED cambiará a color rojo durante
la carga y se apagará cuando la batería se haya cargado
completamente.
Advertencias:
• Recargue la batería cuando tenga la intención de utilizarla
inmediatamente después.
• Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente
debe oscilar entre 5 y 35°C.
• Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a
una temperatura de interior.
• La batería puede provocar un incendio o quemaduras si no se
utiliza correctamente. • No desmonte la batería, ni la exponga
a temperaturas superiores a 100°C o la lance al fuego.
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas
usadas.
• No tire las pilas al fuego.
• No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como
las producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al
fuego o a otras fuentes de calor.
• Cuando la batería esté baja, la unidad emitirá un pitido cada
20 segundos. La unidad se apagará automáticamente cuando
la batería esté demasiado baja como para que funcione.
L’unità è alimentata mediante una batteria ai polimeri di litio
ricaricabile integrata. Lasciare la batteria in carica almeno
quattro ore prima di iniziare a utilizzare l’unità.
Per caricare la batteria collegare l’estremità più piccola del
cavo USB fornito nel connettore micro USB e l’altra estremità
a una porta USB su un computer o a una presa CA.
La spia LED di funzione si illumina in rosso durante il
caricamento e si spegne quando la batteria è completamente
carica.
Avvertenze:
• Durante l'utilizzo della batteria integrata, la temperatura
ambiente deve essere compresa tra 5°C e 35°C.
• Per prolungare la durata di vita della batteria integrata,
ricaricatela a temperatura ambiente (interno).
•
La batteria integrata del presente apparecchio può
comportare un rischio d’incendio o di ustione chimica in
caso di utilizzo inappropriato. Non smontate la batteria, non
scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
• Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
• Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi
solari, fuoco o fonti di calore analoghe.
• Quando la batteria è scarica, l'unità emette un segnale
acustico ogni 20 secondi. L’unità si spegne in automatico
quando la batteria non è sufficientemente carica.
Het apparaat wordt van stroom voorzien door een ingebouwde
oplaadbare lithium-polymeer accu. Laad de ingebouwde accu
voor ten minste vier uur op voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
Als u de interne accu wilt opladen, sluit het kleinere uiteinde
van de meegeleverde USB-kabel dan aan op de MicroUSB-
aansluiting en het andere uiteinde op de USB-aansluiting van
uw computer of een netadapter (niet meegeleverd).
De functie-indicator wordt rood van kleur tijdens het opladen
en schakelt uit als de batterij volledig is opgeladen.
Opmerkingen:
• Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de
omgevingstemperatuur liggen tussen 5°C en 35°C.
• Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven,
herlaadt u bij kamertemperatuur.
• De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen
op brand of chemische brand bij verkeerd gebruik. Haal de
batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C en verbrand
deze niet.
• Houd rekening met het respect voor het milieu als u de
gebruikte batterijen wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
• Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals
zonnestralen, vuur of andere gelijkaardige warmtebronnen.
• Als de batterij bijna leeg is, het apparaat elke 20 seconden
piepen. Het apparaat schakelt automatisch uit als de batterij
te weinig stroom heeft om het gebruik voort te zetten.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZZO
BEDIENING
AURICULARES BLUETOOTH ESTÉREO
CUFFIA STEREO BLUETOOTH
BLUETOOTH-STEREOHOOFDTELEFOON
ES
IT
NL
Encendido/apagado de la unidad
Pulse de forma prologada para encender la unidad. El
indicador LED de función se encenderá
Pulse de nuevo de forma prolongada para apagar la unidad.
El indicador LED de función se apagará.
Los logos y nombres
Bluetooth
®
son marcas registradas que
pertenecen a Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas
marcas por parte de New One S.A.S tiene sus respectivas
licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.1.Oprima el botón
para contestar la llamada entrante.
Accensione e spegnimento dell'unità
Tenere premuto il tasto per accendere l'unità. La spia LED
di funzione si illumina
Tenere premuto di nuovo il tasto L'unità. La spia LED di
funzione si spegne.
Il marchio denominativo
Bluetooth
®
e i relativi loghi sono
marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One
S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono di
proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
Tenere premuto il tasto per accendere l'unità. La spia LED di
funzione lampeggia alternativamente in blu e rosso, indicando
che la modalità di associazione è attiva.. Attivare la funzione
Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“M-276 BT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il
manuale di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate
su come connettere il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth
richiede la digitazione di una password, inserire “0000”. Alcuni
dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione.
Se dispositivo e unità sono stati associati correttamente, l’unità
emette un segnale acustico. Qualora l’associazione non venga
completata entro i 10 minuti, l’unità si spegne in automatico.
Het apparaat in-/uitschakelen
Druk lang op om het apparaat AAN te zetten. De functie-
indicator licht op
Druk nogmaals lang op om het apparaat UIT te zetten. De
functie-indicator zal niet langer branden.
De
Bluetooth
®
markering en de logo’s zijn geregistreerde
handelsmerken die eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en
het gebruik van deze markeringen door New One S.A.S is
onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn
van hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
Druk lang op om het apparaat AAN te zetten. De functie-
indicator zal afwisselend blauw en rood knipperen om
aan te geven dat het apparaat in de koppelmodus staat.
Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer
“M-276 BT ” uit de lijst met apparaten.(Kijk in de handleiding
van het apparaat waarmee u verbinding wilt maken voor
gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt
om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-
apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als de
apparaten goed zijn gekoppeld, hoort een bevestigingstoon.
Als er binnen 10 minuten niet is gekoppeld of het koppelen
niet is gelukt, zal de hoofdtelefoon automatisch uitschakelen.
Tip: Als u uw hoofdtelefoon wilt verbinden met een ander
Bluetooth-audioapparaat, moet u eerst de verbinding met
het huidige apparaat verbreken en daarna de bovenstaande
stappen volgen om een nieuwe verbinding te maken.
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er
is gekoppeld, het apparaat selecteren in het Bluetooth-menu
en de optie “Gebruik als audioapparaat (stereo)” (of een
soortgelijke optie) gebruiken.
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw
Bluetooth-apparaat buiten het communicatiebereik wordt
verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve verbinding gemaakt
wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het
automatisch proberen opnieuw verbinding te maken met het
Bluetooth-apparaat waarmee het laatst werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als er is gekoppeld met een apparaat (zie vorige paragraaf)
kunt u uw Bluetooth apparaat bedienen om de audio af te
spelen via de hoofdtelefoon.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om
het afspelen te hervatten.
3. Druk lang op / om het volume in te stellen. U kunt het
volume ook instellen op het apparaat dat is verbonden met
de luidspreker.
4. Druk kort op / om het gewenste audiobestand te
selecteren.
Opmerking: De functie-indicator knippert blauw tijdens het
afspelen.
Nota: Se si desidera connettere l’unità a un altro dispositivo
Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo
corrente, quindi seguire i passaggi sopra indicati per stabilire
una nuova connessione.
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta
associato il dispositivo è necessario selezionare l’unità dal
menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione “Utilizza come
dispositivo audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo
Bluetooth escono dal raggio d’azione del Bluetooth. Una
connessione attiva viene ristabilita quando il dispositivo rientra
nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi
all’ultimo dispositivo Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo Bluetooth (vedi
sezione precedente), il dispositivo e l’audio possono essere
gestiti mediante l’unità.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo
di nuovo per riprendere la riproduzione.
3. Tenere premuti i tasti / per regolare il volume. È
possibile regolare il volume anche dal dispositivo a cui l’unità
è associata.
4. Premere brevemente i tasti / per selezionare il file audio
desiderato.
Nota: La spia LED di funzione lampeggia in blu durante la
riproduzione.
Ricezione di una chiamata
L’unità è dotata di un microfono integrato, che consente di
effettuare e terminare chiamate. Assicurarsi che il Bluetooth del
telefono cellulare sia associato all’unità. Quando si riceve una
chiamata l’unità emette un segnale acustico che avvisa della
chiamata in entrata.
1. Premere il tasto per rispondere alla chiamata.
2. Premere di nuovo il tasto per terminare la chiamata.
3. Per rifiutare la chiamata in entrata tenere premuto il tasto .
4. Per trasferire l'audio dallo smartphone all'apparecchio tenere
premuto il tasto durante una chiamata.
Note
• L’unità potrebbe non funzionare o funzionare in modo incorretto
con alcuni telefono cellulari/lettori musicali Bluetooth.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che “MUSE
M-276 BT/ M-276 BTB” è conforme ai requisiti essenziali e
alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo
www.muse-europe.com
Een oproep ontvangen
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde microfoon,
die ervoor zorgt dat u oproepen kunt maken en beantwoorden
via een mobiele telefoon die is verbonden met de luidspreker.
Zorg ervoor dat uw mobiele telefoon met Bluetooth is gekoppeld
met de luidspreker. Als u een oproep ontvangt op de mobiele
telefoon, dan laat de luidspreker de waarschuwingstoon voor
een inkomende oproep klinken.
1. Druk op om de inkomende oproep te beantwoorden.
2. Druk nogmaals op om de oproep te beëindigen.
3. Houd ingedrukt om de inkomende oproep te weigeren.
4. Het geluid kan worden overgeschakeld tussen het apparaat
en de mobiele telefoon door ingedrukt te houden tijdens
een oproep.
Opmerking:
• Het is mogelijk dat de luidspreker niet juist werkt met
bepaalde Bluetooth-telefoons/audiospelers.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-276 BT/
M-276 BTB” voldoet aan de essentiële eisen en andere
relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De verklaring
van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-
europe.com
Emparejar un dispositivo Bluetooth
Pulse de forma prolongada para encender la unidad.
El indicador LED de función parpadeará en azul y rojo
alternativamente para indicar que el modo de emparejamiento
fue activado. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth
y seleccione “M-276 BT” de la lista de dispositivos. (Para
obtener el detalle de operaciones para conectarse, consulte el
manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos
dispositivos Bluetooth le indicarán que acepte la conexión. Si
las unidades está emparejadas correctamente, oirá un sonido
de confirmación. En el caso de que no fuera emparejada o
no resultara emparejada correctamente tras 10 minutos, los
auriculares se apagarán automáticamente.
Sugerencia: Si quisiera conectar sus auriculares a otro
dispositivo Bluetooth de audio, primero necesitará desconectar
el dispositivo actua y seguir los pasos indicados anteriormente
para establecer una nueva conexión.
•
En algunos dispositivos como computadoras, una vez
realizado el emparejamiento, debe seleccionar la unidad del
menú Bluetooth y elegir " Use as Audio Device (stereo) or
similar " (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
• El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o
su dispositivo Bluetooth sale del rango de comunicación.
Se restablecerá una conexiónactiva cuando su dispositivo
Bluetooth vuelva dentro del rango.
•
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la
reconexión automática con el dispositivo Bluetooth al que se
haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con una unidad emparejada (ver sección anterior), podrá
operar directamente desde su dispositivo Bluetooth y el
sonido será escuchado a través de los auriculares.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione
nuevamente para retomar la reproducción.
3. Pulse de forma prolongada los botones / para ajustar
el nivel del volumen. También puede ajustar el volumen en el
dispositivo con el cual está emparejado.
4. Pulse brevemente los botones / para seleccionar el
archivo de audio deseado.
Nota: El LED de función parpadeará en azul durante la
reproducción.
Recibir una llamada telefónica
Esta unidad está equipada con un micrófono incorporado,
que le permite realizar o finalizar llamadas desde un teléfono
celular conectado a través de esta unidad. Asegúrese de que
el Bluetooth de su teléfono celular esté emparejado con la
unidad. Cuando hay una llamada entrante al teléfono celular
conectado, escuchará un tono de alerta de llamada entrante
de la unidad.
1. Oprima el botón para contestar la llamada entrante.
2. Oprima el botón nuevamente para finalizar la llamada.
3. Para rechazar la llamada entrante,mantenga presionado el
botón .
4. Para transmitir el sonido entre la unidad y el teléfono móvil,
mantenga pulsado durante una llamada.
Nota:
• Esta unidad no funcionará o funcionará incorrectamente con
algunos teléfonos celulares con Bluetooth/reproductores de
audio.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el “MUSE
M-276 BT / M-276 BTB” cumple con los requerimientos
esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva
2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse
en www.muse-europe.com
PH-3877 IB MUSE 001 REV0.indd 2
2017/6/8 16:34:26