FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
M-175 DBI
1. Affichage LCD
2. Zone de la recharge sans fil
3. /
SOURCE
: Veille / Marche;
Pour sélection le mode de
fonctionnement: DAB, FM ou AUX.
4.
PRESET
: Stations préréglées
5.
INFO
: Pour consulter les
informations de réglages
MENU
: Pour accéder au menu
principal; Pour régler l'heure et
la date
6.
SCAN
: Recherche automatique;
Mémorisation automatique
7.
: Volume descendant
: Alarme 1
1. LCD Visor
2. Área de carregamento sem fios
3. /
SOURCE
: Para ligar e desligar
o aparelho; Para selecionar o
modo de funcionamento: DAB, FM
ou AUX.
4.
PRESET
: Memória de estações
5.
INFO
: Para rever as informações
de configuração
MENU
: Para aceder o menu
principal; Para definir a data e hora
6.
SCAN
: Análise automática;
automática Preset
7.
: Abaixar o volume
Botão
1. LCD Anzeige
2. Schnurloser Ladebereich
3. /
SOURCE
: Gerät ein-/
ausschalten; Funktionsmodus
auswählen: DAB, UKW oder AUX
4.
PRESET
: Gespeicherte
Radiosender
5.
INFO
: Einstellungen anzeigen
MENU
: Hauptmenü öffnen; Datum
und Uhrzeit einstellen
6.
SCAN
: Automatische
Sendersuche; Automatische
Vorauswahl
7.
: Lautstärke verringern
: alarm 1
1. LCD display
2. Wireless charging area
3. /
SOURCE
: To turn unit on/off;
To select function mode: DAB, FM,
AUX.
4.
PRESET
button: Preset radio
stations
5.
INFO
button: to review the setting
information
MENU
button: To access the main
menu; To set time and date
6.
SCAN
button: Auto scan; auto
preset
7.
Volume down
Alarm 1
8.
: Volume ascendant
: Alarme 2
9.
Réglage de l’intensité
lumineuse de l'affichage
SNOOZE
: Répétition d’alarme
pour s'endormir avec la radio
10.
SELECT
: Molette de tuning;
réglage haut/ bas; Confirmer la
sélection/ les réglages
11. Haut-parleur
12. Entrée auxiliaire (
AUX IN
)
13. Port de chargement USB
14. Prise d’alimentation CC
15. Compartiment à piles
16. Antenne filaire
8.
: Aumentar o volume
Botão
9.
Abaixar a intensidade da luz da tela
SNOOZE
: Intervalo de repetição do
alarme
: Dormir com o radio
10.
SELECT
: Sintonia; configurações
cima/ baixo; Confirmar a seleção/
definições
11. Altifalante
12. Tomada de entrada
AUX IN
13. Conexão USB para recarga
14. Entrada de alimentação (DC IN)
15. Fio da antena de radio
16. Compartimento da bateria
8.
: Lautstärke erhöhen
: alarm 2
9.
Helligkeit der Displaybeleuchtung
SNOOZE
: Zeitintervall für die
Alarmwiederholung
: Mit Musik vom Radio einschlafen
10.
SELECT
: Senderauswahl, Einstellung
hoch/ runter; Auswahl/ Einstellung
bestätigen
11. Lautsprecher
12.
AUX IN
- Eingang
13. USB-Port zum Aufladen
14. Stromversorgungseingang Gleichstrom
15. Antennendraht
16. Batteriefach
8.
Volume up
Alarm 2
9.
Dimmer light intensity of the
screen
SNOOZE
: Interval alarm repetition
To fall asleep with the radio
10.
SELECT
button: Tuning; setting
up/ down; to confirm the selection/
settings
11. Speaker
12.
AUX IN
jack
13. USB charging port
14. DC IN jack
15. Wire antenna
16.Battery compartment
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz.L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
• L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
• Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur afin d’éviter d’abîmer
le lecteur.
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
• Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
• L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
• N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Système de sauvegarde:
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires.
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées.
Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le type
de piles spécifiées. Respectez la polarité indiquée dans le compartiment. Une
mauvaise Polarité peut causer des dommages à l'appareil. Afin d'éviter tout risque
de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période
prolongée. Ne mélangez pas différents types de piles ou des piles déjà utilisées
avec des neuves.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées correctement.
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Tous les réglages sont conservés en mémoire, cependant, l'heure de l'horloge
pourrai de temps en temps nécessiter un réajustement.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especificações.
Atenção:
• O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
• Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danificar o leitor.
• No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
• Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certifique-se de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
• O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efetivamente o adaptador da tomada de corrente.
• Nunca utilize um adaptador de corrente danificado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não ficar preso nem esmagado. Se o
cabo estiver danificado, contacte um serviço de reparação.
SISTEMA DE BACKUP:
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam as
recomendações do fabricante. Certifique-se de que respeita a polaridade aquando
da colocação de pilhas (ver compartimento). A inobservância da polaridade
pode danificar o aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o
dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas ou pilhas antigas
com velhas.
ATENÇÃO:
Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Contudo, para conservar a duração útil da pilha, o visor desliga-se automaticamente.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
• Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
• Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
• Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
SPEICHERSYSTEM:
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, die
den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann
das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien,
wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll. Mischen Sie
die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG:
Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet sich die Anzeige dennoch
automatisch aus. Dennoch kann es nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall
noch einmal genau einzustellen.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
• The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
• Turn off the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
• When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
• Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
• AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualified service agent.
BACKUP SYSTEM:
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 for back-up(not provided).
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries
specified. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity can
cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries when
unit will not be used for a long period of time. Do not mix different types of batteries
or old batteries with new ones.
CAUTION:
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
All settings are memorized, however, the clock time could occasionally need to be
readjusted.
1. En mode veille, appuyez une fois sur la touche . «ALARM OFF» apparaîtra à
l'écran. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner <ALARM ON> et appuyez
sur
SELECT
pour confirmer. Les chiffres des heures clignoteront, tournez
alors la molette
SELECT
pour régler l’heure, puis appuyez sur
SELECT
pour
confirmer. Les chiffres des minutes clignoteront, utilisez alors
SELECT
pour
régler les minutes et appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
Remarque: au format 12 heures, faites attention à l'indicateur AM/PM pour un
réglage correct.
2. Tournez le bouton
SELECT
pour sélectionner la durée de l'alarme (15-30-45-60-
90 minutes), puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
3. Utilisez
SELECT
pour sélectionner la source de l’alarme: DAB, FM ou BUZZER.
Appuyez sur
SELECT
pour confirmer. Lorsque la source de réveil est FM ou
DAB, tournez le bouton
SELECT
pour sélectionner la station "DEFAULT"
(dernière station écoutée) ou la station actuelle, puis appuyez sur
SELECT
pour
confirmer.
4. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner les options de répétition d'alarme
désirées: «DAILY», «ONCE», «WEEKENDS» et «WEEKDAYS». Appuyez sur
SELECT
pour confirmer l’option désirée. (Note: Si "ONCE" est sélectionné, vous
devez régler la date de réveil)
DAILY: l’alarme sonne tous les jours.
ONCE: l'alarme ne sonne qu'une fois.
WEEKENDS: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
WEEKDAYS: l’alarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du lundi au
vendredi)
5. Tournez la molette
SELECT
pour régler le volume de l’alarme et appuyez sur
SELECT
pour confirmer. «SAVED» (Enregistrée) sera affiché pendant quelques
secondes. L'indicateur d'alarme correspondant s'allumera.
: réveil par la radio FM ou DAB
: réveil par Buzzer
Remarque:
- La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton
.
- Si l'horloge n'est pas définie ou n’est pas mis à jour à cause du signal radio, «NO
CLOCK» s'affichera lorsque vous essayez de régler l'alarme. L'alarme ne peut
être réglée qu'après avoir réglé l'horloge.
Arrêter l’alarme
1 - Répétition d'alarme
Appuyez sur
SNOOZE
. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes
plus tard. L'indicateur de report d'alarme clignote pendant le report d'alarme.
2 - Arrêt d'alarme
Appuyez sur
/ ou
pour arrêter l'alarme.
Remarque:
- Lorsque le paramètre est réglé sur «DAILY», l’alarme sonnera à nouveau le
lendemain à la même heure. L'indicateur d'alarme reste allumé.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «ONCE», l'alarme ne sonnera plus. L'indicateur
d'alarme s'éteindra.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «WEEKENDS», l’alarme sonnera à nouveau
le samedi ou le dimanche suivant à la même heure. L'indicateur d'alarme reste
allumé.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «WEEKDAYS», l’alarme sonnera à nouveau
le jour suivant de la semaine (du lundi au vendredi). L'indicateur d'alarme reste
allumé.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur . «ALARM ON» s'affichera. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner <ALARM OFF> et appuyez sur
SELECT
pour confirmer
et annuler définitivement l’alarme 1. L’indicateur d’alarme 1 (
ou
) s'éteindra.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton
.
1. No modo de espera, pressione o botão e irá aparecer no visor “ALARM
OFF”. Gire o botão
SELECT
para selecionar <ALARM ON> e pressione o botão
SELECT
para confirmar. Os dígitos das horas irão piscar, gire o botão
SELECT
para definir a hora e pressione o botão
SELECT
para confirmar. Os dígitos dos
minutos irão piscar, gire o botão
SELECT
para definir os minutos e pressione o
botão
SELECT
para confirmar.
Nota: No formato de 12 horas, verifique o indicador AM/PM para definir corretamente.
2. Gire o botão
SELECT
para selecionar a duração do alarme (15-30-45-60-90
minutos) e prima o botão
SELECT
para confirmar.
3. Gire o botão
SELECT
para selecionar a fonte sonora: DAB, FM ou BUZZER
(alarme). Pressione o botão
SELECT
para confirmar. Quando a fonte de
despertar for FM ou DAB, gire o botão
SELECT
para selecionar a estação
“DEFAULT” (última estação ouvida) ou a estação atual e prima
SELECT
para
confirmar.
4. Gire o botão
SELECT
para selecionar as opções de repetição de alarme
desejadas: "DAILY" (diariamente), “ONCE” (uma vez), "WEEKENDS" (fins-de-
semana) e "WEEKDAYS" (dias da semana). Pressione o botão
SELECT
para
confirmar. (Nota: se selecionar “ONCE”, irá precisar definir a data do alarme)
DAILY: O alarme irá tocar todos os dias.
ONCE: O alarme irá tocar apenas uma vez.
WEEKENDS: O alarme irá tocar apenas aos fins de semana. (sábado e domingo)
WEEKDAYS: O alarme irá tocar apenas nos dias da semana. (segunda a sexta)
5. Gire o botão
SELECT
para definir o volume do alarme e pressione o botão
SELECT
para confirmar. “SAVED” (guardado) será exibido durante alguns
segundos. O indicador de alarme correspondente irá acender.
: Toca com o rádio FM, DAB
: Toca com o Alarme
Observação:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão
.
- Se a hora não estiver configurada ou não foi atualizada a partir do sinal de rádio,
"NO CLOCK" (sem relógio) será exibido quando você tentar ajustar o alarme. O
alarme só pode ser configurado após a hora ter sido definida.
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Prima o botão
SNOOZE
para parar temporariamente o alarme. Este soará de
novo ao fim de alguns minutos. (default: 9 minutos). O indicador de soneca piscará
durante o tempo de soneca.
2 - Parando o alarme
Pressione
/ ou
para desligar o alarme.
Nota:
- Quando “DAILY” estiver definido, o alarme irá tocar novamente no dia seguinte, há
mesma hora. O indicador de alarme permanece aceso.
- Quando “ONCE” estiver definido, o alarme não irá tocar novamente. O indicador
de alarme irá acender.
- Quando “WEEKENDS” estiver definido, o alarme irá tocar novamente no sábado
ou no domingo seguinte, há mesma hora. O indicador de alarme permanece
aceso.
- Quando “WEEKDAYS” estiver definido, o alarme irá tocar novamente no próximo
dia da semana (segunda a sexta-feira), há mesma hora. O indicador de alarme
permanece aceso.
3 - Cancelando um Alarme
No modo de espera, pressione o botão e “ALARM ON” será exibido, gire o
botão
SELECT
para selecionar <ALARM OFF> e pressione o botão
SELECT
para
confirmar para cancelar o alarme 1 permanentemente. O indicador do alarme 1
(
ou
) se apagará.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão
.
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste ; im Display erscheint die
Anzeige „ALARM OFF“. Drehen Sie den Regler
SELECT
zur Auswahl von
<ALARM ON> und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen; im Display blinken
die Stundenziffern. Drehen Sie den Regler
SELECT
zum Einstellen der Stunden
und bestätigen Sie mit
SELECT
; die Minutenziffern blinken. Drehen Sie
SELECT
zum Einstellen der Minuten und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
Hinweis: Bitte beachten Sie für das 12-Stundenformat die richtige Einstellung für
morgens und nachmittags (AM/PM).
2. Drehen Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl der Weckrufdauer (15-30-45-60-
90 Minuten) und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
3. Drehen Sie den Regler
SELECT
zur Auswahl des Alarmmodus: DAB, UKW oder
BUZZER. Drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen. Falls Sie UKW oder DAB als
Weckrufmodus eingestellt haben, drehen Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl
des „DEFAULT“-Senders (zuletzt angehörter Sender) oder eines gespeicherten
Senders und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
3 - Alarm Cancellation
In Standby mode, press , “ALARM ON” will be displayed, then rotate
SELECT
knob to select < ALARM OFF> and press
SELECT
to confirm to cancel the alarm 1
permanently. The or indicator turns off.
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
1. In standby mode, press button once, “ALARM OFF” will appear on display.
Rotate
SELECT
to select “ALARM ON” and press
SELECT
to confirm. The hour
digits will flash, rotate
SELECT
to set the hour, then press
SELECT
to confirm.
Then the minutes digits will flash, rotate
SELECT
to set the minutes and press
SELECT
to confirm.
Note: In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set
correctly.
2. Rotate
SELECT
knob to select the alarm duration (15-30-45-60-90 minutes),
then press
SELECT
to confirm.
3. Rotate
SELECT
to select the source of wake up: DAB, FM or BUZZER. Then
press
SELECT
to confirm. When the wake-up source is FM or DAB, rotate
SELECT
knob to select the “DEFAULT” station (last listened station) or present
station, then press
SELECT
to confirm.
4. Rotate
SELECT
to select the desired alarm repetition options: “DAILY”, “ONCE”,
“WEEKENDS” or “WEEKDAYS”. Then press
SELECT
to confirm. (Note: If
“ONCE” is selected, you need to set the alarm date)
DAILY: The alarm will sound every day.
ONCE: The alarm will sound one time only.
WEEKENDS: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
WEEKDAYS: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
5. Rotate
SELECT
to set the alarm volume and press
SELECT
to confirm. “SAVED”
will be displayed for a few seconds. The corresponding alarm indicator will light
up.
: Wake to FM, DAB
: Wake to buzzer
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with button.
- If the time is not set or has failed to update from the radio signal, “NO CLOCK”
will be displayed when you try to set the alarm. Alarm can only be set after the
time has been set.
Stopping the alarm
1 - Alarm repetition
Press
SNOOZE
. The alarm stops and will sound again 9 minutes later. The snooze
indicator blinks during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press
/
or to stop the alarm.
Note:
- When “DAILY” is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
The alarm indicator remains on.
- When “ONCE” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will
light off.
- When “WEEKENDS” is set, the alarm will sound again the following Saturday or
Sunday at the same time. The alarm indicator remains on.
- When “WEEKDAYS” is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday
to Friday) at the same time. The alarm indicator remains on.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V
1A) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência:
5V
1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para
recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V
1A ) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
connect it to your mobile device.
Puissance de charge sans fil: 5W
Placez le smartphone sur la zone de la recharge sans fil sur le dessus de l'appareil,
puis la recharge du smartphone débutera.
- Si l'indicateur de charge sans fil reste allumé, la charge se fait correctement.
- Si l'indicateur de charge sans fil clignote ou ne s'allume pas, la charge ne
se fait pas correctement. Dans ce cas, réglez la position de votre smartphone
jusqu'à ce que l'indicateur de charge sans fil reste allumé.
Remarques:
- Utilisez un seul appareil pour la recharge, soit en le branchant sur port de
recharge USB ou en utilisant la recharge sans fil. Ne pas utiliser les deux modes
de recharge simultanément.
- Il peut arriver que la réception de la radio DAB/FM soit affectée lors de l'utilisation
de la recharge sans fil.
- La fonction de recharge sans fil ne fonctionne qu'avec les appareils portables
prenant en recharge cette technologie.
- Il existe de nombreux appareils compatibles avec la recharge sans fil sur le
marché. Nous ne pouvons garantir que ce produit prendra en charge tous les
différents modèles d’appareils.
- En mode DAB, lors du chargement du smartphone sans fil, le son est coupé
pendant 1 à 3 secondes.
Saída de carregamento sem fio: 5W
Coloque o smartphone na área de carregamento sem fios na parte superior da
unidade e o smartphone será carregado.
- Se o indicador de carregamento sem fio permanecer aceso, o carregamento
foi bem-sucedido.
- Se o indicador de carregamento sem fio piscar ou não acender, o carregamento
não foi bem-sucedido. Neste caso, ajuste a posição do seu smartphone até que
o indicador de carregamento sem fio permaneça aceso.
Notas:
- Utilize apenas um dispositivo para carregamento, porta de carregamento USB ou
carregamento sem fios. Não utilze os dois juntos.
- Pode acontecer que a receção do rádio DAB/FM seja afetada durante o
carregamento sem fios.
- A função de carregamento sem fios funciona apenas com dispositivos móveis
compatíveis com esta tecnologia.
- Existem muitos dispositivos compatíveis para carregamento sem fios no mercado.
Não podemos garantir o suporte a todos os modelos diferentes.
- No modo DAB, ao carregar o smartphone sem fio, o som é silenciado durante 1
a 3 segundos.
Wireless charging output: 5W
Put the smartphone on the wireless charging area on the top of unit, then the
smartphone will be charged.
- If the wireless charging indicator stays lit, charging is successful.
- If the wireless charging indicator blinks or does not light up, charging is not
successful. In this case, adjust the position of your smartphone until the wireless
charging indicator stays lit.
Notes:
- Use only one charging device, either USB charging port or wireless charging. Do
not use together.
- It may happen that the DAB/FM radio reception is affected while using wireless
charging.
- The wireless charging function only works with mobile devices that support this
technology.
- There are many wireless charging enabled devices in the market. We cannot
guarantee to support all different models.
- In DAB mode, when charging the smartphone wirelessly, the sound is muted for
1 to 3 seconds.
Alimentation:
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V 50/60Hz de 1,0A
Puissance de sortie: CC 5.0V
3.0 A 15.0W
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires
Radio:
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Les caractéristiques et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-175 DBI" est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
Alimentação:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 1.0A
Saída: DC 5.0V
3.0 A 15.0W
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Rádio:
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
O desenho e as especificações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-175 DBI» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
POWER SUPPLY:
AC adaptor:
Input: AC 100-240V 50/60Hz 1.0A
Output: DC 5.0V
3.0 A 15.0W
Battery back-up: DC 3V
2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not provided)
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5 -108 MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Design and specifications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-175 DBI is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton
et maintenez-le enfoncé
pour accéder au mode de mise en veille (Fonction sommeil) et appuyez plusieurs
fois sur le bouton
pour sélectionner entre 5-15-30-60-90 minutes d'écoute.
L'indicateur de Sommeil s'allume. L'appareil s'éteindra automatiquement après le
délai spécifié. Pour annuler la fonction de sommeil, appuyez sur le bouton
et
maintenez-le enfoncé pour accéder au mode de la fonction sommeil et appuyez
plusieurs fois sur le bouton
jusqu'à ce que «SLP OFF» (désactivé) s'affiche. Le
voyant de la fonction sommeil s'éteindra.
Quando a unidade estiver ON (ligada), prima e segure o botão
para entrar
no modo de suspensão e prima repetidamente o botão
para selecionar 5-10-
15-30-45-60 ou 90 minutos de reprodução. O indicador SLEEP se acenderá. O
aparelho irá desligar automaticamente depois de um horário específico. Para
cancelar a função de suspensão, prima e segure o botão
para entrar no modo
de suspensão e prima repetidamente o botão
até aparecer “SLP OFF”. O
indicador de suspensão acende.
When the unit is ON, press and hold
button to access sleep mode and
repeatedly press
button to select 5-15-30-45-60-90 minutes of listening. The
sleep indicator will light up. The unit will automatically turn off after the specified
time. To cancel the sleep function, press and hold
button to access sleep mode
and repeatedly press
button until “SLP OFF” is displayed. The sleep indicator
lights off.
Appuyez sur pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte, Basse ou Ecran
éteint.
Pressione repetidamente o botão para selecionar a intensidade do brilho da
tela: alto, baixo ou desligado.
Press repeatedly to select the brightness of the screen: high, low or off.
1. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise
AUX IN
sur le côté droit de l’unité (câble non inclus).
2. Appuyez sur le bouton
SOURCE
pour sélectionner le mode AUX. Le voyant
AUX s'allumera.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise
AUX IN
.
1. Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector
AUX IN
no
lado direito do aparelho (fio não acompanha).
2. Pressione o botão
SOURCE
para seleccionar o modo AUX. O indicador AUX
acende.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN
.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the
AUX IN
jack on the unit
(cable not included).
2. Press
SOURCE
button repeatedly to select AUX mode. “AUX” indicator lights up.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the
AUX IN
jack.
1. Lorsque l'appareil est allumé, maintenez la touche
MENU
enfoncée pour
accéder au menu de réglage.
2. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner une option et / ou réglez les
paramètres, puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
Mode DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/ PRUNE/ SYSTEM
Mode FM: SCAN SET/ SYSTEM
Mode AUX IN: SYSTEM
Menu de réglage DAB
* FULL SCAN (Recherche totale)
Cette fonction vous permet d'effectuer un balayage complet.
* MANUAL (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour aider le positionnement de l'antenne ou
de l'unité pour obtenir une réception optimale pour une fréquence ou un canal
particulier.
Si la réception DAB par le système de réglage automatique DAB est mauvaise,
essayez le réglage manuel.
Sélectionnez «MANUAL» dans le menu des Paramètres et appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner la fréquence souhaitée, puis sur
SELECT
pour syntoniser vers la station de la fréquence sélectionnée. L’écran
affichera une indication directe de la force de signal de la fréquence sélectionnée.
* DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque
votre radio est utilisée dans un environnement bruyant.
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner «OFF» (Désactivé), «LOW» (Bas)
ou «HIGH» (Haut), puis appuyez sur la touche
SELECT
pour confirmer.
DRC OFF - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC LOW - compression moyenne.
DRC HIGH - compression maximale.
Remarque: Le DRC n'est effectif que pour les programme de compression de
portée dynamique.
* PRUNE
Cette fonction peut supprimer toutes les stations non valides. Faites tourner la
molette
SELECT
pour sélectionner "YES", puis appuyez sur la touche
SELECT
pour confirmer la suppression de toutes les stations non valides.
* SYSTEM (Système)
Permet de sélectionner les options de configuration système: TIME, RESET, SW
VERSION.
* TIME (Heure)
Vous pouvez régler les paramètres de l'horloge et de la date. Consultez «RÉGLAGE
DE L'HEURE ET DE LA DATE»
* RESET (réinitialisation des paramètres d'usine)
Permet d'effacer tous les paramètres utilisateurs définis.
* SW VER (Version logiciel)
Permet d'afficher la version du logicielle actuelle.
* TIME (Hora)
Você pode ajustar a configuração da hora e data. Consulte “AJUSTANDO A HORA
E A DATA”
* RESET (Configurações de Fábrica)
Para limpar todas as configurações definidas pelos usuários.
* SW VER (versão do sofware)
Para exibir a versão atual do software do sistema.
Menu de Configurações FM
* SCAN SET (Configurações de Sintonia)
ALL (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações disponíveis.
STRONG (Apenas estações potentens): a busca automática listará apenas
estações com sinal potente.
* SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de configurações de sistema de DAB.
Menu de Configurações AUX
* SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de configurações de sistema de DAB.
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione e segure o botão
MENU
para entrar
no menu de configuração.
2. Gire o botão
SELECT
para selecionar uma opção e/ou ajuste as configurações
e pressione o botão
SELECT
para confirmar.
Modo DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/ PRUNE/ SYSTEM
Modo FM: SCAN SET/ SYSTEM
Modo AUX IN: SYSTEM
Menu de configurações DAB
* FULL SCAN (Sintonia Completa)
Esta função permite que você execute uma sintonização completa.
* MANUAL (Sintonia Manual)
Essa função poderá ser utilizada para assistir o posicionamento da antena ou
do aparelho para obter uma melhor recepção de uma determinada estação ou
frequência.
Se a receção DAB por sintonização automática DAB for fraca, experimente
sintonizar manualmente.
Selecione “MANUAL” no menu de configuração e prima
SELECT
para confirmar.
Rodar
SELECT
para selecionar a frequência desejada e prima
SELECT
para
sintonizar a estação para a frequência selecionada.
* DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Gire o botão
SELECT
para selecionar o nível de DRC desejado: off (desligado),
low (baixo), high (alto). E prima
SELECT
para confirmar.
DRC off (desligado) - sem compressão. Esta é a configuração padrão.
DRC low (baixo) - média compressão.
DRC high(alto) - máxima compressão.
Observação: O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica
de amplitude.
* PRUNE (Remover)
Esta função pode remover todas as estações inválidas. Gire o botão
SELECT
para
selecionar “YES” (Sim) e prima o botão
SELECT
para confirmar a remoção de
todas as estações inválidas.
* SYSTEM (Sistema)
Para selecionar as opções de configurações do sistema: TIME, RESET, SW VER.
1. When the unit is ON, press and hold
MENU
to enter into setting menu.
2. Rotate
SELECT
to select an option and/or adjust the settings, then press
SELECT
to confirm.
DAB mode: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/ PRUNE/ SYSTEM
FM mode: SCAN SET/ SYSTEM
AUX IN mode: SYSTEM
DAB Setting Menu
* FULL SCAN
This function allows you to perform a full scan.
* MANUAL
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specific channel or frequency.
If DAB reception by DAB auto tune is poor, try manual tuning.
Select “MANUAL” in the setting menu and press
SELECT
to confirm.
Rotate
SELECT
to select your desired frequency and press
SELECT
to tune to
the selected station.
* DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment. Rotate
SELECT
to select your desire DRC level: OFF, LOW, HIGH.
Then press
SELECT
to confirm.
- DRC OFF - no compression. This is the default setting.
- DRC LOW - medium compression.
- DRC HIGH - maximum compression.
Note: DRC is effective only in dynamic range compression broadcast.
* PRUNE
This function can remove all invalid stations. Rotate
SELECT
to select “YES”, then
press
SELECT
button to confirm removing all invalid stations.
* SYSTEM
To select the system setting options: TIME, RESET, SW VERSION.
* TIME
You can adjust the time and date setting. Please refer to “SETTING THE TIME
AND DATE”.
* RESET
To restore to factory default settings.
* SW VER (software version)
To review the current software version.
FM Setting Menu
* SCAN SET
ALL: The automatic search locates at any available station.
STRONG: The automatic search only locates at strong stations.
* SYSTEM
Please refer to the “DAB setting menu/ SYSTEM.”
AUX setting Menu
*SYSTEM
Please refer to the “DAB setting menu/ SYSTEM.”
Menu de réglage FM
* SCAN SET (Recherche)
ALL (Toutes chaînes): La recherche automatique situe toutes les stations
disponibles.
STRONG (Stations fortes): La recherche automatique ne situe que les recherches
au signal fort.
* SYSTEM (Système)
Veuillez vous référer au "Menu de réglage DAB/ SYSTEM (Système)".
Menu de réglage AUX
* SYSTEM (Système)
Veuillez vous référer au "Menu de réglage DAB/ SYSTEM (Système)".
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
INFO
pour examiner certains paramètres
de l'appareil (par exemple, l'heure, la date) ou les informations disponibles (par
exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous écoutez.
Pressione repetidamente o botão
INFO
para rever algumas configurações da
unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo, texto
de rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
Repeatedly press
INFO
button to review some unit settings (e.g. time, date) or
available information (e.g. radio text, name) for the station you are listening.
En mode veille, appuyez sur le bouton pour mettre l’unité en marche. Appuyez
longuement de nouveau pour éteindre l’unité.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado para desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie die Taste lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
In standby mode, press button to turn on the unit. Press and hold button to
turn off the unit.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SOURCE
pour
sélectionner le mode DAB, le mode FM ou le mode AUX.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão
SOURCE
para
selecionar o modo DAB, FM ou AUX.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste
SOURCE
zur
Auswahl von DAB, UKW oder AUX.
When the unit is on, repeatedly press
SOURCE
button to select desired mode:
DAB, FM or AUX.
La première fois que vous écoutez la radio DAB/DAB+, l'heure et la date de votre
produit seront synchronisées automatiquement à celles diffusées par le service
DAB en mode 24 heures, ce qui correspond à l'heure d'été.
Si vous souhaitez régler l'heure et la date manuellement, suivez les étapes ci-
dessous:
1. En mode veille, maintenez le bouton
MENU
enfoncé pour accéder au mode de
réglage de l'heure.
2. «SYSTEM» apparaîtra à l'écran. Appuyez sur
SELECT
pour confirmer. «TIME»
apparaîtra à l'écran. Appuyez sur
SELECT
pour confirmer. «SET TIME/DATE»
apparaîtra à l'écran. Puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer. Les chiffres des
heures clignoteront. Utilisez la touche
SELECT
pour régler l'heure. Appuyez sur
la touche
SELECT
pour confirmer. Ensuite, les chiffres des minutes clignoteront.
Utilisez la touche
SELECT
pour régler les minutes. Appuyez sur la touche
SELECT
pour confirmer.
3. Utilisez la touche
SELECT
pour régler la date (DD-MM-YY) (tournez la molette
SELECT
pour régler le paramètre; appuyez sur
SELECT
pour confirmer.)
"SAVED" apparaîtra pendant deux secondes lorsque l'heure et la date sont
réglées.
Autres réglages:
* AUTO UPDATE
(MAJ Automatique)
1. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner «AUTO UPDATE» (MAJ
Automatique) et appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
2. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner une option, puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
- UPDATE FROM FM (MAJ via FM): mise à jour de l'heure depuis le FM
- UPDATE FROM DAB (MAJ via DAB): mise à jour de l'heure depuis le DAB/ DAB+
- UPDATE FROM ANY (Toute MAJ ): mise à jour de l'heure depuis FM ou DAB/
DAB+
- NO UPDATE (Pas de MAJ): affiche l'heure du réglage du système.
* SET 12/24 HOUR
(Réglage 12/24 12/24 heures)
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner «SET 12/24 HOUR» et appuyez sur
SELECT
pour confirmer. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner «SET 24
HOUR» ou «SET 12 HOUR». Puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
* SET DATE FORMAT
(Réglage du format de date)
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner «SET DATE» (Régler la date) et
appuyez sur
SELECT
pour confirmer. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner
«DD-MM-YY» ou «MM-DD-YY». Puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
Remarque: Lorsque vous effectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton
MENU
pour revenir à l'étape précédente.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de definir
manualmente a hora e a data.
Se desejar definir a data e a hora manualmente, siga as etapas abaixo:
1. No modo de espera, prima e segure o botão
MENU
para aceder o modo de
configuração da hora.
2. “SYSTEM” irá aparecer no visor. Pressione
SELECT
para confirmar. “TIME” irá
aparecer no visor. Depois pressione
SELECT
para confirmar. “SET TIME/DATE”
irá aparecer no visor. Depois pressione
SELECT
para confirmar. Os dígitos
das horas irão piscar. Utilize o botão
SELECT
para ajustar a hora. Pressione
SELECT
para confirmar. Em seguida, os dígitos dos minutos irão piscar. Utilize
o botão
SELECT
para ajustar os minutos. Pressione o botão
SELECT
para
confirmar.
3. Utilize o botão
SELECT
para definir a data (DD-MM-YY) (Gire o botão
SELECT
para ajustar a configuração; pressione o botão
SELECT
para confirmar.) Irá
aparecer “SAVED” (Guardado) durante dois segundos quando a hora e a data
forem definidas.
Outras definições:
* AUTO UPDATE
(Atualização automática)
1. Gire o botão
SELECT
para selecionar “AUTO UPDATE” e pressione
SELECT
para confirmar.
2. Gire o botão
SELECT
para selecionar uma opção e prima o botão
SELECT
para confirmar.
- UPDATE FROM FM (Atualizar a partir da rádio FM): Atualiza a hora a partir do FM
- UPDATE FROM DAB (Atualizar a partir de DAB): Atualiza a hora a parir do DAB/
DAB+
- UPDATE FROM ANY (Atualizar a partir de Qualquer Origem): Atualiza a hora a
parir do FM ou DAB/DAB+
- NO UPDATE (Não atualizar): exibe a hora definida nas configurações de sistema.
* SET 12/24 HOUR
(Definir hora como 12 ou 24)
Gire o botão
SELECT
para selecionar <SET 12/24 HOUR> e pressione
SELECT
para confirmar. Gire o botão
SELECT
para selecionar “SET 24 HOUR” ou “SET 12
HOUR”. Depois pressione
SELECT
para confirmar.
* SET DATE FORMAT
(definir o formato da data)
Gire o botão
SELECT
para selecionar “SET DATE FORMAT” e pressione
SELECT
para confirmar. Gire o botão
SELECT
para selecionar “DD-MM-YY” ou “MM-DD-
YY”, depois pressione
SELECT
para confirmar.
Nota: Quando fizer a configuração no menu, pressione o botão
MENU
para voltar
ao passo anterior.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum
und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden
DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang
mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit
nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit manuell einstellen möchten, gehen Sie bitte wie folgt
vor:
1. Halten Sie im Standby-Modus die
MENU
-Taste gedrückt, um den Modus zum
Einstellen der Uhrzeit aufzurufen.
2. Im Display erscheint die Anzeige „SYSTEM“; drücken Sie
SELECT
zum
Bestätigen. „TIME“ erscheint im Display; bestätigen Sie mit der
SELECT
-Taste.
Im Display erscheint dann die Anzeige „SET TIME/DATE”; drücken Sie erneut
die
SELECT
-Taste zum Bestätigen. Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie
den
SELECT
-Regler, um die Stunden einzustellen. Bestätigen Sie mit
SELECT
.
Die Minutenanzeige blinkt. Verwenden Sie den
SELECT
-Regler, um die Minuten
einzustellen. Bestätigen Sie mit
SELECT
. Im Display erscheint nach der
Einstellung von Datum und Uhrzeit zwei Sekunden lang die Anzeige „SAVED“.
3. Verwenden Sie den
SELECT
-Regler zum Einstellen des Datums (DD-MM-YY)
(drehen Sie den Regler
SELECT
zum Ändern der Werte und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.)
Andere Einstellungen:
* AUTO UPDATE
(Automatische Aktualisierung)
1. Drehen Sie den Regler
SELECT
zur Auswahl von <AUTO UPDATE> und drücken
Sie
SELECT
zum Bestätigen.
2. Drehen Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl einer Option und drücken Sie dann
SELECT
zum Bestätigen.
- UPDATE FROM FM (Update von FM): Uhrzeit wird über UKW aktualisiert.
- UPDATE FROM DAB (Update von DAB): Uhrzeit wird über DAB/DAB+ aktualisiert.
- UPDATE FROM ANY (Update alle): Uhrzeit wird entweder über UKW oder DAB/
DAB+ aktualisiert.
- NO UPDATE (Keine Aktualisierung): Die über die Systemeinstellung eingestellte
Uhrzeit wird angezeigt.
* SET 12/24 HOUR
(12/24-STUNDENFORMAT)
Drehen Sie den Regler
SELECT
zur Auswahl von <SET 12/24 HOUR> und drücken
Sie
SELECT
zum Bestätigen. Wählen Sie dann mit dem Regler
SELECT
die Option
„SET 24 HOUR“ oder „SET 12 HOUR“ und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
* SET DATE FORMAT
(DATUMSFORMAT)
Drehen Sie den Regler
SELECT
zur Auswahl von <SET DATE FORMAT> und
drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen. Wählen Sie dann mit dem Regler
SELECT
die
Option „DD-MM-YY“ oder „MM-DD-YY“ und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste
MENU
, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
The first time you listen to DAB/ DAB+ radio, the time and date of the unit will be
synchronized automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode,
which is in line with daylight saving.
If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. In standby mode, press and hold
MENU
button to access time setting mode.
2. “SYSTEM” will appear on display, then press
SELECT
to confirm. “TIME” will
appear, then press
SELECT
to confirm. “SET TIME/DATE“ will appear on display
and press
SELECT
to confirm. The hour digits will flash. Rotate
SELECT
knob
to set the hour and press
SELECT
to confirm. Then the minute digits will flash.
Rotate
SELECT
knob to set the minute and press
SELECT
to confirm.
3. Use
SELECT
knob to set the date (DD-MM-YY) (Rotate
SELECT
knob to
adjust the setting; press
SELECT
knob to confirm.) “SAVED” will appear for two
seconds when the time and date are set.
Other settings:
* AUTO UPDATE
1. Rotate
SELECT
knob to select “AUTO UPDATE” option and press
SELECT
to
confirm,
2. Rotate
SELECT
knob to select an option and press
SELECT
to confirm.
- UPDATE FROM FM: time update from FM.
- UPDATE FROM DAB: time update form DAB/DAB+
- UPDATE FROM ANY: time update from FM or DAB/DAB+.
- NO UPDATE: show the time from system setting.
* SET 12/24 HOUR
Rotate
SELECT
knob to select <SET 12/24 HOUR> and press
SELECT
to confirm.
Rotate
SELECT
knob to select “SET 24 HOUR” or “SET12 HOUR”. then press
SELECT
to confirm.
* SET DATE FORMAT
Rotate
SELECT
knob to select <SET DATE FORMAT> and press
SELECT
to
confirm. Rotate
SELECT
knob to select “DD-MM-YY” or “MM-DD-YY”, then press
SELECT
to confirm.
Note: When do the setting in the menu, press the
MENU
button to return back to
previous step.
L'unité allumée, appuyez sur la touche
SOURCE
à plusieurs reprises pour choisir
le mode DAB.
La première fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est vide, la radio
effectuera automatiquement une recherche complète des stations disponibles.
L’affichage passe à “LOADING ......”. La progression de la recherche et le nombre
de stations trouvées seront affichés.
Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station disponible
et commencera à diffuser. Les stations seront listées par ordre numérique, puis par
ordre multiplexe par défaut.
Si la réception DAB par réglage automatique DAB est mauvaise, essayez le
réglage manuel. Veuillez vous référer à la section "Menu de réglage DAB/ MANUAL
(Réglage manuel)".
Vous devrez peut-être également lancer une recherche manuellement pour mettre
à jour la liste des stations pour l’une des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
- Des stations fermées ou qui ne peuvent plus être reçues (dans la liste des
stations, les stations non valides sont signalées par un point d’interrogation
devant leur nom).
- Si la réception n’était pas correcte lors de la recherche initiale, cela pourrait
entraîner une liste vide ou incomplète lors de la recherche des stations disponibles.
- Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est interrompu,
vous souhaiterez peut-être ne répertorier que les stations dont le signal est de
bonne qualité.
Pour effectuer une recherche complète, appuyez sur la touche
SCAN
et maintenez-
la enfoncée.
Ou maintenez enfoncé le bouton
MENU
pour entrer dans le menu de réglage.
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner <FULL SCAN> (Recherche
complète) et appuyez sur
SELECT
pour lancer la recherche.
Une fois la recherche terminée, la radio reprendra la lecture de la station
précédemment sélectionnée ou de la première station de la liste. Tournez la
molette
SELECT
pour sélectionner la station désirée et appuyez sur la touche
SELECT
pour confirmer.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «NO DAB»
apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, déployez l'antenne filaire ou refaites une recherche
complète en étant positionnée dans autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão
SOURCE
várias vezes
para selecionar o modo de DAB.
Quando utilizar pela primeira vez o rádio, ou a lista de estações estiver vazia,
o rádio irá automaticamente fazer uma sintonização completa para ver quais
estações estão disponíveis. O visor mudará para “LOADING……”. O progresso
de sintonização será mostrado e o número de estações encontradas será exibido.
Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. As estações serão listadas em ordem numérica e,
em seguida, multiplex por padrão.
Se a receção DAB por sintonização automática DAB for fraca, experimente
sintonizar manualmente. Consulte “Menu de configurações DAB/ MANUAL
(Sintonia Manual)”.
Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista de
estações por um dos seguintes motivos:
- Novas estações podem estar disponíveis de tempos em tempos.
- As estações fecham ou não podem ser mais recebidas (na lista de estações,
as estações inválidas são indicadas com um ponto de interrogação à frente do
nome).
- Se a receção não foi boa durante a sintonização original , isso pode resultar numa
lista vazia ou incompleta de estações disponíveis.
- Se tiver má receção em algumas das estações, fazendo com que o áudio fique
cortado, pode listar apenas as estações com boa intensidade de sinal.
Para fazer uma sintonização completa, prima e segure o botão
SCAN
.
Ou pressione e segure o botão
MENU
para entrar no menu de configuração,gire
SELECT
para selecionar <FULL SCAN> (sintonização completa) e pressione
SELECT
para iniciar a sintonização.
Quando a sintonização estiver concluída, o rádio irá reproduzir a estação
anteriormente selecionada ou a primeira estação na lista de estações. Gire o botão
SELECT
para selecionar a estação desejada e pressione o botão
SELECT
para
confirmar.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“NO DAB” será exibida na tela.
- Para uma melhor receção, estique o fio da antena de rádio ou faça a sintonização
completa novamente noutro local.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em
mudo.
Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste
SOURCE
am Gerät
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen.
Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden oder wenn die Senderliste leer
ist, führt das Radio automatisch einen vollständigen Scan durch, um festzustellen,
welche Sender verfügbar sind. Während der Suche erscheint die Anzeige
„LOADING...“. Außerdem werden der Fortschritt der Sendersuche und die Anzahl
der bereits gefundenen Sender angezeigt.
Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender ein
und startet die Übertragung. Die Sender werden in numerischer Reihenfolge und
dann nach Multiplex aufgelistet.
Falls der DAB-Empfang bei automatischer DAB-Sendersuche schlecht ist,
versuchen Sie es mit manueller Abstimmung. Lesen Sie bitte den Abschnitt " DAB
Einstellungsmenü/ MANUAL (Manuell einstellen)".
Möglicherweise müssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die Liste der
Stationen aus einem der folgenden Gründe zu aktualisieren:
- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfügbar.
- Stationen schließen oder können nicht mehr empfangen werden (In der
Senderliste werden ungültige Stationen mit einem Fragezeichen vor ihrem
Namen gekennzeichnet).
- Wenn der Empfang für den ursprünglichen Scan nicht gut war, kann dies zu einer
leeren oder unvollständigen Liste der verfügbaren Sender führen.
- Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu führt, dass
das Audio unterbrochen wird, können Sie nur Sender mit guter Signalstärke
auflisten.
Halten Sie die Taste
SCAN
gedrückt, um eine vollständige Sendersuche
durchzuführen.
Alternativ dazu halten Sie die Taste
MENU
gedrückt, um das Einstellungsmenü zu
öffnen, und drehen Sie dann den Regler
SELECT
zur Auswahl von <FULL SCAN>
und drücken Sie anschließend die Taste
SELECT
, um die Suche zu starten.
Nach Abschluss des Scans kehrt das Radio zur Wiedergabe des zuvor
ausgewählten Senders oder des ersten Senders in der Senderliste zurück. Wählen
Sie mit dem Regler
SELECT
den gewünschten Sender aus. Drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint
im Display die Anzeige „NO DAB“.
- Um den Senderempfang zu verbessern, wickeln Sie den Antennendraht ab oder
führen Sie die Sendersuche an einem anderen Ort erneut durch.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
When the unit is on, repeatedly press
SOURCE
button to select DAB mode.
The first time you use the radio, or if the station list is empty, the radio automatically
performs a full scan to see what stations are available. The display will change
to “LOADING……”. The progress of scanning will be showed and the number of
stations found will be displayed.
When the scan is complete, the unit will select the first available station and start
to play automatically. Stations will be listed in numerical and then multiplex order
by default.
If DAB reception by DAB auto tune is poor, try manual tuning. Please refer to “DAB
setting menu/ MANUAL”.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations for one of
the following reasons:
- New stations may become available from time to time.
- Stations close or can no longer be received
- If reception was not good for the original scan, this may result in an empty or
incomplete list of available stations.
- If you have poor reception of some stations causing the audio to break up, you
may wish to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press and hold
SCAN
.
Or, press and hold
MENU
button to enter setting menu, rotate
SELECT
to select
<FULL SCAN> and press
SELECT
to start a scan.
Once the scan is complete, the radio returns to play the previously selected station
or first station on the station list. Rotate
SELECT
knob to select a desired station
and press
SELECT
to confirm.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “NO DAB” appears in the display.
- For a better reception, extend the wire antenna or do the full scan again in another
place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
RADIO REVEIL DOUBLE ALARME DAB+/FM
RÁDIO RELÓGIO DAB+/FM COM DESPERTADOR DUPLO
DAB+/FM RADIO MIT ZWEI WECKRUFEN
DAB+/FM DUAL ALARM CLOCK RADIO
FR
PT
DE
GB
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
RÉGLER L'ALARME ET LE MODE D'ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CHARGEMENT USB
RECARGA POR USB
USB CHARGING
RECHARGE SANS FIL
CARREGAMENTO SEM FIOS
WIRELESS CHARGING
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECI FICATIONS
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER
SLEEP FUNCTION
GRADATEUR D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
MENU DE CONFIGURATION
MENU DE CONFIGURAÇÕES
SETTING MENU
RÉVISION DE PLUS D'INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
TURNING UNIT ON/ OFF
SÉLECTION DE LA SOURCE
SELECÇÃO DE FONTE
QUELLE AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING THE TIME AND DATE
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ATTENTION
: Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur destinée à
l'utilisateur. Confiez toutes les réparations à un personnel qualifié.
ATENÇÃO:
Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Confie todas as
operações de manutenção a um técnico qualificado.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualified personnel.
L'éclair avec le symbole de la flèche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
La marque d'avertissement est située en dessous de l'appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve au-dessous de l'appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération suffisante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orifices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La fiche du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette fiche
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'influence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il suffit de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit offrant une meilleure réception.
O indicador de cuidado poderá ser encontrado na parte inferior do aparelho.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de baixo do aparelho.
- Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suficiente.
- Certifique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certifique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
The caution mark is located at bottom of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufficient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked flame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects filled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into fire! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please use
the product in other location.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vérifiez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-
se junto das autoridades locais ou do seu revendedor local para a
obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Recherche manuelle
En mode radio FM, tournez la touche
SELECT
pour une recherche manuelle.
Recherche automatique
Appuyez sur
SCAN
une fois. La recherche automatique localise les stations les
plus puissantes.
Remarque: Pour une meilleure réception, étendre l'antenne filaire.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
Mémorisation manuelle
1. Appuyez sur la touche
SOURCE
pour sélectionner la bande FM ou DAB.
Sintonização manual
No modo de rádio FM, gire o ajustador
SELECT
para sintonizar manualmente.
Sintonização automática
Pressione
SCAN
uma vez. A busca automática encontrará as estações de sinal
mais forte.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena de fio.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/
DAB+.
Predefinição Manual
1. Pressione várias vezes o botão
SOURCE
para selecionar a banda FM ou DAB/
DAB+.
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão
PRESET
para entrar no modo de armazenagem na memória.
4. Utilize o botão
SELECT
para selecionar uma estação. Pressione o botão
SELECT
para guardá-la. E a frase “STORED” (Armazenada) será exibida.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Se a estação já tiver sida
atribuída antes, a frequência FM ou o nome da estação DAB será mostrado.
5. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.
Automática Preset (apenas FM)
Prima e segure o botão
SCAN
. A unidade irá salvar automaticamente as primeiras
10 estações FM. Se pretender modificar as estações memorizadas, execute as
operações indicadas anteriormente. As estações antigas serão substituídas pelas
novas.
Escutando estações armazenadas na memória
1. Pressione o botão
SOURCE
para selecionar uma banda FM ou DAB.
2. Pressione o botão
PRESET
para aceder às estações armazenadas. Então use
o botão
SELECT
para selecionar a estação desejada e pressione
SELECT
para
confirmar.
3. Utilize os botões
ou
para ajustar o volume até ao nível de escuta
desejado.
Manuelle Recherche
Wählen Sie im FM Radiomodus mit
SELECT
die manuelle Sendersuche aus.
Automatische Sendersuche
Drücken Sie einmal die Taste
SCAN
. Die automatische Suchfunktion erkennt
Sender mit starkem Signal.
Hinweis: Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
SENDERSPEICHER
Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+-Sender speichern.
Manuelle Vorauswahl
1. Betätigen Sie die
SOURCE
-Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB/DAB+-
Band zu wählen.
2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die
PRESET
-Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen.
4. Drehen Sie den
SELECT
-Regler, um einen Kanal zu wählen. Drücken Sie die
Taste
SELECT
zum Speichern. "STORED" wird angezeigt.
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird
"EMPTY" angezeigt. Sofern der Sender bereits gespeichert ist, werden die UKW-
Frequenz oder der DAB-Sendername angezeigt.
5. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
Automatische Vorauswahl (nur UKW)
Halten Sie die
SCAN
-Taste gedrückt. Das Gerät speichert automatisch die ersten
10 UKW-Sender. Wenn Sie die gespeicherten Sender ändern wollen, gehen Sie
wie unten beschrieben vor: Die alten Sender werden durch die neuen ersetzt.
Aufrufen gespeicherter Sender
1. Betätigen Sie die
SOURCE
-Taste, um das UKW- oder DAB Band zu wählen.
2. Drücken Sie einmal die
PRESET
-Taste, um das Menü mit den gespeicherten
Sendern aufzurufen. Drehen Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl eines
gespeicherten Senders und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
3. Verwenden Sie zum Einstellen der Lautstärke die Tasten
oder
.
Manual search
In FM radio mode, rotate
SELECT
button to tune manually.
Automatic search
Press
SCAN
once. The automatic search locates strong stations.
Note: For a better reception, extend the antenna.
PRESET STATIONS
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
MANUAL STORAGE
1. Repeatedly press
SOURCE
button to select FM or DAB mode.
2. Select a radio station.
3. Press and hold
PRESET
button to enter preset store mode.
4. Rotate
SELECT
knob to select a channel. Press
SELECT
to save it. “STORED”
will be displayed.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “EMPTY” will be displayed.
If the station has been allocated before, the FM frequency or DAB station name
will be shown.
5. Repeat step 2-5 to store other stations.
AUTOMATIC STORAGE (FM ONLY)
Press and hold
SCAN
. The unit will automatically save the first 10 FM stations.
When you store on a channel already been preset, the previous station will
automatically be cleared and replaced by the new station.
LISTENING TO RADIO PRESETS
1. Press
SOURCE
button to select FM or DAB mode.
2. Press
PRESET
once to access preset recall mode. Rotate
SELECT
knob to
select your desire preset station and press
SELECT
to confirm.
3. Press
or
to adjust the volume level.
2. Choisissez une station de radio.
3. Tenez la touche
PRESET
appuyée pour passer en mode de sauvegarde de
présélection.
4. Utilisez la touche
SELECT
pour sélectionner un canal. Appuyez sur la touche
SELECT
pour enregistrer la station. «STORED» (Mémorisée) s'affichera.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «EMPTY» (Vide)
s'affichera. Si la station a déjà été attribuée auparavant, la fréquence FM ou le nom
de la station DAB seront indiqués.
5. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d'autres stations.
Mémorisation automatique (FM uniquement)
Appuyez sur la touche
SCAN
et maintenez-la enfoncée. L’appareil enregistrera
automatiquement les 10 premières stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une
station déjà préréglée, celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle station
mise en mémoire.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
1. Appuyez sur la touche
SOURCE
pour sélectionner la bande FM ou DAB.
2. Appuyez une fois sur
PRESET
pour accéder au mode de rappel des stations
préréglées. Utilisez la touche
SELECT
pour sélectionner votre station souhaitée,
puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
3. Réglez le volume par
ou
au niveau désiré.
ECOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
FM RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO FM RADIO
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
CR-3992DW IB MUSE 001 REV0.indd 1
2021/3/18 10:59:55
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
M-175 DBI
1. Affichage LCD
2. Zone de la recharge sans fil
3. /
SOURCE
: Veille / Marche;
Pour sélection le mode de
fonctionnement: DAB, FM ou AUX.
4.
PRESET
: Stations préréglées
5.
INFO
: Pour consulter les
informations de réglages
MENU
: Pour accéder au menu
principal; Pour régler l'heure et
la date
6.
SCAN
: Recherche automatique;
Mémorisation automatique
7.
: Volume descendant
: Alarme 1
1. LCD Visor
2. Área de carregamento sem fios
3. /
SOURCE
: Para ligar e desligar
o aparelho; Para selecionar o
modo de funcionamento: DAB, FM
ou AUX.
4.
PRESET
: Memória de estações
5.
INFO
: Para rever as informações
de configuração
MENU
: Para aceder o menu
principal; Para definir a data e hora
6.
SCAN
: Análise automática;
automática Preset
7.
: Abaixar o volume
Botão
1. LCD Anzeige
2. Schnurloser Ladebereich
3. /
SOURCE
: Gerät ein-/
ausschalten; Funktionsmodus
auswählen: DAB, UKW oder AUX
4.
PRESET
: Gespeicherte
Radiosender
5.
INFO
: Einstellungen anzeigen
MENU
: Hauptmenü öffnen; Datum
und Uhrzeit einstellen
6.
SCAN
: Automatische
Sendersuche; Automatische
Vorauswahl
7.
: Lautstärke verringern
: alarm 1
1. LCD display
2. Wireless charging area
3. /
SOURCE
: To turn unit on/off;
To select function mode: DAB, FM,
AUX.
4.
PRESET
button: Preset radio
stations
5.
INFO
button: to review the setting
information
MENU
button: To access the main
menu; To set time and date
6.
SCAN
button: Auto scan; auto
preset
7.
Volume down
Alarm 1
8.
: Volume ascendant
: Alarme 2
9.
Réglage de l’intensité
lumineuse de l'affichage
SNOOZE
: Répétition d’alarme
pour s'endormir avec la radio
10.
SELECT
: Molette de tuning;
réglage haut/ bas; Confirmer la
sélection/ les réglages
11. Haut-parleur
12. Entrée auxiliaire (
AUX IN
)
13. Port de chargement USB
14. Prise d’alimentation CC
15. Compartiment à piles
16. Antenne filaire
8.
: Aumentar o volume
Botão
9.
Abaixar a intensidade da luz da tela
SNOOZE
: Intervalo de repetição do
alarme
: Dormir com o radio
10.
SELECT
: Sintonia; configurações
cima/ baixo; Confirmar a seleção/
definições
11. Altifalante
12. Tomada de entrada
AUX IN
13. Conexão USB para recarga
14. Entrada de alimentação (DC IN)
15. Fio da antena de radio
16. Compartimento da bateria
8.
: Lautstärke erhöhen
: alarm 2
9.
Helligkeit der Displaybeleuchtung
SNOOZE
: Zeitintervall für die
Alarmwiederholung
: Mit Musik vom Radio einschlafen
10.
SELECT
: Senderauswahl, Einstellung
hoch/ runter; Auswahl/ Einstellung
bestätigen
11. Lautsprecher
12.
AUX IN
- Eingang
13. USB-Port zum Aufladen
14. Stromversorgungseingang Gleichstrom
15. Antennendraht
16. Batteriefach
8.
Volume up
Alarm 2
9.
Dimmer light intensity of the
screen
SNOOZE
: Interval alarm repetition
To fall asleep with the radio
10.
SELECT
button: Tuning; setting
up/ down; to confirm the selection/
settings
11. Speaker
12.
AUX IN
jack
13. USB charging port
14. DC IN jack
15. Wire antenna
16.Battery compartment
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz.L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
• L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
• Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur afin d’éviter d’abîmer
le lecteur.
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
• Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
• L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
• N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Système de sauvegarde:
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires.
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées.
Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le type
de piles spécifiées. Respectez la polarité indiquée dans le compartiment. Une
mauvaise Polarité peut causer des dommages à l'appareil. Afin d'éviter tout risque
de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période
prolongée. Ne mélangez pas différents types de piles ou des piles déjà utilisées
avec des neuves.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées correctement.
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Tous les réglages sont conservés en mémoire, cependant, l'heure de l'horloge
pourrai de temps en temps nécessiter un réajustement.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especificações.
Atenção:
• O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
• Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danificar o leitor.
• No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
• Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certifique-se de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
• O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efetivamente o adaptador da tomada de corrente.
• Nunca utilize um adaptador de corrente danificado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não ficar preso nem esmagado. Se o
cabo estiver danificado, contacte um serviço de reparação.
SISTEMA DE BACKUP:
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam as
recomendações do fabricante. Certifique-se de que respeita a polaridade aquando
da colocação de pilhas (ver compartimento). A inobservância da polaridade
pode danificar o aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o
dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas ou pilhas antigas
com velhas.
ATENÇÃO:
Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Contudo, para conservar a duração útil da pilha, o visor desliga-se automaticamente.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
• Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
• Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
• Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
SPEICHERSYSTEM:
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, die
den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann
das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien,
wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll. Mischen Sie
die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG:
Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet sich die Anzeige dennoch
automatisch aus. Dennoch kann es nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall
noch einmal genau einzustellen.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
• The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
• Turn off the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
• When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
• Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
• AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualified service agent.
BACKUP SYSTEM:
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 for back-up(not provided).
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries
specified. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity can
cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries when
unit will not be used for a long period of time. Do not mix different types of batteries
or old batteries with new ones.
CAUTION:
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
All settings are memorized, however, the clock time could occasionally need to be
readjusted.
1. En mode veille, appuyez une fois sur la touche . «ALARM OFF» apparaîtra à
l'écran. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner <ALARM ON> et appuyez
sur
SELECT
pour confirmer. Les chiffres des heures clignoteront, tournez
alors la molette
SELECT
pour régler l’heure, puis appuyez sur
SELECT
pour
confirmer. Les chiffres des minutes clignoteront, utilisez alors
SELECT
pour
régler les minutes et appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
Remarque: au format 12 heures, faites attention à l'indicateur AM/PM pour un
réglage correct.
2. Tournez le bouton
SELECT
pour sélectionner la durée de l'alarme (15-30-45-60-
90 minutes), puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
3. Utilisez
SELECT
pour sélectionner la source de l’alarme: DAB, FM ou BUZZER.
Appuyez sur
SELECT
pour confirmer. Lorsque la source de réveil est FM ou
DAB, tournez le bouton
SELECT
pour sélectionner la station "DEFAULT"
(dernière station écoutée) ou la station actuelle, puis appuyez sur
SELECT
pour
confirmer.
4. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner les options de répétition d'alarme
désirées: «DAILY», «ONCE», «WEEKENDS» et «WEEKDAYS». Appuyez sur
SELECT
pour confirmer l’option désirée. (Note: Si "ONCE" est sélectionné, vous
devez régler la date de réveil)
DAILY: l’alarme sonne tous les jours.
ONCE: l'alarme ne sonne qu'une fois.
WEEKENDS: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
WEEKDAYS: l’alarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du lundi au
vendredi)
5. Tournez la molette
SELECT
pour régler le volume de l’alarme et appuyez sur
SELECT
pour confirmer. «SAVED» (Enregistrée) sera affiché pendant quelques
secondes. L'indicateur d'alarme correspondant s'allumera.
: réveil par la radio FM ou DAB
: réveil par Buzzer
Remarque:
- La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton
.
- Si l'horloge n'est pas définie ou n’est pas mis à jour à cause du signal radio, «NO
CLOCK» s'affichera lorsque vous essayez de régler l'alarme. L'alarme ne peut
être réglée qu'après avoir réglé l'horloge.
Arrêter l’alarme
1 - Répétition d'alarme
Appuyez sur
SNOOZE
. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes
plus tard. L'indicateur de report d'alarme clignote pendant le report d'alarme.
2 - Arrêt d'alarme
Appuyez sur
/ ou
pour arrêter l'alarme.
Remarque:
- Lorsque le paramètre est réglé sur «DAILY», l’alarme sonnera à nouveau le
lendemain à la même heure. L'indicateur d'alarme reste allumé.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «ONCE», l'alarme ne sonnera plus. L'indicateur
d'alarme s'éteindra.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «WEEKENDS», l’alarme sonnera à nouveau
le samedi ou le dimanche suivant à la même heure. L'indicateur d'alarme reste
allumé.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «WEEKDAYS», l’alarme sonnera à nouveau
le jour suivant de la semaine (du lundi au vendredi). L'indicateur d'alarme reste
allumé.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur . «ALARM ON» s'affichera. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner <ALARM OFF> et appuyez sur
SELECT
pour confirmer
et annuler définitivement l’alarme 1. L’indicateur d’alarme 1 (
ou
) s'éteindra.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton
.
1. No modo de espera, pressione o botão e irá aparecer no visor “ALARM
OFF”. Gire o botão
SELECT
para selecionar <ALARM ON> e pressione o botão
SELECT
para confirmar. Os dígitos das horas irão piscar, gire o botão
SELECT
para definir a hora e pressione o botão
SELECT
para confirmar. Os dígitos dos
minutos irão piscar, gire o botão
SELECT
para definir os minutos e pressione o
botão
SELECT
para confirmar.
Nota: No formato de 12 horas, verifique o indicador AM/PM para definir corretamente.
2. Gire o botão
SELECT
para selecionar a duração do alarme (15-30-45-60-90
minutos) e prima o botão
SELECT
para confirmar.
3. Gire o botão
SELECT
para selecionar a fonte sonora: DAB, FM ou BUZZER
(alarme). Pressione o botão
SELECT
para confirmar. Quando a fonte de
despertar for FM ou DAB, gire o botão
SELECT
para selecionar a estação
“DEFAULT” (última estação ouvida) ou a estação atual e prima
SELECT
para
confirmar.
4. Gire o botão
SELECT
para selecionar as opções de repetição de alarme
desejadas: "DAILY" (diariamente), “ONCE” (uma vez), "WEEKENDS" (fins-de-
semana) e "WEEKDAYS" (dias da semana). Pressione o botão
SELECT
para
confirmar. (Nota: se selecionar “ONCE”, irá precisar definir a data do alarme)
DAILY: O alarme irá tocar todos os dias.
ONCE: O alarme irá tocar apenas uma vez.
WEEKENDS: O alarme irá tocar apenas aos fins de semana. (sábado e domingo)
WEEKDAYS: O alarme irá tocar apenas nos dias da semana. (segunda a sexta)
5. Gire o botão
SELECT
para definir o volume do alarme e pressione o botão
SELECT
para confirmar. “SAVED” (guardado) será exibido durante alguns
segundos. O indicador de alarme correspondente irá acender.
: Toca com o rádio FM, DAB
: Toca com o Alarme
Observação:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão
.
- Se a hora não estiver configurada ou não foi atualizada a partir do sinal de rádio,
"NO CLOCK" (sem relógio) será exibido quando você tentar ajustar o alarme. O
alarme só pode ser configurado após a hora ter sido definida.
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Prima o botão
SNOOZE
para parar temporariamente o alarme. Este soará de
novo ao fim de alguns minutos. (default: 9 minutos). O indicador de soneca piscará
durante o tempo de soneca.
2 - Parando o alarme
Pressione
/ ou
para desligar o alarme.
Nota:
- Quando “DAILY” estiver definido, o alarme irá tocar novamente no dia seguinte, há
mesma hora. O indicador de alarme permanece aceso.
- Quando “ONCE” estiver definido, o alarme não irá tocar novamente. O indicador
de alarme irá acender.
- Quando “WEEKENDS” estiver definido, o alarme irá tocar novamente no sábado
ou no domingo seguinte, há mesma hora. O indicador de alarme permanece
aceso.
- Quando “WEEKDAYS” estiver definido, o alarme irá tocar novamente no próximo
dia da semana (segunda a sexta-feira), há mesma hora. O indicador de alarme
permanece aceso.
3 - Cancelando um Alarme
No modo de espera, pressione o botão e “ALARM ON” será exibido, gire o
botão
SELECT
para selecionar <ALARM OFF> e pressione o botão
SELECT
para
confirmar para cancelar o alarme 1 permanentemente. O indicador do alarme 1
(
ou
) se apagará.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão
.
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste ; im Display erscheint die
Anzeige „ALARM OFF“. Drehen Sie den Regler
SELECT
zur Auswahl von
<ALARM ON> und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen; im Display blinken
die Stundenziffern. Drehen Sie den Regler
SELECT
zum Einstellen der Stunden
und bestätigen Sie mit
SELECT
; die Minutenziffern blinken. Drehen Sie
SELECT
zum Einstellen der Minuten und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
Hinweis: Bitte beachten Sie für das 12-Stundenformat die richtige Einstellung für
morgens und nachmittags (AM/PM).
2. Drehen Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl der Weckrufdauer (15-30-45-60-
90 Minuten) und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
3. Drehen Sie den Regler
SELECT
zur Auswahl des Alarmmodus: DAB, UKW oder
BUZZER. Drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen. Falls Sie UKW oder DAB als
Weckrufmodus eingestellt haben, drehen Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl
des „DEFAULT“-Senders (zuletzt angehörter Sender) oder eines gespeicherten
Senders und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
3 - Alarm Cancellation
In Standby mode, press , “ALARM ON” will be displayed, then rotate
SELECT
knob to select < ALARM OFF> and press
SELECT
to confirm to cancel the alarm 1
permanently. The or indicator turns off.
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
1. In standby mode, press button once, “ALARM OFF” will appear on display.
Rotate
SELECT
to select “ALARM ON” and press
SELECT
to confirm. The hour
digits will flash, rotate
SELECT
to set the hour, then press
SELECT
to confirm.
Then the minutes digits will flash, rotate
SELECT
to set the minutes and press
SELECT
to confirm.
Note: In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set
correctly.
2. Rotate
SELECT
knob to select the alarm duration (15-30-45-60-90 minutes),
then press
SELECT
to confirm.
3. Rotate
SELECT
to select the source of wake up: DAB, FM or BUZZER. Then
press
SELECT
to confirm. When the wake-up source is FM or DAB, rotate
SELECT
knob to select the “DEFAULT” station (last listened station) or present
station, then press
SELECT
to confirm.
4. Rotate
SELECT
to select the desired alarm repetition options: “DAILY”, “ONCE”,
“WEEKENDS” or “WEEKDAYS”. Then press
SELECT
to confirm. (Note: If
“ONCE” is selected, you need to set the alarm date)
DAILY: The alarm will sound every day.
ONCE: The alarm will sound one time only.
WEEKENDS: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
WEEKDAYS: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
5. Rotate
SELECT
to set the alarm volume and press
SELECT
to confirm. “SAVED”
will be displayed for a few seconds. The corresponding alarm indicator will light
up.
: Wake to FM, DAB
: Wake to buzzer
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with button.
- If the time is not set or has failed to update from the radio signal, “NO CLOCK”
will be displayed when you try to set the alarm. Alarm can only be set after the
time has been set.
Stopping the alarm
1 - Alarm repetition
Press
SNOOZE
. The alarm stops and will sound again 9 minutes later. The snooze
indicator blinks during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press
/
or to stop the alarm.
Note:
- When “DAILY” is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
The alarm indicator remains on.
- When “ONCE” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will
light off.
- When “WEEKENDS” is set, the alarm will sound again the following Saturday or
Sunday at the same time. The alarm indicator remains on.
- When “WEEKDAYS” is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday
to Friday) at the same time. The alarm indicator remains on.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V
1A) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência:
5V
1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para
recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V
1A ) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
connect it to your mobile device.
Puissance de charge sans fil: 5W
Placez le smartphone sur la zone de la recharge sans fil sur le dessus de l'appareil,
puis la recharge du smartphone débutera.
- Si l'indicateur de charge sans fil reste allumé, la charge se fait correctement.
- Si l'indicateur de charge sans fil clignote ou ne s'allume pas, la charge ne
se fait pas correctement. Dans ce cas, réglez la position de votre smartphone
jusqu'à ce que l'indicateur de charge sans fil reste allumé.
Remarques:
- Utilisez un seul appareil pour la recharge, soit en le branchant sur port de
recharge USB ou en utilisant la recharge sans fil. Ne pas utiliser les deux modes
de recharge simultanément.
- Il peut arriver que la réception de la radio DAB/FM soit affectée lors de l'utilisation
de la recharge sans fil.
- La fonction de recharge sans fil ne fonctionne qu'avec les appareils portables
prenant en recharge cette technologie.
- Il existe de nombreux appareils compatibles avec la recharge sans fil sur le
marché. Nous ne pouvons garantir que ce produit prendra en charge tous les
différents modèles d’appareils.
- En mode DAB, lors du chargement du smartphone sans fil, le son est coupé
pendant 1 à 3 secondes.
Saída de carregamento sem fio: 5W
Coloque o smartphone na área de carregamento sem fios na parte superior da
unidade e o smartphone será carregado.
- Se o indicador de carregamento sem fio permanecer aceso, o carregamento
foi bem-sucedido.
- Se o indicador de carregamento sem fio piscar ou não acender, o carregamento
não foi bem-sucedido. Neste caso, ajuste a posição do seu smartphone até que
o indicador de carregamento sem fio permaneça aceso.
Notas:
- Utilize apenas um dispositivo para carregamento, porta de carregamento USB ou
carregamento sem fios. Não utilze os dois juntos.
- Pode acontecer que a receção do rádio DAB/FM seja afetada durante o
carregamento sem fios.
- A função de carregamento sem fios funciona apenas com dispositivos móveis
compatíveis com esta tecnologia.
- Existem muitos dispositivos compatíveis para carregamento sem fios no mercado.
Não podemos garantir o suporte a todos os modelos diferentes.
- No modo DAB, ao carregar o smartphone sem fio, o som é silenciado durante 1
a 3 segundos.
Wireless charging output: 5W
Put the smartphone on the wireless charging area on the top of unit, then the
smartphone will be charged.
- If the wireless charging indicator stays lit, charging is successful.
- If the wireless charging indicator blinks or does not light up, charging is not
successful. In this case, adjust the position of your smartphone until the wireless
charging indicator stays lit.
Notes:
- Use only one charging device, either USB charging port or wireless charging. Do
not use together.
- It may happen that the DAB/FM radio reception is affected while using wireless
charging.
- The wireless charging function only works with mobile devices that support this
technology.
- There are many wireless charging enabled devices in the market. We cannot
guarantee to support all different models.
- In DAB mode, when charging the smartphone wirelessly, the sound is muted for
1 to 3 seconds.
Alimentation:
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V 50/60Hz de 1,0A
Puissance de sortie: CC 5.0V
3.0 A 15.0W
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires
Radio:
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Les caractéristiques et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-175 DBI" est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
Alimentação:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 1.0A
Saída: DC 5.0V
3.0 A 15.0W
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Rádio:
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
O desenho e as especificações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-175 DBI» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
POWER SUPPLY:
AC adaptor:
Input: AC 100-240V 50/60Hz 1.0A
Output: DC 5.0V
3.0 A 15.0W
Battery back-up: DC 3V
2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not provided)
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5 -108 MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Design and specifications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-175 DBI is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton
et maintenez-le enfoncé
pour accéder au mode de mise en veille (Fonction sommeil) et appuyez plusieurs
fois sur le bouton
pour sélectionner entre 5-15-30-60-90 minutes d'écoute.
L'indicateur de Sommeil s'allume. L'appareil s'éteindra automatiquement après le
délai spécifié. Pour annuler la fonction de sommeil, appuyez sur le bouton
et
maintenez-le enfoncé pour accéder au mode de la fonction sommeil et appuyez
plusieurs fois sur le bouton
jusqu'à ce que «SLP OFF» (désactivé) s'affiche. Le
voyant de la fonction sommeil s'éteindra.
Quando a unidade estiver ON (ligada), prima e segure o botão
para entrar
no modo de suspensão e prima repetidamente o botão
para selecionar 5-10-
15-30-45-60 ou 90 minutos de reprodução. O indicador SLEEP se acenderá. O
aparelho irá desligar automaticamente depois de um horário específico. Para
cancelar a função de suspensão, prima e segure o botão
para entrar no modo
de suspensão e prima repetidamente o botão
até aparecer “SLP OFF”. O
indicador de suspensão acende.
When the unit is ON, press and hold
button to access sleep mode and
repeatedly press
button to select 5-15-30-45-60-90 minutes of listening. The
sleep indicator will light up. The unit will automatically turn off after the specified
time. To cancel the sleep function, press and hold
button to access sleep mode
and repeatedly press
button until “SLP OFF” is displayed. The sleep indicator
lights off.
Appuyez sur pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte, Basse ou Ecran
éteint.
Pressione repetidamente o botão para selecionar a intensidade do brilho da
tela: alto, baixo ou desligado.
Press repeatedly to select the brightness of the screen: high, low or off.
1. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise
AUX IN
sur le côté droit de l’unité (câble non inclus).
2. Appuyez sur le bouton
SOURCE
pour sélectionner le mode AUX. Le voyant
AUX s'allumera.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise
AUX IN
.
1. Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector
AUX IN
no
lado direito do aparelho (fio não acompanha).
2. Pressione o botão
SOURCE
para seleccionar o modo AUX. O indicador AUX
acende.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN
.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the
AUX IN
jack on the unit
(cable not included).
2. Press
SOURCE
button repeatedly to select AUX mode. “AUX” indicator lights up.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the
AUX IN
jack.
1. Lorsque l'appareil est allumé, maintenez la touche
MENU
enfoncée pour
accéder au menu de réglage.
2. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner une option et / ou réglez les
paramètres, puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
Mode DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/ PRUNE/ SYSTEM
Mode FM: SCAN SET/ SYSTEM
Mode AUX IN: SYSTEM
Menu de réglage DAB
* FULL SCAN (Recherche totale)
Cette fonction vous permet d'effectuer un balayage complet.
* MANUAL (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour aider le positionnement de l'antenne ou
de l'unité pour obtenir une réception optimale pour une fréquence ou un canal
particulier.
Si la réception DAB par le système de réglage automatique DAB est mauvaise,
essayez le réglage manuel.
Sélectionnez «MANUAL» dans le menu des Paramètres et appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner la fréquence souhaitée, puis sur
SELECT
pour syntoniser vers la station de la fréquence sélectionnée. L’écran
affichera une indication directe de la force de signal de la fréquence sélectionnée.
* DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque
votre radio est utilisée dans un environnement bruyant.
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner «OFF» (Désactivé), «LOW» (Bas)
ou «HIGH» (Haut), puis appuyez sur la touche
SELECT
pour confirmer.
DRC OFF - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC LOW - compression moyenne.
DRC HIGH - compression maximale.
Remarque: Le DRC n'est effectif que pour les programme de compression de
portée dynamique.
* PRUNE
Cette fonction peut supprimer toutes les stations non valides. Faites tourner la
molette
SELECT
pour sélectionner "YES", puis appuyez sur la touche
SELECT
pour confirmer la suppression de toutes les stations non valides.
* SYSTEM (Système)
Permet de sélectionner les options de configuration système: TIME, RESET, SW
VERSION.
* TIME (Heure)
Vous pouvez régler les paramètres de l'horloge et de la date. Consultez «RÉGLAGE
DE L'HEURE ET DE LA DATE»
* RESET (réinitialisation des paramètres d'usine)
Permet d'effacer tous les paramètres utilisateurs définis.
* SW VER (Version logiciel)
Permet d'afficher la version du logicielle actuelle.
* TIME (Hora)
Você pode ajustar a configuração da hora e data. Consulte “AJUSTANDO A HORA
E A DATA”
* RESET (Configurações de Fábrica)
Para limpar todas as configurações definidas pelos usuários.
* SW VER (versão do sofware)
Para exibir a versão atual do software do sistema.
Menu de Configurações FM
* SCAN SET (Configurações de Sintonia)
ALL (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações disponíveis.
STRONG (Apenas estações potentens): a busca automática listará apenas
estações com sinal potente.
* SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de configurações de sistema de DAB.
Menu de Configurações AUX
* SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de configurações de sistema de DAB.
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione e segure o botão
MENU
para entrar
no menu de configuração.
2. Gire o botão
SELECT
para selecionar uma opção e/ou ajuste as configurações
e pressione o botão
SELECT
para confirmar.
Modo DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/ PRUNE/ SYSTEM
Modo FM: SCAN SET/ SYSTEM
Modo AUX IN: SYSTEM
Menu de configurações DAB
* FULL SCAN (Sintonia Completa)
Esta função permite que você execute uma sintonização completa.
* MANUAL (Sintonia Manual)
Essa função poderá ser utilizada para assistir o posicionamento da antena ou
do aparelho para obter uma melhor recepção de uma determinada estação ou
frequência.
Se a receção DAB por sintonização automática DAB for fraca, experimente
sintonizar manualmente.
Selecione “MANUAL” no menu de configuração e prima
SELECT
para confirmar.
Rodar
SELECT
para selecionar a frequência desejada e prima
SELECT
para
sintonizar a estação para a frequência selecionada.
* DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Gire o botão
SELECT
para selecionar o nível de DRC desejado: off (desligado),
low (baixo), high (alto). E prima
SELECT
para confirmar.
DRC off (desligado) - sem compressão. Esta é a configuração padrão.
DRC low (baixo) - média compressão.
DRC high(alto) - máxima compressão.
Observação: O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica
de amplitude.
* PRUNE (Remover)
Esta função pode remover todas as estações inválidas. Gire o botão
SELECT
para
selecionar “YES” (Sim) e prima o botão
SELECT
para confirmar a remoção de
todas as estações inválidas.
* SYSTEM (Sistema)
Para selecionar as opções de configurações do sistema: TIME, RESET, SW VER.
1. When the unit is ON, press and hold
MENU
to enter into setting menu.
2. Rotate
SELECT
to select an option and/or adjust the settings, then press
SELECT
to confirm.
DAB mode: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/ PRUNE/ SYSTEM
FM mode: SCAN SET/ SYSTEM
AUX IN mode: SYSTEM
DAB Setting Menu
* FULL SCAN
This function allows you to perform a full scan.
* MANUAL
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specific channel or frequency.
If DAB reception by DAB auto tune is poor, try manual tuning.
Select “MANUAL” in the setting menu and press
SELECT
to confirm.
Rotate
SELECT
to select your desired frequency and press
SELECT
to tune to
the selected station.
* DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment. Rotate
SELECT
to select your desire DRC level: OFF, LOW, HIGH.
Then press
SELECT
to confirm.
- DRC OFF - no compression. This is the default setting.
- DRC LOW - medium compression.
- DRC HIGH - maximum compression.
Note: DRC is effective only in dynamic range compression broadcast.
* PRUNE
This function can remove all invalid stations. Rotate
SELECT
to select “YES”, then
press
SELECT
button to confirm removing all invalid stations.
* SYSTEM
To select the system setting options: TIME, RESET, SW VERSION.
* TIME
You can adjust the time and date setting. Please refer to “SETTING THE TIME
AND DATE”.
* RESET
To restore to factory default settings.
* SW VER (software version)
To review the current software version.
FM Setting Menu
* SCAN SET
ALL: The automatic search locates at any available station.
STRONG: The automatic search only locates at strong stations.
* SYSTEM
Please refer to the “DAB setting menu/ SYSTEM.”
AUX setting Menu
*SYSTEM
Please refer to the “DAB setting menu/ SYSTEM.”
Menu de réglage FM
* SCAN SET (Recherche)
ALL (Toutes chaînes): La recherche automatique situe toutes les stations
disponibles.
STRONG (Stations fortes): La recherche automatique ne situe que les recherches
au signal fort.
* SYSTEM (Système)
Veuillez vous référer au "Menu de réglage DAB/ SYSTEM (Système)".
Menu de réglage AUX
* SYSTEM (Système)
Veuillez vous référer au "Menu de réglage DAB/ SYSTEM (Système)".
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
INFO
pour examiner certains paramètres
de l'appareil (par exemple, l'heure, la date) ou les informations disponibles (par
exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous écoutez.
Pressione repetidamente o botão
INFO
para rever algumas configurações da
unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo, texto
de rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
Repeatedly press
INFO
button to review some unit settings (e.g. time, date) or
available information (e.g. radio text, name) for the station you are listening.
En mode veille, appuyez sur le bouton pour mettre l’unité en marche. Appuyez
longuement de nouveau pour éteindre l’unité.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado para desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie die Taste lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
In standby mode, press button to turn on the unit. Press and hold button to
turn off the unit.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SOURCE
pour
sélectionner le mode DAB, le mode FM ou le mode AUX.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão
SOURCE
para
selecionar o modo DAB, FM ou AUX.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste
SOURCE
zur
Auswahl von DAB, UKW oder AUX.
When the unit is on, repeatedly press
SOURCE
button to select desired mode:
DAB, FM or AUX.
La première fois que vous écoutez la radio DAB/DAB+, l'heure et la date de votre
produit seront synchronisées automatiquement à celles diffusées par le service
DAB en mode 24 heures, ce qui correspond à l'heure d'été.
Si vous souhaitez régler l'heure et la date manuellement, suivez les étapes ci-
dessous:
1. En mode veille, maintenez le bouton
MENU
enfoncé pour accéder au mode de
réglage de l'heure.
2. «SYSTEM» apparaîtra à l'écran. Appuyez sur
SELECT
pour confirmer. «TIME»
apparaîtra à l'écran. Appuyez sur
SELECT
pour confirmer. «SET TIME/DATE»
apparaîtra à l'écran. Puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer. Les chiffres des
heures clignoteront. Utilisez la touche
SELECT
pour régler l'heure. Appuyez sur
la touche
SELECT
pour confirmer. Ensuite, les chiffres des minutes clignoteront.
Utilisez la touche
SELECT
pour régler les minutes. Appuyez sur la touche
SELECT
pour confirmer.
3. Utilisez la touche
SELECT
pour régler la date (DD-MM-YY) (tournez la molette
SELECT
pour régler le paramètre; appuyez sur
SELECT
pour confirmer.)
"SAVED" apparaîtra pendant deux secondes lorsque l'heure et la date sont
réglées.
Autres réglages:
* AUTO UPDATE
(MAJ Automatique)
1. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner «AUTO UPDATE» (MAJ
Automatique) et appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
2. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner une option, puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
- UPDATE FROM FM (MAJ via FM): mise à jour de l'heure depuis le FM
- UPDATE FROM DAB (MAJ via DAB): mise à jour de l'heure depuis le DAB/ DAB+
- UPDATE FROM ANY (Toute MAJ ): mise à jour de l'heure depuis FM ou DAB/
DAB+
- NO UPDATE (Pas de MAJ): affiche l'heure du réglage du système.
* SET 12/24 HOUR
(Réglage 12/24 12/24 heures)
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner «SET 12/24 HOUR» et appuyez sur
SELECT
pour confirmer. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner «SET 24
HOUR» ou «SET 12 HOUR». Puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
* SET DATE FORMAT
(Réglage du format de date)
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner «SET DATE» (Régler la date) et
appuyez sur
SELECT
pour confirmer. Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner
«DD-MM-YY» ou «MM-DD-YY». Puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
Remarque: Lorsque vous effectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton
MENU
pour revenir à l'étape précédente.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de definir
manualmente a hora e a data.
Se desejar definir a data e a hora manualmente, siga as etapas abaixo:
1. No modo de espera, prima e segure o botão
MENU
para aceder o modo de
configuração da hora.
2. “SYSTEM” irá aparecer no visor. Pressione
SELECT
para confirmar. “TIME” irá
aparecer no visor. Depois pressione
SELECT
para confirmar. “SET TIME/DATE”
irá aparecer no visor. Depois pressione
SELECT
para confirmar. Os dígitos
das horas irão piscar. Utilize o botão
SELECT
para ajustar a hora. Pressione
SELECT
para confirmar. Em seguida, os dígitos dos minutos irão piscar. Utilize
o botão
SELECT
para ajustar os minutos. Pressione o botão
SELECT
para
confirmar.
3. Utilize o botão
SELECT
para definir a data (DD-MM-YY) (Gire o botão
SELECT
para ajustar a configuração; pressione o botão
SELECT
para confirmar.) Irá
aparecer “SAVED” (Guardado) durante dois segundos quando a hora e a data
forem definidas.
Outras definições:
* AUTO UPDATE
(Atualização automática)
1. Gire o botão
SELECT
para selecionar “AUTO UPDATE” e pressione
SELECT
para confirmar.
2. Gire o botão
SELECT
para selecionar uma opção e prima o botão
SELECT
para confirmar.
- UPDATE FROM FM (Atualizar a partir da rádio FM): Atualiza a hora a partir do FM
- UPDATE FROM DAB (Atualizar a partir de DAB): Atualiza a hora a parir do DAB/
DAB+
- UPDATE FROM ANY (Atualizar a partir de Qualquer Origem): Atualiza a hora a
parir do FM ou DAB/DAB+
- NO UPDATE (Não atualizar): exibe a hora definida nas configurações de sistema.
* SET 12/24 HOUR
(Definir hora como 12 ou 24)
Gire o botão
SELECT
para selecionar <SET 12/24 HOUR> e pressione
SELECT
para confirmar. Gire o botão
SELECT
para selecionar “SET 24 HOUR” ou “SET 12
HOUR”. Depois pressione
SELECT
para confirmar.
* SET DATE FORMAT
(definir o formato da data)
Gire o botão
SELECT
para selecionar “SET DATE FORMAT” e pressione
SELECT
para confirmar. Gire o botão
SELECT
para selecionar “DD-MM-YY” ou “MM-DD-
YY”, depois pressione
SELECT
para confirmar.
Nota: Quando fizer a configuração no menu, pressione o botão
MENU
para voltar
ao passo anterior.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum
und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden
DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang
mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit
nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit manuell einstellen möchten, gehen Sie bitte wie folgt
vor:
1. Halten Sie im Standby-Modus die
MENU
-Taste gedrückt, um den Modus zum
Einstellen der Uhrzeit aufzurufen.
2. Im Display erscheint die Anzeige „SYSTEM“; drücken Sie
SELECT
zum
Bestätigen. „TIME“ erscheint im Display; bestätigen Sie mit der
SELECT
-Taste.
Im Display erscheint dann die Anzeige „SET TIME/DATE”; drücken Sie erneut
die
SELECT
-Taste zum Bestätigen. Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie
den
SELECT
-Regler, um die Stunden einzustellen. Bestätigen Sie mit
SELECT
.
Die Minutenanzeige blinkt. Verwenden Sie den
SELECT
-Regler, um die Minuten
einzustellen. Bestätigen Sie mit
SELECT
. Im Display erscheint nach der
Einstellung von Datum und Uhrzeit zwei Sekunden lang die Anzeige „SAVED“.
3. Verwenden Sie den
SELECT
-Regler zum Einstellen des Datums (DD-MM-YY)
(drehen Sie den Regler
SELECT
zum Ändern der Werte und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.)
Andere Einstellungen:
* AUTO UPDATE
(Automatische Aktualisierung)
1. Drehen Sie den Regler
SELECT
zur Auswahl von <AUTO UPDATE> und drücken
Sie
SELECT
zum Bestätigen.
2. Drehen Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl einer Option und drücken Sie dann
SELECT
zum Bestätigen.
- UPDATE FROM FM (Update von FM): Uhrzeit wird über UKW aktualisiert.
- UPDATE FROM DAB (Update von DAB): Uhrzeit wird über DAB/DAB+ aktualisiert.
- UPDATE FROM ANY (Update alle): Uhrzeit wird entweder über UKW oder DAB/
DAB+ aktualisiert.
- NO UPDATE (Keine Aktualisierung): Die über die Systemeinstellung eingestellte
Uhrzeit wird angezeigt.
* SET 12/24 HOUR
(12/24-STUNDENFORMAT)
Drehen Sie den Regler
SELECT
zur Auswahl von <SET 12/24 HOUR> und drücken
Sie
SELECT
zum Bestätigen. Wählen Sie dann mit dem Regler
SELECT
die Option
„SET 24 HOUR“ oder „SET 12 HOUR“ und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
* SET DATE FORMAT
(DATUMSFORMAT)
Drehen Sie den Regler
SELECT
zur Auswahl von <SET DATE FORMAT> und
drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen. Wählen Sie dann mit dem Regler
SELECT
die
Option „DD-MM-YY“ oder „MM-DD-YY“ und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste
MENU
, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
The first time you listen to DAB/ DAB+ radio, the time and date of the unit will be
synchronized automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode,
which is in line with daylight saving.
If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. In standby mode, press and hold
MENU
button to access time setting mode.
2. “SYSTEM” will appear on display, then press
SELECT
to confirm. “TIME” will
appear, then press
SELECT
to confirm. “SET TIME/DATE“ will appear on display
and press
SELECT
to confirm. The hour digits will flash. Rotate
SELECT
knob
to set the hour and press
SELECT
to confirm. Then the minute digits will flash.
Rotate
SELECT
knob to set the minute and press
SELECT
to confirm.
3. Use
SELECT
knob to set the date (DD-MM-YY) (Rotate
SELECT
knob to
adjust the setting; press
SELECT
knob to confirm.) “SAVED” will appear for two
seconds when the time and date are set.
Other settings:
* AUTO UPDATE
1. Rotate
SELECT
knob to select “AUTO UPDATE” option and press
SELECT
to
confirm,
2. Rotate
SELECT
knob to select an option and press
SELECT
to confirm.
- UPDATE FROM FM: time update from FM.
- UPDATE FROM DAB: time update form DAB/DAB+
- UPDATE FROM ANY: time update from FM or DAB/DAB+.
- NO UPDATE: show the time from system setting.
* SET 12/24 HOUR
Rotate
SELECT
knob to select <SET 12/24 HOUR> and press
SELECT
to confirm.
Rotate
SELECT
knob to select “SET 24 HOUR” or “SET12 HOUR”. then press
SELECT
to confirm.
* SET DATE FORMAT
Rotate
SELECT
knob to select <SET DATE FORMAT> and press
SELECT
to
confirm. Rotate
SELECT
knob to select “DD-MM-YY” or “MM-DD-YY”, then press
SELECT
to confirm.
Note: When do the setting in the menu, press the
MENU
button to return back to
previous step.
L'unité allumée, appuyez sur la touche
SOURCE
à plusieurs reprises pour choisir
le mode DAB.
La première fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est vide, la radio
effectuera automatiquement une recherche complète des stations disponibles.
L’affichage passe à “LOADING ......”. La progression de la recherche et le nombre
de stations trouvées seront affichés.
Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station disponible
et commencera à diffuser. Les stations seront listées par ordre numérique, puis par
ordre multiplexe par défaut.
Si la réception DAB par réglage automatique DAB est mauvaise, essayez le
réglage manuel. Veuillez vous référer à la section "Menu de réglage DAB/ MANUAL
(Réglage manuel)".
Vous devrez peut-être également lancer une recherche manuellement pour mettre
à jour la liste des stations pour l’une des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
- Des stations fermées ou qui ne peuvent plus être reçues (dans la liste des
stations, les stations non valides sont signalées par un point d’interrogation
devant leur nom).
- Si la réception n’était pas correcte lors de la recherche initiale, cela pourrait
entraîner une liste vide ou incomplète lors de la recherche des stations disponibles.
- Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est interrompu,
vous souhaiterez peut-être ne répertorier que les stations dont le signal est de
bonne qualité.
Pour effectuer une recherche complète, appuyez sur la touche
SCAN
et maintenez-
la enfoncée.
Ou maintenez enfoncé le bouton
MENU
pour entrer dans le menu de réglage.
Tournez la molette
SELECT
pour sélectionner <FULL SCAN> (Recherche
complète) et appuyez sur
SELECT
pour lancer la recherche.
Une fois la recherche terminée, la radio reprendra la lecture de la station
précédemment sélectionnée ou de la première station de la liste. Tournez la
molette
SELECT
pour sélectionner la station désirée et appuyez sur la touche
SELECT
pour confirmer.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «NO DAB»
apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, déployez l'antenne filaire ou refaites une recherche
complète en étant positionnée dans autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão
SOURCE
várias vezes
para selecionar o modo de DAB.
Quando utilizar pela primeira vez o rádio, ou a lista de estações estiver vazia,
o rádio irá automaticamente fazer uma sintonização completa para ver quais
estações estão disponíveis. O visor mudará para “LOADING……”. O progresso
de sintonização será mostrado e o número de estações encontradas será exibido.
Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. As estações serão listadas em ordem numérica e,
em seguida, multiplex por padrão.
Se a receção DAB por sintonização automática DAB for fraca, experimente
sintonizar manualmente. Consulte “Menu de configurações DAB/ MANUAL
(Sintonia Manual)”.
Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista de
estações por um dos seguintes motivos:
- Novas estações podem estar disponíveis de tempos em tempos.
- As estações fecham ou não podem ser mais recebidas (na lista de estações,
as estações inválidas são indicadas com um ponto de interrogação à frente do
nome).
- Se a receção não foi boa durante a sintonização original , isso pode resultar numa
lista vazia ou incompleta de estações disponíveis.
- Se tiver má receção em algumas das estações, fazendo com que o áudio fique
cortado, pode listar apenas as estações com boa intensidade de sinal.
Para fazer uma sintonização completa, prima e segure o botão
SCAN
.
Ou pressione e segure o botão
MENU
para entrar no menu de configuração,gire
SELECT
para selecionar <FULL SCAN> (sintonização completa) e pressione
SELECT
para iniciar a sintonização.
Quando a sintonização estiver concluída, o rádio irá reproduzir a estação
anteriormente selecionada ou a primeira estação na lista de estações. Gire o botão
SELECT
para selecionar a estação desejada e pressione o botão
SELECT
para
confirmar.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“NO DAB” será exibida na tela.
- Para uma melhor receção, estique o fio da antena de rádio ou faça a sintonização
completa novamente noutro local.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em
mudo.
Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste
SOURCE
am Gerät
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen.
Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden oder wenn die Senderliste leer
ist, führt das Radio automatisch einen vollständigen Scan durch, um festzustellen,
welche Sender verfügbar sind. Während der Suche erscheint die Anzeige
„LOADING...“. Außerdem werden der Fortschritt der Sendersuche und die Anzahl
der bereits gefundenen Sender angezeigt.
Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender ein
und startet die Übertragung. Die Sender werden in numerischer Reihenfolge und
dann nach Multiplex aufgelistet.
Falls der DAB-Empfang bei automatischer DAB-Sendersuche schlecht ist,
versuchen Sie es mit manueller Abstimmung. Lesen Sie bitte den Abschnitt " DAB
Einstellungsmenü/ MANUAL (Manuell einstellen)".
Möglicherweise müssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die Liste der
Stationen aus einem der folgenden Gründe zu aktualisieren:
- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfügbar.
- Stationen schließen oder können nicht mehr empfangen werden (In der
Senderliste werden ungültige Stationen mit einem Fragezeichen vor ihrem
Namen gekennzeichnet).
- Wenn der Empfang für den ursprünglichen Scan nicht gut war, kann dies zu einer
leeren oder unvollständigen Liste der verfügbaren Sender führen.
- Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu führt, dass
das Audio unterbrochen wird, können Sie nur Sender mit guter Signalstärke
auflisten.
Halten Sie die Taste
SCAN
gedrückt, um eine vollständige Sendersuche
durchzuführen.
Alternativ dazu halten Sie die Taste
MENU
gedrückt, um das Einstellungsmenü zu
öffnen, und drehen Sie dann den Regler
SELECT
zur Auswahl von <FULL SCAN>
und drücken Sie anschließend die Taste
SELECT
, um die Suche zu starten.
Nach Abschluss des Scans kehrt das Radio zur Wiedergabe des zuvor
ausgewählten Senders oder des ersten Senders in der Senderliste zurück. Wählen
Sie mit dem Regler
SELECT
den gewünschten Sender aus. Drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint
im Display die Anzeige „NO DAB“.
- Um den Senderempfang zu verbessern, wickeln Sie den Antennendraht ab oder
führen Sie die Sendersuche an einem anderen Ort erneut durch.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
When the unit is on, repeatedly press
SOURCE
button to select DAB mode.
The first time you use the radio, or if the station list is empty, the radio automatically
performs a full scan to see what stations are available. The display will change
to “LOADING……”. The progress of scanning will be showed and the number of
stations found will be displayed.
When the scan is complete, the unit will select the first available station and start
to play automatically. Stations will be listed in numerical and then multiplex order
by default.
If DAB reception by DAB auto tune is poor, try manual tuning. Please refer to “DAB
setting menu/ MANUAL”.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations for one of
the following reasons:
- New stations may become available from time to time.
- Stations close or can no longer be received
- If reception was not good for the original scan, this may result in an empty or
incomplete list of available stations.
- If you have poor reception of some stations causing the audio to break up, you
may wish to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press and hold
SCAN
.
Or, press and hold
MENU
button to enter setting menu, rotate
SELECT
to select
<FULL SCAN> and press
SELECT
to start a scan.
Once the scan is complete, the radio returns to play the previously selected station
or first station on the station list. Rotate
SELECT
knob to select a desired station
and press
SELECT
to confirm.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “NO DAB” appears in the display.
- For a better reception, extend the wire antenna or do the full scan again in another
place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
RADIO REVEIL DOUBLE ALARME DAB+/FM
RÁDIO RELÓGIO DAB+/FM COM DESPERTADOR DUPLO
DAB+/FM RADIO MIT ZWEI WECKRUFEN
DAB+/FM DUAL ALARM CLOCK RADIO
FR
PT
DE
GB
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
RÉGLER L'ALARME ET LE MODE D'ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CHARGEMENT USB
RECARGA POR USB
USB CHARGING
RECHARGE SANS FIL
CARREGAMENTO SEM FIOS
WIRELESS CHARGING
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECI FICATIONS
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER
SLEEP FUNCTION
GRADATEUR D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
MENU DE CONFIGURATION
MENU DE CONFIGURAÇÕES
SETTING MENU
RÉVISION DE PLUS D'INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
TURNING UNIT ON/ OFF
SÉLECTION DE LA SOURCE
SELECÇÃO DE FONTE
QUELLE AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING THE TIME AND DATE
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ATTENTION
: Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur destinée à
l'utilisateur. Confiez toutes les réparations à un personnel qualifié.
ATENÇÃO:
Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Confie todas as
operações de manutenção a um técnico qualificado.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualified personnel.
L'éclair avec le symbole de la flèche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
La marque d'avertissement est située en dessous de l'appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve au-dessous de l'appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération suffisante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orifices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La fiche du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette fiche
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'influence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il suffit de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit offrant une meilleure réception.
O indicador de cuidado poderá ser encontrado na parte inferior do aparelho.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de baixo do aparelho.
- Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suficiente.
- Certifique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certifique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
The caution mark is located at bottom of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufficient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked flame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects filled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into fire! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please use
the product in other location.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vérifiez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-
se junto das autoridades locais ou do seu revendedor local para a
obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Recherche manuelle
En mode radio FM, tournez la touche
SELECT
pour une recherche manuelle.
Recherche automatique
Appuyez sur
SCAN
une fois. La recherche automatique localise les stations les
plus puissantes.
Remarque: Pour une meilleure réception, étendre l'antenne filaire.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
Mémorisation manuelle
1. Appuyez sur la touche
SOURCE
pour sélectionner la bande FM ou DAB.
Sintonização manual
No modo de rádio FM, gire o ajustador
SELECT
para sintonizar manualmente.
Sintonização automática
Pressione
SCAN
uma vez. A busca automática encontrará as estações de sinal
mais forte.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena de fio.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/
DAB+.
Predefinição Manual
1. Pressione várias vezes o botão
SOURCE
para selecionar a banda FM ou DAB/
DAB+.
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão
PRESET
para entrar no modo de armazenagem na memória.
4. Utilize o botão
SELECT
para selecionar uma estação. Pressione o botão
SELECT
para guardá-la. E a frase “STORED” (Armazenada) será exibida.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Se a estação já tiver sida
atribuída antes, a frequência FM ou o nome da estação DAB será mostrado.
5. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.
Automática Preset (apenas FM)
Prima e segure o botão
SCAN
. A unidade irá salvar automaticamente as primeiras
10 estações FM. Se pretender modificar as estações memorizadas, execute as
operações indicadas anteriormente. As estações antigas serão substituídas pelas
novas.
Escutando estações armazenadas na memória
1. Pressione o botão
SOURCE
para selecionar uma banda FM ou DAB.
2. Pressione o botão
PRESET
para aceder às estações armazenadas. Então use
o botão
SELECT
para selecionar a estação desejada e pressione
SELECT
para
confirmar.
3. Utilize os botões
ou
para ajustar o volume até ao nível de escuta
desejado.
Manuelle Recherche
Wählen Sie im FM Radiomodus mit
SELECT
die manuelle Sendersuche aus.
Automatische Sendersuche
Drücken Sie einmal die Taste
SCAN
. Die automatische Suchfunktion erkennt
Sender mit starkem Signal.
Hinweis: Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
SENDERSPEICHER
Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+-Sender speichern.
Manuelle Vorauswahl
1. Betätigen Sie die
SOURCE
-Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB/DAB+-
Band zu wählen.
2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die
PRESET
-Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen.
4. Drehen Sie den
SELECT
-Regler, um einen Kanal zu wählen. Drücken Sie die
Taste
SELECT
zum Speichern. "STORED" wird angezeigt.
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird
"EMPTY" angezeigt. Sofern der Sender bereits gespeichert ist, werden die UKW-
Frequenz oder der DAB-Sendername angezeigt.
5. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
Automatische Vorauswahl (nur UKW)
Halten Sie die
SCAN
-Taste gedrückt. Das Gerät speichert automatisch die ersten
10 UKW-Sender. Wenn Sie die gespeicherten Sender ändern wollen, gehen Sie
wie unten beschrieben vor: Die alten Sender werden durch die neuen ersetzt.
Aufrufen gespeicherter Sender
1. Betätigen Sie die
SOURCE
-Taste, um das UKW- oder DAB Band zu wählen.
2. Drücken Sie einmal die
PRESET
-Taste, um das Menü mit den gespeicherten
Sendern aufzurufen. Drehen Sie den
SELECT
-Regler zur Auswahl eines
gespeicherten Senders und drücken Sie
SELECT
zum Bestätigen.
3. Verwenden Sie zum Einstellen der Lautstärke die Tasten
oder
.
Manual search
In FM radio mode, rotate
SELECT
button to tune manually.
Automatic search
Press
SCAN
once. The automatic search locates strong stations.
Note: For a better reception, extend the antenna.
PRESET STATIONS
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
MANUAL STORAGE
1. Repeatedly press
SOURCE
button to select FM or DAB mode.
2. Select a radio station.
3. Press and hold
PRESET
button to enter preset store mode.
4. Rotate
SELECT
knob to select a channel. Press
SELECT
to save it. “STORED”
will be displayed.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “EMPTY” will be displayed.
If the station has been allocated before, the FM frequency or DAB station name
will be shown.
5. Repeat step 2-5 to store other stations.
AUTOMATIC STORAGE (FM ONLY)
Press and hold
SCAN
. The unit will automatically save the first 10 FM stations.
When you store on a channel already been preset, the previous station will
automatically be cleared and replaced by the new station.
LISTENING TO RADIO PRESETS
1. Press
SOURCE
button to select FM or DAB mode.
2. Press
PRESET
once to access preset recall mode. Rotate
SELECT
knob to
select your desire preset station and press
SELECT
to confirm.
3. Press
or
to adjust the volume level.
2. Choisissez une station de radio.
3. Tenez la touche
PRESET
appuyée pour passer en mode de sauvegarde de
présélection.
4. Utilisez la touche
SELECT
pour sélectionner un canal. Appuyez sur la touche
SELECT
pour enregistrer la station. «STORED» (Mémorisée) s'affichera.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «EMPTY» (Vide)
s'affichera. Si la station a déjà été attribuée auparavant, la fréquence FM ou le nom
de la station DAB seront indiqués.
5. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d'autres stations.
Mémorisation automatique (FM uniquement)
Appuyez sur la touche
SCAN
et maintenez-la enfoncée. L’appareil enregistrera
automatiquement les 10 premières stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une
station déjà préréglée, celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle station
mise en mémoire.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
1. Appuyez sur la touche
SOURCE
pour sélectionner la bande FM ou DAB.
2. Appuyez une fois sur
PRESET
pour accéder au mode de rappel des stations
préréglées. Utilisez la touche
SELECT
pour sélectionner votre station souhaitée,
puis appuyez sur
SELECT
pour confirmer.
3. Réglez le volume par
ou
au niveau désiré.
ECOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
FM RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO FM RADIO
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
CR-3992DW IB MUSE 001 REV0.indd 1
2021/3/18 10:59:55