background image

WECKRUF UND WECKMODUS EINSTELLEN

WECKRUF BEENDEN

SCHLUMMERFUNKTION (AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN)

DIMMER 

EINSTELLEN DER UHRZEIT 

AUFLADEN PER USB   

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

SICHERHEITSANWEISUNGEN 

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

1.  Drücken  Sie  im  Standby-Modus  wiederholt  die  Taste 

 , um 

den  Weckrufmodus  auszuwählen: 

 Buzzer,   FM oder 

1BT

 

Bluetooth. Die entsprechende Weckrufanzeige leuchtet auf.

2.  Halten  Sie  die  Taste    einige  Sekunden  lang  gedrückt.  Das 

Display beginnt zu blinken. 

3. Stellen Sie mit 

HR.

 und / oder 

MIN.

 die Weckzeit ein.

4. Drücken Sie   , um den Alarm Einstellung zu bestätigen.

Hinweis: 

- Bei aktiviertem Weckruf blinkt die jeweilige Weckrufanzeige. 

-   Falls  Sie 

 als Weckrufmodus ausgewählt haben, stellen Sie vor 

dem Ausschalten des Geräts den gewünschten Radiosender ein. 

-   Falls  Sie 

1BT

 als Weckrufmodus ausgewählt haben, vergewissern 

Sie  sich,  dass  das  externe  Bluetooth-Gerät  (z.B.  Smartphone) 

das  zuletzt  mit  dem  M-172  BT  gekoppelte  Gerät  ist  und  dass 

die  Bluetooth-Funktion  an  Ihrem  externen  Gerät  aktiviert  ist.  Zur 

voreingestellten  Weckrufzeit  wird  das  Bluetooth-Gerät  verbunden 

und die Musikwiedergabe startet automatisch.

* Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit   -Taste.

Verwenden eines Bluetooth-Geräts

1.  Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie 

das  Bluetooth-Gerät  bedienen  und  den  Ton  über  das  M-172  BT 

wiedergeben. 

2.  Betätigen  Sie  die Taste    ,  um  die  Wiedergabe  vorübergehend 

anzuhalten. Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der 

Wiedergabe fortzufahren.

3. Wählen Sie mit den Tasten 

 / 

 einen Titel aus.

4.  Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten 

 / 

 

ein.Sie können die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem 

die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.

Benutzung einem NFC-Gerät

NFC

  (Nahfeldkommunikation)  ist  eine  Technologie,  die  drahtlose 

Kommunikation über kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, 

wie z. B. Mobiltelefonen, ermöglicht. 

1.  Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste 

SOURCE

um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige 

Sekunden lang die Anzeige „ 

 “ und anschließend wieder die 

Uhrzeit. Die Bluetooth-Anzeige   beginnt zu blinken und weist 

somit auf den Kopplungsmodus hin.

2.  Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät NFC und Bluetooth (siehe 

Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen Geräts). Berühren Sie mit dem 

NFC-Gerät  den 

NFC

-Bereich 

  dieses  Geräts,  bis  Ihr  Gerät 

einen  Signalton  erzeugt.  Das  externe  NFC-Gerät  ist  dann  via 

Bluetooth mit Ihrem Gerät verbunden. 

3.  Auswählen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem 

NFC-Gerät.

4.  Um  die  Verbindung  zu  unterbrechen,  berühren  das  NFC-Gerät 

erneut mit dem 

NFC

-Symbol 

 dieses Geräts.

Hinweis: Der Betriebsbereich zwischen dem Gerät und anderen NFC-

Geräten liegt bei etwa 10 Metern.

NEW  ONE  S.A.S  erklärt  hiermit,  dass  dieser  „MUSE  M-172  BT“ 

den  wesentlichen Anforderungen  und  anderen  geltenden  Vorgaben 

der Richtlinie 1999/5/EC entspricht. Die Konformitätserklärung lässt 

sich  unter  http://www.muse-europe.com/conformity/M-172BT.pdf 

herunterladen.

1-Weckruf wiederholen

Drücken Sie die Taste 

SNOOZE

. Der Weckruf wird unterbrochen und 

ertönt nach 9 Minuten erneut. Während der Schlummerfunktion blinkt 

die Weckrufanzeige.

2-Weckruf beenden

Drücken Sie 

 oder 

 . Der Weckruf ertönt am nächsten Tag erneut 

zur gleichen Uhrzeit.

3-Weckruf deaktivieren

 

Drücken  Sie  im  Standby-Modus  wiederholt  die  Taste 

 , bis die 

Weckrufanzeigen erlöschen.

* Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit   -Taste.

Diese  Funktion  erlaubt  das  Einstellen  einer  Dauer  vor  dem 

automatischen Ausschalten des Geräts. 

Sie  können  eine  Dauer  (in  Minuten)  vor  dem  automatischen 

Ausschalten des Geräts auswählen. 

1.  Stellen Sie dann mit der Taste 

 die Minuten bis zum Ausschalten 

ein: 90-80-70-60-50-40-30-20 oder 10 Minuten. Nach Ablauf der 

programmierten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus.

2.  Um die Schlummerfunktion zu beenden, drücken Sie die Taste 

 ,  

bis im Display die Anzeige „OFF“ erscheint.

Betätigen Sie die 

 -Taste auf der Fernbedienung zum Einstellen 

der Bildschirmhelligkeit: hoch, niedrig oder aus.

1.  Halten Sie im Standby-Modus die Taste   gedrückt; die Anzeige 

blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten 

HR.

. Stellen Sie die 

Minuten mit den Tasten 

MIN.

.

2.  Drücken Sie wieder die Taste   , um Ihre Einstellung zu bestätigen.

HINWEIS:

  Wenn während der Einstellung innerhalb von 9 Sekunden 

keine  Taste  gedrückt  wird,  wird  automatisch  die  aktuelle  Anzeige 

gespeichert.

Dieses Gerät verfügt über einen USB-Port (Ausgang: DC 5V 

 1A) 

zum Aufladen Ihres Mobilgeräts (z.B. Smartphone, Tablet, usw.). 

Schließen Sie einfach ein USB-Ladekabel (nicht enthalten) an den 

USB-Port  zum Aufladen  an  und  verbinden  Sie  es  dann  mit  Ihrem 

Mobilgerät.

Netzstromversorgung:

 

AC 100-240V

   

50/60Hz, Stromverbrauch 13W 

Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)

RADIO: 

FM 87.5-108MHz

BLUETOOTH 

Bluetooth-Version: V2.1 mit EDR

Bluetooth: 2.402-2.48GHz 

RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 4 dBm

Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in offenen Räumen (Wände und 

Hindernisse können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)

Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.

ACHTUNG

- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.

- Das Typenschild befindet sich auf der Rückseite des Geräts. 

-  Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um 

eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten.

-  Stellen  Sie  eine  ausreichende  Belüftung  des  Geräts  sicher  und 

behindern Sie die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen wie 

z. B. Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen, usw.

-  Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder 

in der Nähe des Geräts ab.

- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.

-  Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der 

Nähe des Geräts ab.

-  Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien 

umweltgerecht.

-  Batterien  dürfen  keiner  übermäßigen  Hitze  ausgesetzt  werden 

(wie  zum  Beispiel  praller  Sonne,  Feuer  oder  anderen  ähnlichen 

Hitzequellen).

-  Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er 

muss  daher  leicht  zugänglich  sein.  Um  das  Gerät  vollständig  vom 

Netz zu trennen, trennen Sie den Netzstecker komplett von der 

Netzsteckdose.  Der  Netzstecker  darf  nicht  behindert  werden  und 

muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.

-  Unter  der  Einwirkung  von  elektrostatischen  und/oder  elektrischen 

Phänomen  kann  das  Produkt  Fehlfunktionen  aufweisen.  Ein 

Zurücksetzen  auf  die  Werkseinstellungen  kann  sich  als  notwendig 

erweisen.

ACHTUNG:

  Um  Elektroschockgefahr  zu  vermei-

den,  dürfen  Sie  dieses  Gerät  nicht  demontieren. 

Das  Gerät  enthält  keine  Teile,  die  der  Benutzer 

selbst reparieren kann. Vertrauen Sie die 

Instandhaltung des Geräts einem Fachmann an.

Das  in  einem  Pfeil  endende  Blitzsymbol  innerhalb  eines 

Dreiecks  weist  den  Benutzer  auf  die  Gegenwart  einer 

„gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.

Wenn  Sie  dieses  Gerät  entsorgen  möchten,  denken 

Sie  daran,  es  bei  einer  Sammelstelle  für  elektrische 

Haushaltsgeräte  zu  entsorgen.  Erkundigen  Sie  sich 

nach  Ihrer  nächstgelegenen  Wertstoffsammelstelle.  Für 

detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen 

Behörden oder an Ihren Händler. (Richtlinie über elektrische 

und elektronische Abfallgeräte).

Das  Ausrufezeichen  im  Inneren  eines  Dreiecks  weist  den 

Benutzer auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das 

Gerät begleitenden Handbuch befinden.
Der Sicherheitshinweis befindet sich an der Rückseite des 

Geräts.

DESCRIPCIÓN DEL APARATO

BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

ALIMENTACIÓN 

VOEDING

ALIMENTAZIONE 

ENCENDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD

HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN 

ATTIVARE E DISATTIVARE L’APPARECCHIO (ON/OFF)

SELECCIÓN DE FUNCIÓN 

FUNCTIE SELECTEREN 

NAAR DE RADIO LUISTEREN 

SELEZIONE DELL'ORIGINE 

ESCUCHAR LA RADIO 

ASCOLTO DELLA RADIO 

RADIO PLL RELOJ CON BLUETOOTH

PLL WEKKERRADIO MET BLUETOOTH

RADIOSVEGLIA PLL CON FUNZIONE BLUETOOTH

ES

NL

IT

1.   Display LED 

2.   

 Indicador de Bluetooth 

3.      Indicador de alarma 1 

(despetador por zumbador)

4.      Indicador de alarma 1 

(despertador por radio) 

5.    

1BT

 Indicador de alarma 1 

(despertador por Bluetooth)

6.      Indicador de alarma 2 

(despertador por zumbador)

7.      Indicador de alarma 2 

(despertador por radio)

8.   

 2BT

 Indicador de alarma 2 

(despertador por Bluetooth)

9.    Altavoz

10. 

 Logotipo NFC

11.    : Intensidad lumínica de 

la pantalla

       SNOOZE

: Intervalo de 

repetición de la alarma

12. 

HR.

 Ajuste de las horas

       

 Saltar/Bajar

1.   LED-display 

2.   

 Bluetooth-indicator 

3.      Alarm 1-indicator 

(wekken met zoemer)

4.      Alarm 1-indicator 

(wekken met radio) 

5.    

1BT

 Alarm 1-indicator 

(wekken met Bluetooth)

6.      Alarm 2-indicator (wekken 

met zoemer)

7.      Alarm 2-indicator 

(wekken met radio)

8.    

2BT

 Alarm 2-indicator 

(wekken met Bluetooth)

9.   Luidspreker

10. 

 NFC-tag

11.  

 : Dimmer, lichtsterkte van 

het scherm

      

 SNOOZE

: Interval 

alarmherhaling

12. 

HR.

 Instellen uren

       

 Vorige/Afstemmen 

omlaag

1.   Display LED

2.   

 Indicatore del Bluetooth 

3.    

 Indicatore sveglia 1 con 

cicalino

4.    

 Indicatore sveglia 1 con 

radio

5.    

1BT

 Indicatore sveglia 1 con 

Bluetooth

6.    

 Indicatore sveglia 2 con 

cicalino

7.    

 Indicatore sveglia 2 con 

Radio

8.    

2BT

 Indicatore sveglia 2 con 

Bluetooth

9.   Altoparlanti

10. 

 Tag NFC

11.  

 : Variazione dell’intensità 

della luce del quadrante

       SNOOZE

: Ripetizione della 

sveglia dopo un intervallo

12.  

HR.

 Impostazione della cifra 

dell’ora

       

 Salta/Sintonizza indietro

13. 

MIN.

 Ajuste de los minutos

       

 Saltar / Subir 

14.    Para quedarse dormido 

con la radio, fuente auxiliar o 

el modo Bluetooth

15. 

 : Ajuste de la hora

      

 : Memorización

16. 

 Volumen –

        Alarma 2

17. 

 V

        Alarma 1

18. 

P+

 : Presintonía +

        : Reproducir / Pausar

19.    / 

SOURCE

: Para 

encender/apagar la unidad; 

Para seleccionar el modo 

FM, AUX o BLUETOOTH.

20. Compartimento para la pila

21. Puerto USB para la carga

22. Entrada auxiliar (3.5mm)    

23. Antena alámbrica FM

24. Cable de alimentación

13. 

MIN.

 Instelling minuten

       

 Volgende/ Afstemmen 

omhoog

14.    In slaap vallen met 

Radio, Aux, Bluetooth

15. 

 De klok instellen

      

 Onthouden

16. 

 Volume verlagen

        Alarm 2

17. 

 Volume verhogen

        Alarm 1

18.  

P+

 : Voorkeurszender 

omhoog

        Spelen / pauze

19.    / 

SOURCE

: Om het 

apparaat aan/uit te zetten; 

Om de FM-, AUX of 

BLUETOOTH-modus te 

selecteren.

20. Batterijcompartiment

21. USB-poort voor opladen

22. Aux in-stekkerbus (3.5mm)

23. Draadantenne FM

24. Stroomkabel

13. 

MIN.

 Impostazione dei minuti

       

 Salta/Sintonizza avanti

14.    Per addormentarsi con la 

Radio, un dispositivo esterno 

(AUX) o mediante Bluetooth

15.    Impostazione dell’ora 

corrente

        Memorizzazione

16. 

 Diminuzione del volume

      

 Sveglia2

17. 

 Aumento del volume

      

 Sveglia1

18. 

P+

 : Regola dall’alto

        : Riproduzione/pausa

19.    / 

SOURCE

: Attivazione e 

disattivazione dell’apparecchio; 

Selezione delle modalità FM, 

AUX o BLUETOOTH.

20. Vano pile

21. Porta USB per il caricamento

22. Ingresso ausiliario (3,5 mm)  

23. Antenna a filo FM

24.  Cavo di alimentazione elettrica

AC: 100-240V

   

50 /60Hz (CE)

Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas)

Para un máximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas alcalinas. 

Estas pilas deberán ser sustituidas cada 6 meses.

1. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.

2.  Introduzca la pila en el compartimento de la pila. Utilice únicamente 

pilas que cumplan las recomendaciones del fabricante. Respete la 

polaridad al colocar las pilas (véase el interior del compartimento 

de las pilas). Si no lo hace, podría estropear el aparato. Con el fin 

de evitar cualquier tipo de derrame de líquido, extraiga las baterías 

cuando no vaya a utilizar el aparato durante un largo periodo de 

tiempo. No mezcle diferentes tipos de baterías o baterías viejas con 

nuevas. 

ATENCIÓN:

  Riesgo  de  explosión  si  las  pilas  no  se  introducen 

correctamente. Cambie las pilas únicamente por otras del mismo tipo 

o uno equivalente.

SISTEMA DE CONSERVACIÓN DEL AJUSTE DE LA HORA:

 No 

obstante, después de un corte de corriente, puede que necesite 

reajustar  ligeramente  la  hora  del  reloj,  ya  que  puede  haberse 

adelantado  o  atrasado  unos  minutos.  Si  no  se  había  introducido 

ninguna pila, la indicación « 0 :00 » parpadeará una vez se restablezca 

la corriente, para indicarle que debe poner en hora el reloj.

Netvoeding: 230V

   50Hz 

Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)

Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale 

werking  te  verzekeren,  is  het  aan  te  raden  om  de  batterijen  elke  6 

maanden te vervangen.

1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.

2.  Installeer  de  batterijen  in  hun  compartiment.    Gebruik  uitsluitend 

batterijen  die  voldoen  aan  de  aanbevelingen  van  de  fabrikant. 

Respecteer  de  polariteit  wanneer  u  batterijen  plaatst  (zie 

compartiment). Anders kan het toestel beschadigd raken. Om lekken 

te vermijden dienen de batterijen verwijderd te worden wanneer het 

apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt. Geen verschillende 

types batterijen gebruiken of oude en nieuwe batterijen door elkaar 

gebruiken.

OPGELET:

 Ontploffingsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn. 

Gebruik enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.

GEHEUGENSYSTEEM:

 Toch zal het display automatisch doven om 

de levensduur van de batterij te verlengen. Na een onderbreking van 

de netspanning moet de klok mogelijk opnieuw gelijk worden gezet. 

Indien er geen batterij geplaatst werd zal er na een stroomonderbreking 

“ 0:00 ”  gaan knipperen om aan te geven dat u het apparaat terug 

moet instellen.

Alimentatore CA: 100-240V

   

50/60 Hz (CE)

Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite) 

Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento 

ottimale, si raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.

1. Collegare il cavo di alimentazione di rete ad una presa di corrente.

2.  Inserire  le  batterie  nel  relativo  vano.Utilizzate  soltanto  pile  che 

corrispondono alle indicazioni del fabbricante. Rispettate la polarità 

durante l’inserimento delle pile (vedi illustrazione nel comparto). 

Non  rispettare  la  polarità  può  arrecare  danni  all’apparecchio.  Per 

evitare perdite di acido, rimuovere le batterie se l’unita non viene 

utilizzata per un periodo prolungato. Non mescolare differenti tipi di 

batterie, o delle batterie usate e nuove insieme.

ATTENZIONE:

  Rischio  di  esplosione  se  le  pile  non  sono  inserite 

correttamente. Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.

SISTEMA DI BACKUP:

 Tuttavia, per preservare la pila, il display si 

spegne automaticamente. La regolazione precisa dell’ora può essere 

necessaria dopo un’interruzione di corrente. Se nell’apparecchio non è 

stata inserita la pila, “ 0:00 ” lampeggia dopo un’interruzione di corrente 

a indicare la necessità di regolare nuovamente l’apparecchio.

En el modo en espera, pulse   una vez para encender la unidad. 

Mantenga pulsado   durante 2 segundos para apagar la unidad. 

Druk  in  de  standbymodus  één  keer  op    om  het  apparaat  in  te 

schakelen. Houd   voor 2 seconden ingedrukt om het apparaat uit 

te schakelen. 

In  modalità  standby,  premere  una  volta  il  tasto 

 per attivare 

l’apparecchio.  Tenere  premuto  per  due  secondi  il  tasto 

 per 

disattivarlo.

Cuando  la  unidad  esté  encendida,  pulse  el  botón 

SOURCE

 

repetidamente  para  seleccionar  la  función  que  desee  del  siguiente 

ciclo: FM, AUX o Bluetooth.

Druk, wanneer het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op 

SOURCE

 

om  de  gewenste  functie  te  selecteren  in  de  volgorde:  FM,  AUX  of 

Bluetooth.

Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op 

SOURCE

 

om de FM-modus te selecteren. Het display toont een aantal seconden 

de huidige frequentie en toont daarna de tijd.

Handmatig zoeken

 

1. Stem op een gewenste zender af met behulp van 

 / 

 .

2. Stel het volume naar wens in met behulp van 

 en 

 .

Automatisch zoeken

Houd 

 of 

 voor een paar seconden ingedrukt. De automatische 

scan zoekt naar sterke zenders. Een zender met een zwak signaal 

kan handmatig worden gezocht door herhaaldelijk op 

 of 

 te 

drukken.

OPMERKING: Tijdens het zoeken zal het geluid automatisch worden 

uitgeschakeld.

Opmerkingen:

Strek de antenne volledig uit voor betere ontvangst in FM-modus. 

Voorkeurnummers van radiostations

Dit toestel kan tot 20 radiostations in het geheugen opslaan.

Handmatig opslaan:

1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.

2. Druk op de   toets. De indicatie “P 01” knippert op de display.

3. Druk op 

 of 

 om een kanaal te selecteren.

4. Druk op 

 om de zender op te slaan.

5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.

Automatische Voorselecties

Houd in de FM-modus 

P+

  voor  een  paar  seconden  ingedrukt,  het 

apparaat zal automatisch de 20 eerst gevonden FM-zenders opslaan. 

Als u de gememoriseerde radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te 

werk: De oude radiostations zullen vervangen worden door de nieuwe.

Luisteren naar voorkeurszenders

 

Druk herhaaldelijk op 

P+

 om de gewenste zender te selecteren.

Druk op 

 o 

 om het geluid naar wens in te stellen. 

Da  apparecchio  acceso,  premere  più  volte  il  tasto 

SOURCE

 per 

selezionare  l'origine  desiderata  nel  seguente  ordine:  FM,  AUX, 

Bluetooth.

Cuando  la  unidad  esté  encendida,  pulse 

SOURCE

 repetidamente 

para seleccionar el modo 

FM

. El display mostrará la frecuencia en la 

que se encuentre durante unos segundos antes de volver a mostrar 

la hora.  

Sintonización manual

1. Sintonice la emisora que desee con 

 / 

 .

2. Utilice el botón 

 o 

 para ajustar el volumen.

Búsqueda automática

Mantenga pulsado durante unos segundos 

 o 

 . La búsqueda 

automática localizará emisoras con señales intensas. Una emisora 

con una señal débil podrá ser sintonizada manualmente pulsando 

repetidamente 

 o 

 .

Nota: Para una mejor recepción FM, extienda la antena. 

Emisoras presintonizadas

Esta unidad podrá almacenar hasta emisoras 20 FM.

Almacenamiento manual:

1.  Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización 

automática.

2. Pulse el botón   .  “P 01” aparecerá en la pantalla.

3. Pulse 

 o 

 para sintonizar su emisora de radio deseada

4. Pulse 

 para guardarla..

5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.

Presintonización automática

En  modo  FM,  pulse  y  mantenga  pulsado  durante  unos  segundos 

el  botón 

P+

  y  el  aparato  guardará  automáticamente  las  20 

primeras emisoras FM. Cuando guarde un canal que ya haya sido 

preprogramado, la emisora anterior será borrada automáticamente 

y sustituida por la nueva.

Para escuchar emisoras presintonizadas

 

Pulse 

P+

  y  repita  la  operación  las  veces  que  sea  necesario  para 

seleccionar su emisora.

Pulse 

 o 

 para ajustar el volumen.

Preselezione delle stazioni

L’apparecchio può memorizzare fino a 20 stazioni FM.

Memorizzazione manuale:

1.  Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca 

automatica.

2. Premere 

 . Sul quadrante lampeggerà a scritta “P 01”.

3. Premere 

 o 

 per selezionare un canale.

4. Premete nuovamente il tasto   per confermare l’impostazione.

5. Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.

Preselezione automatica

In  modalità  FM,  tenere  premuto  per  alcuni  secondi  il  pulsante 

P+

l’apparecchio salva in automatico le prime 20 stazioni FM. Quando si 

memorizza una stazione su un canale preselezionato, la precedente 

stazione viene eliminata e sostituita dalla nuova stazione.

Ascoltare le preselezioni

Utilizzate i tasti 

P+

 per selezionare direttamente unapreselezione di 

stazione.

Utilizzate i tasti 

 o 

 per impostare il volume al livello d’ascolto 

desiderato.

Da apparecchio acceso, premere il tasto 

SOURCE

 per selezionare 

la  modalità 

FM

. Sul display viene visualizzata per alcuni secondi 

la  frequenza  corrente,  poi  l'apparecchio  torna  alla  visualizzazione 

dell'ora.

Sintonizzazione manuale

1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con 

 / 

 .

2. Regolare il volume sul livello desiderato con i tasti 

 e 

 .

Ricerca automatica

Tenere premuto per alcuni secondi il tasto 

 o 

 . La funzione 

di  ricerca  automatica  rileverà  le  stazioni  con  il  segnale  più  forte. 

Stazioni radio con segnale più debole possono essere sintonizzate 

manualmente premendo più volte il tasto 

 o 

 .

NOTA: Per migliorare la ricezione, estendere l’antenna.

CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO  

GEBRUIK VAN DE HULPINGANG  

COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA  

PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y SELECCIÓN DEL 

MODO DE ALARMA

HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN

IMPOSTARE LA SVEGLIA E LA MODALITÀ SVEGLIA

FUNCIÓN BLUETOOTH  

BLUETOOTH-FUNCTIE  

FUNZIONALITÀ BLUETOOTH   

DETENCIÓN DE LA ALARMA

HET ALARM STOPPEN

SPEGNERE LA SVEGLIA

FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)

SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)

FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO (SLEEP)

AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE 

LA PANTALLA 

SCHERMDIMMER

REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ

AJUSTE DE LA HORA  

DE TIJD INSTELLEN 

REGOLAZIONE DELL’ORA  

CARGA USB   

OPLADEN MET USB

CARICAMENTO MEDIANTE PORTA USB  

FICHA TÉCNICA

TECHNISCHE KENMERKEN

SPECIFICHE

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 

AVVERTENZE DI SICUREZZA 

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

1.  Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor, mp3) a la 

toma 

AUX IN

 de la parte posterior de la unidad (cable no incluido).

2.  Pulse  el  botón 

SOURCE

 de la unidad repetidamente o dos 

veces  el  botón AUX  del  mando  a  distancia  para  seleccionar  el 

modo AUX. El display mostrará “ 

 ” durante unos segundos y 

después pasará a la visualización de la hora.

3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN. 

4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.

5.  Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada 

AUX-IN

.

1.  Sluit  uw  hulpbron  (bijv.  mp3-speler)  aan  op  de 

AUX IN

 op de 

achterkant van het apparaat (kabel niet meegeleverd).

2.  Druk op de 

SOURCE

 toets om de modus AUX te selecteren. Het 

display zal voor een paar seconden “ 

 ” weergeven en daarna 

de tijd tonen. 

3. Start het afspelen van uw hulpbron. 

4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.

5.  Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de 

AUX IN

 aansluiting.

1.  Collegare  la  sorgente  ausiliaria  (ad  es.  un  lettore  MP3)  al 

connettore 

AUX IN

 sul retro dell'unità (cavo non incluso).

2.  Premere il tasto 

SOURCE

 per selezionare la modalità AUX. Sul 

display viene visualizzata la dicitura “ 

 ” per alcuni secondi, poi 

l'apparecchio torna alla visualizzazione dell'ora.

3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria. 

4. Regolare il volume al livello desiderato.

5.  Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla 

presa 

AUX IN

.

1.  En  el  modo  de  espera,  pulse  el  botón 

 repetidamente para 

seleccionar la fuente de despertador:   zumbador,   FM o 

1BT 

Bluetooth. El indicador de alarma correspondiente se iluminará.

2.  Mantenga pulsado   durante unos segundos. El display comenzará 

a parpadear. 

3.  Utilice los botones 

HR.

 para ajustar las horas. Utilice los botones 

MIN.

 para ajustar las minutos.

4. Pulse de 

 para guardar el ajuste de alarm.

Nota:

 

-  

El indicador de alarma correspondiente parpadeará cuando la 

función de alarma esté activada. 

-  Cuando se haya seleccionado 

 como fuente de alarma, seleccione 

la emisora de radio que desee antes de que se apague la unidad.  

-  Cuando 

1BT

  sea  la  fuente  de  alarma,  asegúrese  de  que  su 

dispositivo  Bluetooth  (por  ejemplo,  smartphone)  sea  el  dispositivo 

Bluetooth  el  último  que  se  haya  emparejado  al  M-172  BT,  y  que 

la  función  de  Bluetooth  de  su  dispositivo  con  Bluetooth  haya  sido 

activada. Cuando se alcance la hora programada de la alarma, la 

unidad se reconectará automáticamente con su dispositivo Bluetooth 

y las canciones de su dispositivo Bluetooth comenzará a reproducirse 

automáticamente. 

*  El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el 

botón de   .

1.  Druk in de standbymodus herhaaldelijk op 

 om de wekbron te 

selecteren:   zoemer,   FM of 

1BT

 Bluetooth. De bijbehorende 

alarmindicator licht op.

2.   Houd 

  een  paar  seconden  ingedrukt.  Het  display  begint  te 

knipperen. 

3.  Druk op 

HR.

 om de uren voor het alarm in te stellen. Druk op 

MIN.

 

om de minuten voor de wekker in te stellen.

4.  Druk op de   -toets om de instelling van alarm 1 te slaan.

Opmerking:

 

-  De  bijbehorende  alarmindicator  knippert  als  de  alarmfunctie  is 

geactiveerd. 

-   Als 

  is  geselecteerd  als  wekbron,  selecteer  dan  de  gewenste 

radiozender voordat u de radio uitschakelt. 

-   Als 

1BT

  is  geselecteerd  als  wekbron,  zorg  er  dan  voor  dat  uw 

Bluetooth-apparaat  (bijv.  smartphone)  het  apparaat  is  waarmee 

de  M-172  BT  het  laatst  is  gekoppeld  en  dat  de  Bluetooth-functie 

is ingeschakeld op uw Bluetooth-apparaat. Als de alarmtijd wordt 

bereikt,  zal  de  radio  automatisch  verbinding  maken  met  uw 

Bluetooth-apparaat  en  de  nummers  op  het  Bluetooth-apparaat 

afspelen.

* Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met   -knop.

Nota:

-  L'indicatore  della  sveglia  lampeggia  quando  la  relativa  funzione  è 

attivata.

-  Quando si seleziona 

 come origine della sveglia, prima di spegnere 

l'unità è necessario selezionare la stazione radio desiderata.

-  Quando si seleziona 

1BT

  come  origine  della  sveglia,  assicurarsi 

che il dispositivo Bluetooth (ad es. il proprio smartphone) sia stato 

l'ultimo dispositivo ad essere associato all'unità e che la funzionalità 

Bluetooth sia attiva sullo stesso. Una volta raggiunta l'ora impostata, 

l'unità si riconnette al dispositivo e avvia la riproduzione dei file audio 

contenuti nel dispositivo in automatico.

* La stessa procedura si applica per la sveglia 2 con il tasto   .

1.  In modalità standby, premere più volte il tasto 

 per selezionare 

l'origine della sveglia: 

 cicalino,   radio FM o 

1BT

 Bluetooth. 

L'indicatore corrispondente viene visualizzato sul display.

2.  Tenere premuto il tasto   per alcuni secondi. Gli indicatori dell'ora 

iniziano a lampeggiare sul display.

3. Premere 

HR.

 e/o 

MIN.

 per impostare l’ora della sveglia.

4. Premere 

 per confermare l'impostazione.

Los  logos  y  nombres 

Bluetooth

®

  son  marcas  registradas  que 

pertenecen a Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas 

por parte de New One S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras 

marcas comerciales y registradas son propiedad de sus respectivos 

propietarios.

Emparejar un dispositivo Bluetooth

1.  Cuando  la  unidad  esté  encendida,  pulse  el  botón 

SOURCE

 

repetidamente  para  seleccionar  el  modo  Bluetooth.  El  display 

mostrará “ 

 ” durante unos segundos y despues pasará a la 

visualización de la hora. El indicador de Bluetooth 

 comenzará 

a parpadear indicando que se encuentra en el modo de 

emparejamiento.

2.  En  el  dispositivo  Bluetooth,  habilite  Bluetooth  y  seleccione 

 

“M-172 BT” de la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de 

operaciones para conectarse, consulte el manual de usuario del 

dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle solicita una contraseña de 

acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarán 

que acepte la conexión. Podrá oír un sonido que indicará que el 

emparejamiento  se  ha  conseguido.  El  indicador  de  Bluetooth 

    

dejará de parpadear y permanecerá encendido.

Sugerencia: Si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo 

de audio Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y 

seguir los pasos descritos anteriormente para hacer una conexión 

nueva.

•  En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el 

emparejamiento,  debe  seleccionar  la  unidad  del  menú  Bluetooth 

y elegir " Use as Audio Device (stereo) or similar " (utilizar como 

dispositivo de audio (estéreo) osimilar).

•  El  emparejamiento  permanece  intacto  cuando  launidad  y/o 

su  dispositivo  Bluetooth  sale  del  rango  de  comunicación.  Se 

restablecerá  una  conexiónactiva  cuando  su  dispositivo  Bluetooth 

vuelva dentro del rango. 

•  Cuando  vuelva  a  encender  la  unidad,  se  intentará  la  reconexión 

automática con el dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado 

más recientemente.

Utilizar un dispositivo Bluetooth

1.  Con  alguna  unidad  emparejada  (ver  la  sección  anterior),haga 

funcionar su dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través 

de los altavoces M-172 BT.

2.  Oprima  el  botón 

  para  pausar  la  reproducción.  Presione 

nuevamente para retomar la reproducción.

3. Seleccione la pista que desee con 

 / 

 .

4.  Ajuste el volumen con los botones de Volumen 

 / 

 . También 

puede  ajustar  el  volumen  en  el  dispositivo  con  el  cual  está 

emparejado.

Uso de un dispositivo con NFC

 

NFC

 (Near Field Communication) es una tecnología que permite la 

comunicación inalámbrica de corta distancia entre dispositivos con la 

función NFC, como teléfonos móviles.

1.  Cuando  la  unidad  esté  encendida,  pulse  el  botón 

SOURCE

 

repetidamente  para  seleccionar  el  modo  Bluetooth.  El  display 

mostrará  “ 

  ”  durante  unos  segundos  y  despues  pasará  a  la 

visualización  de  la  hora.  El  indicador  de  Bluetooth 

 comenzará 

a parpadear indicando que se encuentra en el modo de 

emparejamiento.

2.  Active  la  función  NFC  y  Bluetooth  en  su  dispositivo  Bluetooth 

(consulte el manual del usuario de su dispositivo para más detalles), 

toque  el  dispositivo  NFC  en  la  zona  de  detección 

NFC

 

 de 

esta unidad hasta que oiga un sonido de aviso en esta unidad. El 

dispositivo NFC estará conectado a esta unidad mediante Bluetooth. 

3.  Seleccione  y  reproduzca  archivos  de  audio  o  música  en  su 

dispositivo NFC. 

4.  Para interrumpir la conexión, toque otra vez el dispositivo NFC en el 

logotipo 

NFC

 

 de esta unidad.

Nota: El alcance operativo entre la unidad principal y el dispositivo 

NFC es de aproximadamente 10 metros.  

Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-172 BT » 

 

cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones 

aplicables de la Directiva 1999/5/EC. La declaración de conformidad 

podrá  consultarse  en  http://www.muse-europe.com/conformity/

 

M-172BT.pdf

Een Bluetooth-apparaat koppelen

1.  Druk  wanneer  het  apparaat  is  ingeschakeld  herhaaldelijk  op 

SOURCE

  om  de  Bluetooth-modus  te  selecteren.  Het  display  zal 

voor een paar seconden “ 

 ” weergeven en daarna de tijd tonen. 

De Bluetooth-indicator   begint te knipperen om aan te geven dat 

het apparaat in de koppelmodus staat.

2.  Schakel  Bluetooth  in  op  het  Bluetooth-apparaat  en  selecteer 

 

“M-172 BT” uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van 

het apparaat waarmee u verbinding wilt maken voor gedetailleerde 

instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt om een wachtwoord, 

voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten zullen u vragen 

de  verbinding  te  accepteren.  U  hoort  een  indicatietoon  als  het 

koppelen is gelukt. De Bluetooth-indicator 

 stopt met knipperen 

en blijft opgelicht.

Tip: Als  u  uw  Bluetooth-luidspreker  wilt  verbinden  met  een  andere 

Bluetooth-audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige 

apparaat  verbreken  en  de  bovenstaande  stappen  volgen  om  een 

nieuwe verbinding op te zetten.

•  Op  bepaalde  apparaten,  zoals  computers,  moet  u,  zodra  er  is 

gekoppeld,  het  apparaat  selecteren  in  het  Bluetooth-menu  en  de 

optie  “Gebruik  als  audioapparaat  (stereo)”  (of  een  soortgelijke 

optie) gebruiken. 

•  De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-

apparaat buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt 

opnieuw  een  actieve  verbinding  gemaakt  wanneer  uw  Bluetooth-

apparaat terugkeert binnen het bereik. 

•  Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch 

proberen opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat 

waarmee het laatst werd gekoppeld.

Een Bluetooth-apparaat gebruiken

1.  Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande 

paragraaf),  gebruik  dan  de  bediening  op  uw  Bluetooth-apparaat 

en wanneer het afspelen wordt gestart, dan zal het geluid uit de 

luidsprekers van de M-172 BT klinken.

2.  Druk op   om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het 

afspelen te hervatten.

3. Selecteer de gewenste track met 

 / 

 .

4.  Stel het volume in met behulp van 

 / 

 . U kunt het volume 

ook instellen op het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.

Een NFC-apparaat gebruiken

NFC

 (Near Field Communication) is een technologie waarmee NFC-

apparaten, zoals smartphones, op korte afstand draadloos kunnen 

communiceren.

1.  Druk  wanneer  het  apparaat  is  ingeschakeld  herhaaldelijk  op 

SOURCE

  om  de  Bluetooth-modus  te  selecteren.  Het  display  zal 

voor een paar seconden “ 

 ” weergeven en daarna de tijd tonen. 

De Bluetooth-indicator   begint te knipperen om aan te geven dat 

het apparaat in de koppelmodus staat.

2.  Schakel  NFC  en  Bluetooth  in  op  uw  Bluetooth-apparaat  (zie 

handleiding van uw apparaat voor details), tik het NFC-apparaat 

tegen de 

NFC

-tag 

 op de wekkerradio tot de wekkerradio een 

indicatietoon laat klinken. Het NFC-apparaat is nu via Bluetooth 

verbonden met de radio. 

3.  Selecteer  en  speel  audiobestanden  of  muziek  af  op  uw  NFC-

apparaat.

4.  Tik  om  de  verbinding  te  verbreken  nogmaals  met  het  NFC-

apparaat op de 

NFC

-tag 

 van dit apparaat.

Opmerking:  Het  bereik  tussen  het  hoofdapparaat  en  een  NFC-

apparaat is ongeveer 10 meter.

Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-172 BT” voldoet 

aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 

1999/5/EC. De verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd 

op http://www.muse-europe.com/conformity/M-172BT.pdf

De 

Bluetooth

®

  markering  en  de  logo’s  zijn  geregistreerde 

handelsmerken  die  eigendom  zijn  van  Bluetooth  SIG,  Inc.  en  het 

gebruik van deze markeringen door New One S.A.S is onder licentie. 

Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van hun respectieve 

eigenaars.

Il  marchio  denominativo 

Bluetooth

®

  e  i  relativi  loghi  sono  marchi 

registrati di Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. 

Altri marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.

Associazione di un dispositivo Bluetooth

1.  Da  apparecchio  acceso,  premere  più  volte  il  tasto 

SOURCE

 per 

selezionare  la  modalità  Bluetooth.  Sul  display  viene  visualizzata 

la  dicitura  “ 

  ”  per  alcuni  secondi,  poi  l'apparecchio  torna  alla 

visualizzazione  dell'ora.  L'indicatore  del  Bluetooth 

 inizia a 

lampeggiare, indicando che l'unità è in modalità di associazione.

2.  Attivare  la  funzione  Bluetooth  sul  proprio  dispositivo  Bluetooth  e 

selezionare “M-172 BT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare 

il manuale di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su 

come connettere il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede 

la  digitazione  di  una  password,  inserire  “0000”.  Alcuni  dispositivi 

Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Una volta riuscita 

l'associazione,  l'unità  emette  un  segnale  acustico.  L'indicatore 

Bluetooth   smette di lampeggiare e rimane visualizzato fisso.

Nota:  se  si  desidera  connettere  l’altoparlante  Bluetooth  a  un  altro 

dispositivo  Bluetooth  è  necessario  prima  disconnettere  il  dispositivo 

corrente,  quindi  seguire  i  passaggi  sopra  indicati  per  stabilire  una 

nuova connessione.

•  Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato 

il  dispositivo  è  necessario  selezionare  l’unità  dal  menu  Bluetooth, 

quindi selezionare l’opzione “Utilizza come dispositivo audio (stereo)” 

o similare. 

•  L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth 

escono  dal  raggio  d’azione  del  Bluetooth.  Una  connessione  attiva 

viene ristabilita quando il dispositivo rientra nel raggio d’azione del 

Bluetooth. 

•  Una  volta  riaccesa,  l’unità  tenta  in  automatico  di  riconnettersi 

all’ultimo dispositivo Bluetooth associato.

Utilizzo di un dispositivo Bluetooth

1.  Una  volta  associata  l’unità  a  un  dispositivo  (vedi  sezione 

precedente)  l’audio  del  dispositivo  Bluetooth  viene  riprodotto 

mediante l’altoparlante.

2.  Premere il tasto   per sospendere la riproduzione. Premerlo di 

nuovo per riprendere la riproduzione.

3. Utilizzare i tasti 

 / 

 per selezionare la traccia desiderata.

4.  Regolare il volume utilizzando i tasti volume 

 / 

 . È possibile 

regolare il volume anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.

Utilizzo di un dispositivo NFC

NFC

 (Near Field Communication) è una tecnologia che consente la 

comunicazione  wireless  a  corto  raggio  tra  dispositivi  abilitati  a  tale 

tecnologia, come ad esempio telefoni cellulari.

1.  Da  apparecchio  acceso,  premere  più  volte  il  tasto 

SOURCE

 per 

selezionare  la  modalità  Bluetooth.  Sul  display  viene  visualizzata 

la  dicitura  “ 

  ”  per  alcuni  secondi,  poi  l'apparecchio  torna 

alla  visualizzazione  dell'ora.  L'indicatore  Bluetooth 

 inizia a 

lampeggiare, indicando che l'unità è in modalità di associazione.

2.  Attivare le fuzionalità NFC e Bluetooth sul proprio dispositivo (per 

maggiori dettagli consultare il manuale di istruzioni del dispositivo), 

quindi toccare il tag 

NFC

 

 sull'unità fino a quando l'unità non 

emette un segnale acustico. Il dispositivo NFC si connette all'unità 

mediante Bluetooth.

3.  Ora è possibile selezionare e riprodurre file audio o brani musicali 

sul proprio dispositivo NFC.

4.  Per  terminare  la  connessione  sfiorare  di  nuovo  il  tag 

NFC

 sul 

dispositivo 

 .

Nota:

il raggio d’azione tra l’unità principale e un dispositivo NFC è di circa 

10 metri.

Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-172 BT » 

è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali 

della direttiva 1999/5/EC. La dichiarazione di conformità è consultabile 

alla pagina http://www.muse-europe.com/conformity/M-172BT.pdf.

1-Repetición de la alarma

Pulse 

SNOOZE

. La alarma se detendrá y volverá a sonar 9 minutos 

después. El indicador de alarma parpadeará durante el periodo de 

suspensión de la alarma.

2-Detención de la alarma

Pulse   o 

 . La alarma sonará de nuevo al día siguiente a la misma 

hora. 

3-Cancelación de la alarma

 

En el modo de espera, pulse el botón   repetidamente hasta que el 

indicador de alarma se apague.

*  El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el 

botón de   .

1-Alarmherhaling

Druk op 

SNOOZE

. Het alarm stopt en zal 9 minuten later opnieuw 

klinken. De alarmindicator knippert als er gebruik wordt gemaakt van 

de snooze-functie.

2-Alarm stoppen

Druk op 

 of 

 . Het alarm klinkt de volgende dag opnieuw op de 

ingestelde tijd.

3-Alarm annuleren

 

Druk in de standbymodus herhaaldelijk op 

 tot de alarmindicator 

niet meer wordt getoond.

* Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met   -knop.

1-Ripetizione della sveglia

Premere 

SNOOZE

.  La  suoneria  della  sveglia  si  arresterà,  per 

poi  riprendere  a  suonare  dopo  9  minuti.  Durante  tale  intervallo 

l'indicatore della funzione lampeggia sul display.

2-Disattivare la sveglia

Premere   o 

 . La sveglia suonerà nuovamente alla stessa ora del 

giorno successivo.

3-Annullare la sveglia

In  modalità  standby,  premere  più  volte  il  tasto    fino  a  quando 

l'indicatore della sveglia non scompare.

* La stessa procedura è valida per la Sveglia 2 con il tasto   .

Esta función le permite seleccionar el intervalo de tiempo que ha de 

transcurrir antes del apagado automático del aparato. 

1.  Puede  seleccionar  el  intervalo  de  tiempo  (en  minutos)  que  ha 

detranscurrir  antes  del  apagado  automático  del  aparato.  Pulse 

 para seleccionar 90-80-70-60-50-40-30-20 o 10 minutos de 

escucha. 

2.  La  unidad  se  apagará  automáticamente  a  la  hora  especificada. 

Para cancelar la función de apagado automático, pulse el botón 

  repetidamente hasta que se muestre “OFF”.

Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen voor het automatisch 

uitschakelen van het apparaat. 

U  kunt  een  tijdsduur  (in  minuten)  kiezen  voor  het  automatisch 

uitschakelen van het apparaat. 

1.  Druk op 

 om de luistertijd in te stellen op 90-80-70-60-50-40-

30-20 of 10 minuten. 

2.  Het apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de ingestelde tijd 

is verstreken. Druk om de slaapfunctie te annuleren herhaaldelijk 

op 

 tot “OFF” wordt weergegeven.

Questa funzione permette di impostare un intervallo prima dello 

spegnimento  automatico  dell’apparecchio.  È  possibile  selezionare 

una  durata  (in  minuti)  prima  dello  spegnimento  automatico 

dell’apparecchio. 

1.  Premere il tasto 

 per selezionare la durata dell’ascolto tra le 

opzioni  90-80-70-60-50-40-30-20  o  10  minuti.  L’apparecchio  si 

spegnerà automaticamente allo scadere del periodo selezionato.

2.  Per annullare la funzione di sospensione premere più volte il tasto 

 fino a quando la dicitura “OFF” non viene visualizzata.

Pulse el botón   de forma repetida para ajustar la retroiluminación de 

la pantalla: BAJO, MEDIO y ALTO.

Herhaaldelijk  op  de 

  toets  om  de  achtergrondverlichting  van  de 

display in te stellen. Er zijn 3 niveaus: hoog, laag of uit.

Premere 

  per  selezionare  la  luminosità  dello  schermo:  elevata, 

media o disattivata.

1.  En el modo en espera, mantenga pulsado el botón 

 , el display 

parpadeará. Utilice los botones 

HR.

  para ajustar las horas. Utilice 

los botones 

MIN.

 para ajustar las minutos.

2. Pulse de nuevo 

 para confirmar.

NOTA:

  Si  durante  el  ajuste  de  la  hora  n  ose  pulsa  ningún  botón 

durante 9 segundos, la hora que se esté visualizando se almacenará 

automáticamente.

1.  Houd in de standbymodus 

 ingedrukt, het display knippert, stel 

de tijd in met 

HR.

 voor de uren en/of 

MIN.

 voor de minuten. 

2.  Druk nogmaals op   om te bevestigen.

OPMERKING:

Als  er  tijdens  het  instellen  van  de  tijd  gedurende  9  seconden  niet 

op een toets wordt gedrukt, dan zal de ingestelde tijd automatisch 

worden opgeslagen.

1.  In modalità standby, premete a lungo il tasto   , le cifre dell'orologio 

lampeggia, impostare l'ora con 

HR.

. Regolare i minuticon tasto 

MIN.

2.  Premete nuovamente il tasto   per confermare l’impostazione.

N.B.

:  se  durante  l’impostazione  dell’ora  con  la  schermata  orologio 

lampeggiante  non  viene  premuto  alcun  tasto  entro  9  secondi,  il 

dispositivo salva in automatico l’impostazione corrente.

Esta  unidad  está  equipada  con  un  puerto  de  carga  USB  (Salida: 

 

5V 

 1A) para la recarga de sus dispositivos móviles (Smartphone, 

tableta, etc. ) No tendrá más que conectar el cable USB de carga 

(no  incluido)  al  puerto  de  carga  USB  y  después  conectarlo  a  su 

dispositivo móvil.

Dit  apparaat  is  uitgerust  met  een  ingebouwde  USB-oplaadpoort 

(Uitvoer: 5V   1A) voor het opladen van uw mobiele apparaten (bijv. 

smartphones, tablets, etc. ) 

U kunt simpelweg de USB-kabel die wordt gebruikt voor het opladen 

van het mobiele apparaat (niet meegeleverd) in de poort steken en 

de kabel aansluiten op uw mobiele apparaat.

L'apparecchio è dotato di una porta USB integrata (uscita: 5V 

 1A) 

per il caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone, tablet 

ecc.

Basta  collegare  un'estremità  del  cavo  USB  di  caricamento  (non 

fornito)  alla  porta  USB  di  caricamento  sull'apparecchio  e  l'altra 

estremità alla porta USB sul dispositivo mobile.

Alimentación:

 

AC 100-240V

   50/60Hz, consumo 13W

Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas)

Radio: 

FM 87.5-108MHz

BLUETOOTH

Versión Bluetooth: V2.1 con EDR

Bluetooth: 2.402-2.48GHz 

Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 4 dBm

Distancia de rendimiento: Hasta 10 m  medidos en espacio abierto 

(la pared y las estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Netstroom: 

AC 100-240V

   50/60Hz, Verbruik 13W

Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)

Radio: 

FM 87.5-108MHz

              

BLUETOOTH

 

Bluetooth-versie: V2.1 met EDR

Bluetooth: 2.402-2.48GHz 

RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 4 dBm

Werkafstand:  Tot  10  meter  gemeten  in  een  open  ruimte  (muren 

en  bouwwerken  kunnen  invloed  hebben  op  het  bereik  van  de 

luidspreker)

Ontwerp  en  specificaties  zijn  onderhevig  aan  verandering  zonder 

kennisgeving.

Alimentatore:

 

CA 100-240V

   50/60 Hz, potenza assorbita 13W

Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite) 

RADIO:

 FM 87.5-108MHz

             

BLUETOOTH

 

Versione del Bluetooth: 2.1 con EDR

Bluetooth: 2.402-2.48GHz 

Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 4 dBm

Raggio d’azione: fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture 

possono influire sul raggio d’azione del dispositivo).

Il  modello  e  le  caratteristiche  tecniche  possono  subire  variazioni 

senza preavviso.

ATENCIÓN

- Utilice este aparato en lugares con climas templados.

-  La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del 

dispositivo.

-  Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para 

garantizar una correcta ventilación del mismo.

-  Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los 

orificios de ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, 

cortinas, etc.

-  No coloque  ninguna  fuente de calor, como por ejemplo  una vela 

encendida, sobre el aparato o cerca de él.

- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.

-  No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima 

del aparato.

-  No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se 

deshaga de las pilas usadas.

-  No  exponga  las  pilas  a  temperaturas  demasiado  altas,  como  las 

producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o 

a otras fuentes de calor.

-  El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por 

completo la alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de 

corriente. Se ha de poder acceder fácilmente al enchufe durante el 

uso del aparato; procure que el acceso al mismo esté despejado.

-  Como  resultado  de  fenómenos  electroestáticos  y/o  eléctricos 

transitorios, pueden producirse fallos en el funcionamiento del 

producto. En estos casos, el usuario deberá reiniciar el aparato 

desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.

ATTENZIONE

- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.

-  La  targhetta  segnaletica  si  trova  nella  parte  posteriore 

dell'apparecchio.

-  Lasciare  uno  spazio  minimo  di  5  cm  intorno  all’apparecchio  per 

permettere una ventilazione sufficiente.

-  Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non 

ostruire  i  fori  di  ventilazione  con  oggetti  come  giornali,  tovaglie, 

tende, ecc.

-  Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, 

sopra o nei pressi dell’apparecchio.

- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.

-  

Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad 

esempio un vaso, nelle vicinanze dell’apparecchio.

- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.

-  Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, 

fuoco o fonti di calore analoghe.

-  La  presa  di  alimentazione  permette  di  scollegare  l’apparecchio 

dalla corrente elettrica e deve quindi restare facilmente accessibile. 

Per interrompere completamente l’alimentazione dell’apparecchio, 

scollegare  la  spina  di  alimentazione  dalla  presa  di  corrente.  La 

presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante 

l’uso, accertarsi che l’accesso alla presa sia libero.

-  Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile 

che il prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno 

reinizializzare l’apparecchio.

OPGELET

- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.

-  Het  kenmerkenplaatje  bevindt  zich  aan  de  achterkant  van  het 

toestel.

-  Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor 

voldoende ventilatie.

-  Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-

openingen  niet  met  voorwerpen  zoals  dagbladen,  tafellakens, 

gordijnen, enz.

-  Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de 

buurt van het toestel.

-  Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.

-  Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de 

buurt van het toestel.

-  Gooi  de  batterijen  niet  in  het  vuur.  Respecteer  het  milieu  als  u 

gebruikte batterijen wegwerpt.

-  Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, 

vuur of gelijkaardige warmtebronnen.

-  Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, 

deze  moet  dus  gemakkelijk  toegankelijk  blijven.  Om  de  voeding 

van het toestel volledig te onderbreken dient u de voedingsstekker 

helemaal  uit  het  stopcontact  te  trekken.  De  netspanningsstekker 

mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk toegankelijk zijn 

tijdens gebruik.

-  Onder  invloed  van  tijdelijke  elektrostatische  en/of  elektrische 

verschijnselen kan het product storingen ondervinden en kan een 

heropstart nodig blijken. 

ATENCIÓN:

  Para  reducir  el  riesgo  de  descarga 

eléctrica, no desmonte el aparato. En el interior de 

este aparato no existe ninguna pieza que pueda ser 

reparada por el usuario. Para cualquier operación 

de  mantenimiento  y  reparación,  póngase  en 

contacto con personal técnico cualificado.

ATTENZIONE: 

Per  ridurre  il  rischio  di  scossa 

elettrica,  non  smontate  l’apparecchio.  Questo 

apparecchio  non  contiene  pezzi  riparabili 

dall’utente.  Per  ogni  riparazione  rivolgetevi 

esclusivamente a tecnici qualificati.

OPGEPAST:

 Om het risico op elektrische schokken 

te vermijden, mag u het toestel niet demonteren. 

Het  toestel  bevat  geen  enkel  onderdeel  dat 

door  de  gebruiker  zelf  kan  gerepareerd  worden. 

Contacteer  altijd  een  gekwalificeerde  technieker 

indien een reparatie nodig is.

El  símbolo  del  rayo  con  una  flecha  dentro  de  un  triángulo 

equilátero  advierte  al  usuario  de  la  presencia  de  voltaje 

peligroso en el interior del aparato.

Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di 

un triangolo equilatero avverte l’utente della presenza di una 

“tensione pericolosa” nell’apparecchio.

Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte 

bliksemschicht  eindigend  in  een  driehoek,  waarschuwt  de 

gebruiker dat er een gevaarlijke spanning aanwezig is in het 

toestel.

Si  desea  deshacerse  de  este  aparato,  recuerde  que  ha 

 

de  depositarlo  en  un  lugar  destinado  al  reciclado  de 

 

electrodomésticos. Infórmese acerca del centro de reciclaje 

 

más  cercano.  Consulte  a  las  autoridades  locales  o  a  su 

proveedor  para  obtener  más  información  al  respecto. 

(Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)

Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che 

le apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite 

insieme ai rifiuti domestici. Informarsi su quale sia il centro 

di riciclaggio più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle 

autorità  locali  o  al  proprio  rivenditore  (direttiva  sui  rifiuti 

delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).

Indien  u  dit  toestel  in  de  toekomst  wilt  weggooien,  denk 

er  dan  aan  om  het  te  recycleren  via  een  inzamelpunt 

voor  elektrische  huishoudapparaten.  Informeer  naar  het 

dichtstbijzijnde  recyclagecentrum.  Voor  meer  informatie 

wendt  u  zich  tot  de  lokale  overheden  of  uw  verdeler 

(richtlijn met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische 

en elektronische apparaten).

El  signo  de  exclamación  dentro  de  un  triángulo  equilátero 

advierte al usuario de la presencia de importantes 

instrucciones de funcionamiento y mantenimiento en el 

manual que acompaña al producto.

Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica 

all'utente che nel manuale di istruzioni si trovano importanti 

avvertenze per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.

Het  bovenstaande  symbool  (zwarte  driehoek  met  daarin 

een  wit  uitroepingsteken)  waarschuwt  de  gebruiker  dat  er 

belangrijke gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik 

en  het  onderhoud  ter  beschikking  zijn  in  de  bijgeleverde 

handleiding.

La marca de precaución se encuentra en la parte posterior 

del dispositivo.

Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.

De  waarschuwingsmarketing  zit  op  de  achterkant  van  het 

apparaat.

CR-3661 IB MUSE 001 REV2.indd   2

2016/5/3   15:40:33

Отзывы: