MBN350/340/352/342
NetBright Spotlight/
Projecteur NetBright/ Foco NetBright/
NetBright Strahler/ Faretto NetBright
Installation Instructions
Consignes d’installation
Instrucciones de instalación
Installationsanweisungen
Istruzioni per l’installazione
1. Remove front cover of Spotlight by
rotating counter-clockwise as shown
above. Pull face out from cup to
reveal battery holder.
1. Retirez le couvercle avant du
projecteur en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre,
comme indiqué ci-dessus. Tirez sur
la partie opposée de la coupe afin de
révéler le compartiment des piles.
1. Retire la cubierta delantera del
foco. Para ello, gírela en el sentido
contrario a las agujas del reloj, como
se muestra arriba. Saque la parte
opuesta de la copa para que quede
visible el compartimento de las pilas.
1. Entfernen Sie die Abdeckung
vom Scheinwerfer, indem Sie
diese, wie oben abgebildet, im
Gegenuhrzeigersinn drehen. Ziehen
Sie die Vorderseite aus dem Tiegel,
um das Batteriefach freizulegen.
1. Rimuovere la protezione anteriore
del faretto ruotando in senso
antiorario come mostrato sopra.
Tirare dalla parte opposta della coppa
per rivelare il vano batteria.
4. Determine location for mounting
Spotlight.
5. Remove mounting base by turning thumb
screw counter clockwise.
6. Pull mounting base off stem.
4. Déterminez l’emplacement pour le
montage du projecteur.
5. Retirez la base de montage en tournant
la vis à ailette dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
6. Tirez la base de montage hors de la tige.
4. Determine la ubicación de montaje del
foco.
5. Para retirar la base de montaje, gire el
tornillo moleteado en sentido contrario a
las agujas del reloj.
6. Saque la base de montaje del soporte.
4. Wählen Sie eine Stelle für die Anbringung
des Scheinwerfers.
5. Entfernen Sie den Montagesockel,
indem Sie die Flügelschraube im
Gegenuhrzeigersinn drehen.
6. Ziehen Sie den Montagesockel vom
Schaft.
4. Stabilire la posizione per il montaggio
del faretto.
5. Rimuovere la base di supporto ruotando
la vite ad alette in senso antiorario.
6. Sfilare la base di supporto dal supporto.
7. Drive three screws into the three
holes located on mounting base.
8. Insert spotlight stem back into
mounting base pointed in desired
direction and tighten thumb screw
in base.
7. Insérez trois vis dans les
trois trous situés sur la base de
montage.
8. Insérez de nouveau la tige
du projecteur dans la base de
montage orienté dans la direction
souhaitée puis serrez les vis à
ailette dans la base.
7. Introduzca tres tornillos en los
tres orificios de la base de montaje.
8. Vuelva a colocar el soporte del
foco en la base de montaje en la
dirección deseada y apriete los
tornillos moleteados en la base.
7. Führen Sie drei Schrauben in die
drei Löcher im Montagesockel.
8. Führen Sie den
Scheinwerferschaft wieder in den
Montagesockel, richten Sie diesen
in die gewünschte Richtung aus,
und ziehen Sie die Flügelschraube
fest.
7. Inserire tre viti nei tre fori situati
sulla base di supporto.
8. Inserire nuovamente il supporto
del faretto nelle base di supporto
orientato nella direzione desiderata
e serrare la vite ad alette nella base.
9. Loosen Knuckle screw that
connects spotlight head to
mounting base and adjust
spotlight head to proper
direction as shown above.
Tighten thumb screw.
9. Desserrez les vis d’attaque
qui relient la tête du projecteur
à la base de montage puis
réglez la tête du projecteur
dans la bonne direction,
comme indiqué ci-dessus.
Serrez les vis à ailette.
9. Afloje el tornillo que
conecta
el cabezal del foco con la base
de montaje y ajuste el cabezal
en la dirección correcta, como
se indica en la imagen superior.
Apriete el tornillo moleteado.
9. Lösen Sie die
Achsschrauben, die den
Scheinwerferkopf mit dem
Montagesockel verbinden,
und richten Sie den
Scheinwerferkopf in die
gewünschte Richtung aus, wie
oben abgebildet. Drehen Sie
die Flügelschraube fest.
9. Allentare la vite di attacco
che collega la testa del
faretto alla base di supporto
e regolare la testa del faretto
nella direzione corretta, come
mostrato sopra. Serrare la vite
ad alette.
3. Match arrows then turn clockwise.
Make sure
unit is securely closed with arrow pointing past
the lock symbol to ensure weather proof seal is
tight.
3. Faites correspondre les flèches puis tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Vérifiez
que l’unité est bien fermée et que la flèche est
orientée après le symbole de verrouillage afin de
garantir une étanchéité aux intempéries.
3. Haga coincidir las flechas y, a continuación, gire
en el sentido de las agujas del reloj.
Asegúrese de
que la unidad está perfectamente cerrada con
la flecha apuntando después del símbolo del
candado para garantizar la hermeticidad de la
junta.
3. Pfeile aufeinander ausrichten und anschließend
im Uhrzeigersinn drehen.
Achten Sie darauf,
dass die Einheit fest verschlossen ist und dass
die Pfeile auf das Schlosssymbol zeigen, um
sicherzustellen, dass die wetterbeständige
Dichtung fest versiegelt.
3. Far corrispondere le frecce e ruotare in
senso orario.
Verificare che l’unità sia chiusa
saldamente con la freccia orientata oltre il
simbolo del lucchetto per accertarsi che la
tenuta a prova di intemperie sia ermetica.
Setting up Lights to a Network/ Configurer
l’éclairage sur un réseau/ Configuración de las
luces para una red / Einrichten von Lampen in
einem Netzwerk/ Configurare le luci su una rete
After inserting the batteries, choose one of the 4
channels for your spotlights with the dipswitches
next to the battery compartment. Ensure all units
are on the same channel by matching dipswitches.
Après avoir inséré les piles, choisissez l’un
des 4 canaux pour vos projecteurs avec les
commutateurs à proximité du compartiment des
piles. Vérifiez que toutes les unités sont sur le
même canal en accouplant les commutateurs.
Después de insertar las pilas, seleccione uno de
los 4 canales para sus focos con los interruptores
DIP situados junto al compartimento para las pilas.
Asegúrese de que todas las unidades comparten
el mismo canal. Para ello, haga coincidir los
interruptores DIP.
Nachdem Sie die Batterien eingesetzt haben,
wählen Sie anhand der DIP-Schalter neben
dem Batteriefach einen der vier Kanäle für Ihre
Scheinwerfer. Vergewissern Sie sich, dass alle
Einheiten auf den gleichen Kanal eingestellt
wurden, indem Sie die DIP-Schalter aufeinander
abstimmen.
Dopo aver inserito le pile, scegliere uno dei 4
canali per i faretti con i commutatori accanto al
vano batteria. Accertarsi che tutte le unità siano
sullo stesso canale accoppiando i commutatori.
* Spotlights set to the same group that are
within 150 ft range of each other will work
together automatically
* Les projecteurs configurés sur le même groupe qui se
trouvent dans un rayon de 45 m l’un de l’autre fonction-
neront ensemble automatiquement.
* Los focos pertenecientes a un mismo grupo y que se
encuentren en un rango inferior 45,72 metros, funciona-
rán juntos automáticamente.
* Scheinwerfer der gleichen Gruppe, die sich in einem
Umkreis von 45 m zueinander befinden, funktionieren
automatisch gemeinsam
* I faretti impostati sullo stesso gruppo che si trovano
entro un intervallo di 45 m (150 piedi) l’uno dall’altro funzi-
oneranno automaticamente simultaneamente
2. Push down on battery door tab to release. Insert 3 D-Cell batteries
into Spotlight. Make sure when you are inserting the batteries, that the
flat ends match up with the springs. Attach battery door by matching
the tabs to the rectangular holes and then push down on front until door
clicks into place. Light will turn on and stay on as long as there is motion.
2. Appuyez sur la languette du compartiment des piles pour l’ouvrir.
Insérez 3 piles normales “D” dans le projecteur. Lors de l’insertion des
piles, vérifiez que les pôles sont en contact avec les ressorts. Fixez
le couvercle du compartiment des piles en faisant correspondre les
languettes aux trous rectangulaires puis appuyez sur l’avant jusqu’à ce
que le couvercle émette un clic. Le projecteur s’allume puis reste allumé
tant qu’il détecte du mouvement.
2. Presione hacia abajo la pestaña de la puerta del compartimento para
retirarla. Introduzca 3 pilas de tipo D en el foco. Al insertar las pilas,
asegúrese de que los polos negativos estén en contacto con los muelles.
Para colocar la puerta del compartimento, sitúe las pestañas en los orifi
-
cios rectangulares y, a continuación, presione en la parte delantera hasta
que la puerta encaje en su lugar. Se encenderá la luz y permanecerá
encendida mientras haya movimiento.
2. Drücken Sie die Lasche der Batteriefachabdeckung nach unten, um
diese zu lösen. Setzen Sie drei D-Zellen-Batterien in den Scheinwerfer
ein. Achten Sie beim Einsetzen der Batterien darauf, dass das flache
Ende an die Federn gelegt wird. Bringen Sie die Batteriefachabdeckung
wieder an, indem Sie die Nasen in die rechteckigen Öffnungen führen und
anschließend die Vorderseite herabdrücken, bis die Abdeckung einrastet.
Das Licht schaltet sich ein und bleibt so lange eingeschaltet, wie eine
Bewegung erkannt wird.
2. Premere la linguetta del vano batteria per rilasciare. Inserire 3 pile
normali “D” nel faretto. Durante l’inserimento delle pile, assicurarsi che
le estremità piatte siano a contatto con le molle. Fissare il vano batteria
facendo corrispondere le linguette ai fori rettangolari e quindi premere
sulla parte anteriore fino a quando il vano scatta in posizione. La luce si
accende e rimane accesa fino a quando rileva un movimento.
1
4-5
6
7-8
9
1
2
3
4
2
3