background image

MBN350/340/352/342

 NetBright Spotlight/ 

Projecteur NetBright/ Foco NetBright/ 

NetBright Strahler/ Faretto NetBright

Installation Instructions

Consignes d’installation

Instrucciones de instalación

Installationsanweisungen 

Istruzioni per l’installazione

1. Remove front cover of Spotlight by 

rotating counter-clockwise as shown 

above. Pull face out from cup to 

reveal battery holder.
1. Retirez le couvercle avant du 

projecteur en tournant dans le sens 

inverse des aiguilles d’une montre, 

comme indiqué ci-dessus. Tirez sur 

la partie opposée de la coupe afin de 

révéler le compartiment des piles.

1. Retire la cubierta delantera del 

foco. Para ello, gírela en el sentido 

contrario a las agujas del reloj, como 

se muestra arriba. Saque la parte 

opuesta de la copa para que quede 

visible el compartimento de las pilas.

1. Entfernen Sie die Abdeckung 

vom Scheinwerfer, indem Sie 

diese, wie oben abgebildet, im 

Gegenuhrzeigersinn drehen. Ziehen 

Sie die Vorderseite aus dem Tiegel, 

um das Batteriefach freizulegen.

1. Rimuovere la protezione anteriore 

del faretto ruotando in senso 

antiorario come mostrato sopra. 

Tirare dalla parte opposta della coppa 

per rivelare il vano batteria.

4. Determine location for mounting 

Spotlight.

5. Remove mounting base by turning thumb 

screw counter clockwise.

6. Pull mounting base off stem.

4. Déterminez l’emplacement pour le 

montage du projecteur. 

5. Retirez la base de montage en tournant 

la vis à ailette dans le sens inverse des 

aiguilles d’une montre.

6. Tirez la base de montage hors de la tige.
4. Determine la ubicación de montaje del 

foco. 

5. Para retirar la base de montaje, gire el 

tornillo moleteado en sentido contrario a 

las agujas del reloj.

6. Saque la base de montaje del soporte.
4. Wählen Sie eine Stelle für die Anbringung 

des Scheinwerfers. 

5. Entfernen Sie den Montagesockel, 

indem Sie die Flügelschraube im 

Gegenuhrzeigersinn drehen.

6. Ziehen Sie den Montagesockel vom 

Schaft.
4. Stabilire la posizione per il montaggio 

del faretto. 

5. Rimuovere la base di supporto ruotando 

la vite ad alette in senso antiorario.

6. Sfilare la base di supporto dal supporto.

7. Drive three screws into the three 

holes located on mounting base.

8. Insert spotlight stem back into 

mounting base pointed in desired 

direction and tighten thumb screw 

in base.
7. Insérez trois vis dans les 

trois trous situés sur la base de 

montage.

8. Insérez de nouveau la tige 

du projecteur dans la base de 

montage orienté dans la direction 

souhaitée puis serrez les vis à 

ailette dans la base.
7. Introduzca tres tornillos en los 

tres orificios de la base de montaje.

8. Vuelva a colocar el soporte del 

foco en la base de montaje en la 

dirección deseada y apriete los 

tornillos moleteados en la base.
7. Führen Sie drei Schrauben in die 

drei Löcher im Montagesockel.

8. Führen Sie den 

Scheinwerferschaft wieder in den 

Montagesockel, richten Sie diesen 

in die gewünschte Richtung aus, 

und ziehen Sie die Flügelschraube 

fest.
7. Inserire tre viti nei tre fori situati 

sulla base di supporto.

8. Inserire nuovamente il supporto 

del faretto nelle base di supporto 

orientato nella direzione desiderata 

e serrare la vite ad alette nella base.

9. Loosen Knuckle screw that 

connects spotlight head to 

mounting base and adjust 

spotlight head to proper 

direction as shown above. 

Tighten thumb screw.
9. Desserrez les vis d’attaque 

qui relient la tête du projecteur 

à la base de montage puis 

réglez la tête du projecteur 

dans la bonne direction, 

comme indiqué ci-dessus. 

Serrez les vis à ailette.

9. Afloje el tornillo que 

conecta 

el cabezal del foco con la base 

de montaje y ajuste el cabezal 

en la dirección correcta, como 

se indica en la imagen superior. 

Apriete el tornillo moleteado.
9.  Lösen Sie die 

Achsschrauben, die den 

Scheinwerferkopf mit dem 

Montagesockel verbinden, 

und richten Sie den 

Scheinwerferkopf in die 

gewünschte Richtung aus, wie 

oben abgebildet. Drehen Sie 

die Flügelschraube fest.
9. Allentare la vite di attacco 

che collega la testa del 

faretto alla base di supporto 

e regolare la testa del faretto 

nella direzione corretta, come 

mostrato sopra. Serrare la vite 

ad alette.

3. Match arrows then turn clockwise. 

Make sure 

unit is securely closed with arrow pointing past 

the lock symbol to ensure weather proof seal is 

tight.

3. Faites correspondre les flèches puis tournez 

dans le sens des aiguilles d’une montre. 

Vérifiez 

que l’unité est bien fermée et que la flèche est 

orientée après le symbole de verrouillage afin de 

garantir une étanchéité aux intempéries.

3. Haga coincidir las flechas y, a continuación, gire 

en el sentido de las agujas del reloj. 

Asegúrese de 

que la unidad está perfectamente cerrada con 

la flecha apuntando después del símbolo del 

candado para garantizar la hermeticidad de la 

junta.

3. Pfeile aufeinander ausrichten und anschließend 

im Uhrzeigersinn drehen. 

Achten Sie darauf, 

dass die Einheit fest verschlossen ist und dass 

die Pfeile auf das Schlosssymbol zeigen, um 

sicherzustellen, dass die wetterbeständige 

Dichtung fest versiegelt.

3. Far corrispondere le frecce e ruotare in 

senso orario. 

Verificare che l’unità sia chiusa 

saldamente con la freccia orientata oltre il 

simbolo del lucchetto per accertarsi che la 

tenuta a prova di intemperie sia ermetica.

Setting up Lights to a Network/ Configurer 

l’éclairage sur un réseau/ Configuración de las 

luces para una red / Einrichten von Lampen in 

einem Netzwerk/ Configurare le luci su una rete

After inserting the batteries, choose one of the 4 

channels for your spotlights with the dipswitches 

next to the battery compartment. Ensure all units 

are on the same channel by matching dipswitches.

Après avoir inséré les piles, choisissez l’un 

des 4 canaux pour vos projecteurs avec les 

commutateurs à proximité du compartiment des 

piles. Vérifiez que toutes les unités sont sur le 

même canal en accouplant les commutateurs.

Después de insertar las pilas, seleccione uno de 

los 4 canales para sus focos con los interruptores 

DIP situados junto al compartimento para las pilas. 

Asegúrese de que todas las unidades comparten 

el mismo canal. Para ello, haga coincidir los 

interruptores DIP.

Nachdem Sie die Batterien eingesetzt haben, 

wählen Sie anhand der DIP-Schalter neben 

dem Batteriefach einen der vier Kanäle für Ihre 

Scheinwerfer. Vergewissern Sie sich, dass alle 

Einheiten auf den gleichen Kanal eingestellt 

wurden, indem Sie die DIP-Schalter aufeinander 

abstimmen.

Dopo aver inserito le pile, scegliere uno dei 4 

canali per i faretti con i commutatori accanto al 

vano batteria. Accertarsi che tutte le unità siano 

sullo stesso canale accoppiando i commutatori.

* Spotlights set to the same group that are  

  

  within 150 ft range of each other will work  

   

  together automatically 

* Les projecteurs configurés sur le même groupe qui se 

trouvent dans un rayon de 45 m l’un de l’autre fonction-

neront ensemble automatiquement.

* Los focos pertenecientes a un mismo grupo y que se 

encuentren en un rango inferior 45,72 metros, funciona-

rán juntos automáticamente. 

* Scheinwerfer der gleichen Gruppe, die sich in einem 

Umkreis von 45 m zueinander befinden, funktionieren 

automatisch gemeinsam 

* I faretti impostati sullo stesso gruppo che si trovano 

entro un intervallo di 45 m (150 piedi) l’uno dall’altro funzi-

oneranno automaticamente simultaneamente 

2. Push down on battery door tab to release. Insert 3 D-Cell batteries 

into Spotlight. Make sure when you are inserting the batteries, that the 

flat ends match up with the springs. Attach battery door by matching 

the tabs to the rectangular holes and then push down on front until door 

clicks into place. Light will turn on and stay on as long as there is motion. 
2. Appuyez sur la languette du compartiment des piles pour l’ouvrir. 

Insérez 3 piles normales “D” dans le projecteur. Lors de l’insertion des 

piles, vérifiez que les pôles sont en contact avec les ressorts. Fixez 

le couvercle du compartiment des piles en faisant correspondre les 

languettes aux trous rectangulaires puis appuyez sur l’avant jusqu’à ce 

que le couvercle émette un clic. Le projecteur s’allume puis reste allumé 

tant qu’il détecte du mouvement. 
2. Presione hacia abajo la pestaña de la puerta del compartimento para 
retirarla. Introduzca 3 pilas de tipo D en el foco. Al insertar las pilas, 

asegúrese de que los polos negativos estén en contacto con los muelles. 

Para colocar la puerta del compartimento, sitúe las pestañas en los orifi

-

cios rectangulares y, a continuación, presione en la parte delantera hasta 

que la puerta encaje en su lugar. Se encenderá la luz y permanecerá 

encendida mientras haya movimiento. 
2. Drücken Sie die Lasche der Batteriefachabdeckung nach unten, um 

diese zu lösen. Setzen Sie drei D-Zellen-Batterien in den Scheinwerfer 

ein. Achten Sie beim Einsetzen der Batterien darauf, dass das flache 

Ende an die Federn gelegt wird. Bringen Sie die Batteriefachabdeckung 

wieder an, indem Sie die Nasen in die rechteckigen Öffnungen führen und 

anschließend die Vorderseite herabdrücken, bis die Abdeckung einrastet. 

Das Licht schaltet sich ein und bleibt so lange eingeschaltet, wie eine 

Bewegung erkannt wird. 
2. Premere la linguetta del vano batteria per rilasciare. Inserire 3 pile 
normali “D” nel faretto. Durante l’inserimento delle pile, assicurarsi che 

le estremità piatte siano a contatto con le molle. Fissare il vano batteria 

facendo corrispondere le linguette ai fori rettangolari e quindi premere 

sulla parte anteriore fino a quando il vano scatta in posizione. La luce si 

accende e rimane accesa fino a quando rileva un movimento. 

1

4-5

6

7-8

9

1
2
3
4

2

3

Отзывы: