Motorola KEM-PK34301-03 Talkabout Скачать руководство пользователя страница 3

Serie MT

KEM-ML34301-02

Información general y sobre seguridad

Información importante sobre seguridad y para una operación eficiente

Lea esta información antes de usar su radio.

La información proporcionada en este documento reemplaza a la
información general sobre seguridad que se encuentra en las guías del
usuario publicadas antes del 1° de diciembre de 2002.

Procedimiento de transmisión y recepción

Su radio de dos vías contiene un transmisor y un receptor. Para controlar
su exposición y garantizar que cumple con los límites generales de
exposición ambiental sin control/de la población, siga siempre el
siguiente procedimiento:

No transmita más del 50% del tiempo.

Para recibir llamadas, suelte el botón Presionar para Hablar 
(Push-to-Talk, PTT).

Para transmitir (hablar), presione el botón PTT.

Es importante transmitir el 50% del tiempo, o menos, debido a que el
radio genera una exposición mensurable de energía de radiofrecuencia
(RF) solamente cuando transmite (en términos del cumplimiento con las
normas de medición).

Exposición a la energía de radiofrecuencia

Su radio de dos vías de Motorola cumple con las siguientes normas y
pautas de exposición a la radiofrecuencia:

• 

Comisión Federal de Comunicaciones de los Estados Unidos, Código
de Regulaciones Federales; 47CFR Parte 2, Subparte J.

• 

Instituto Nacional de Normas de los Estados Unidos (American
National Standards Institute, ANSI)/Instituto de Ingenieros Eléctricos
y Electrónicos (Institute of Electrical and Electronic Engineers, IEEE)
C95. 1-1992.

• 

Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos (Institute of
Electrical and Electronic Engineers, IEEE) C95.1 - Edición 1999.

• 

Comisión Internacional de Protección contra la Radiación no
Ionizante. (International Commission on Non-Ionizing Radiation
Protection, ICNIRP) - 1998.

• 

Código de seguridad N° 6 del Ministerio de Salud (Canadá). Límites de
la exposición humana a los campos de radiofrecuencia
electromagnética en el rango de frecuencia de 3 KHz a 300 GHz, 1999.

• 

Norma sobre radiocomunicaciones de la Autoridad Australiana de
Comunicaciones. (Exposición humana a la radiación
electromagnética), 2003.

• 

ANEXO ANATEL a la resolución N° 303 del 2 de julio de 2002. 

• 

ANEXO ANATEL a la resolución N° 533 del 10 de setiembre de 2009.

Para garantizar un desempeño óptimo del radio y asegurarse de que la
exposición humana a la energía de radiofrecuencia electromagnética se
encuentre dentro de las pautas establecidas en las normas anteriores,
siga siempre los siguientes procedimientos.

Operación y exposición a la energía electromagnética ( Electro

Magnetic Energy, EME) del radio portátil

Cuidado de la antena

Use solamente la antena suministrada con el equipo o un reemplazo
aprobado. Las antenas, las modificaciones y los accesorios no
autorizados podrían dañar el radio y pueden violar las regulaciones de la
Comisión Federal de Comunicaciones (Federal Communications
Commission, FCC).

NO sostenga la antena cuando el radio esté “EN USO”.  Sostener la
antena afecta el rango de comunicación efectivo.

Operación de uso en el cuerpo

Si usted usa un radio en su cuerpo cuando transmite, coloque siempre el
radio en un sujetador, soporte, funda, estuche o arnés suministrado por
Motorola o que esté aprobado para usar con este producto para cumplir
con las pautas reguladoras de exposición a la radiofrecuencia. El uso de
accesorios no aprobados por Motorola puede exceder las pautas
reguladoras de exposición a la radiofrecuencia. 

Si usted no está usando uno de los accesorios para uso en el cuerpo
aprobados o suministrados por Motorola, y no está usando el radio en la
posición de uso normal, 

cerciórese de que el radio y su antena estén

por lo menos a 1 pulgada ( 2,5 cm) de distancia de su cuerpo cuando

esté transmitiendo.

Operación de datos

Si ése es el caso, cuando use alguna característica de datos del radio
con o sin un cable accesorio, 

coloque el radio y su antena por lo menos

a una pulgada ( 2,5 cm) de distancia de su cuerpo.

Accesorios de Audio Aprobados

• 53724: Parlante remoto con micrófono PTT (Presionar para Hablar)
• 53725: Auricular con micrófono de diadema
• 53727: Audífono con micrófono PTT (Presionar-para-Hablar)
• 53728: Receptor de oído flexible
• 56320: Auricular con micrófono suspendido

Compatibilidad/Interferencia electromagnética

Nota:  

Casi todos los dispositivos electromagnéticos son susceptibles a

la interferencia electromagnética (electromagnetic interference, EMI) si
no están adecuadamente protegidos, diseñados o configurados de
alguna otra forma para tener compatibilidad electromagnética. Este
dispositivo cumple con la Sección 15 de las reglas de la FCC. Su
operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:

1. este dispositivo no puede causar interferencia dañina y,

2.  este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo

la interferencia que pueda causar una operación no deseada.

IC Canadá

El término “IC:” antes del número de certificación de su equipo sólo
significa que el mismo cumple con las especificaciones técnicas de la
Industria de Canadá. 

Instalaciones

Para evitar una interferencia electromagnética y/o conflictos de
compatibilidad, apague su radio en cualquier instalación donde haya
avisos que le indiquen hacerlo. Los hospitales y las instalaciones de
asistencia médica pueden estar usando equipos que sean sensibles a la
energía de radiofrecuencia externa.

Aeronave

Cuando se le indique hacerlo, apague su radio al abordar un avión. Todo
uso de un radio debe realizarse de conformidad con las regulaciones
pertinentes de acuerdo a las instrucciones de la tripulación de la aerolínea.

Dispositivos médicos – Marcapasos

La Asociación de Tecnología Médica Avanzada (The Advanced Medical
Technology Association) recomienda mantener una separación mínima
de 6 pulgadas (15 cm) entre un radio portátil inalámbrico y un
marcapasos. Estas recomendaciones son consistentes con las de la
investigación independiente y con las recomendaciones de la
Administración de Alimentos y Medicamentos de los EE. UU.

Las personas que usan marcapasos deben:

• 

mantener SIEMPRE el radio a más de 6 pulgadas (15 cm) de
distancia de su marcapasos cuando ENCIENDAN el radio,

• 

no llevar el radio en el bolsillo de la camisa,

• 

usar el oído opuesto al lado donde está colocado el marcapasos
para minimizar el potencial de la interferencia, y

• 

APAGAR el radio inmediatamente si existe alguna sospecha de que
se está produciendo una interferencia.

Dispositivos médicos – Dispositivos de ayuda para la audición

Ciertos radios inalámbricos digitales pueden interferir con algunos
dispositivos de ayuda para la audición. En caso que se produzca dicha
interferencia, usted debe consultar con el fabricante de dicho
dispositivo para analizar sus alternativas.

Dispositivos médicos – Otros

Si usted usa algún otro dispositivo médico personal, consulte al
fabricante de su dispositivo para determinar si éste está adecuadamente
protegido contra la energía de radiofrecuencia. Su médico puede estar
en capacidad de ayudarle a obtener esta información.

Uso general y con seguridad mientras conduce

Consulte las leyes y regulaciones referentes al uso de radios en el área
donde usted conduce y sígalas siempre. Si usted usa su radio mientras
conduce:

• 

preste total atención a la conducción y a la carretera,

• 

use la operación manos libres, si dispone de ella, y

• 

si las condiciones de conducción lo requieren, salga de la carretera
y estaciónese antes de hacer o contestar una llamada.

El uso de radios de dos vías cuando desarrolla actividades que
requieren de concentración puede causar distracción o de otro modo
perjudicar su capacidad para participar de manera segura en dichas
actividades. Siempre utilice la tecnología de manera segura.

No coloque un radio portátil en el área ubicada sobre una bolsa de aire
o en el área de despliegue de la misma.  Las bolsas de aire se inflan con
gran fuerza. Si se coloca un radio portátil en el área de despliegue de
una bolsa de aire y ésta se infla, el radio puede ser lanzado con gran
fuerza y causar una lesión grave a los ocupantes del vehículo.

Atmósferas potencialmente explosivas

Apague su radio antes de ingresar a algún área que tenga una
atmósfera potencialmente explosiva. Solamente los tipos de radio que

Para mayor información

Para obtener información adicional, comuníquese con Motorola Solutions,
Inc. de la siguiente manera:

Estados Unidos:

Llame al 1-800-638-5119, envíe un correo electrónico a

[email protected] o visite www.motorolasolutions.com/talkabout.

Uruguay:

Llame al 00-04-01-78-70-11.

Panamá:

Llame al 507-340-0293.

están especialmente calificados se pueden usar en dichas áreas como
“intrínsecamente seguros”. No retire, instale o cargue las baterías en
dichas áreas.  Las chispas en una atmósfera potencialmente explosiva
pueden causar una explosión o un incendio, ocasionando lesiones
corporales e incluso la muerte.

Nota:  

Las áreas con atmósferas potencialmente explosivas mencionadas

anteriormente incluyen las áreas de carga de combustible, tales como
cubiertas inferiores de botes, instalaciones de transferencia o
almacenamiento de combustible o de sustancias químicas, áreas donde el
aire contiene sustancias químicas o partículas (tales como de granos de
polvo o metálicas) y cualquier área donde normalmente se le recomendaría
apagar el motor de su vehículo. Las áreas con atmósferas potencialmente
explosivas normalmente, pero no siempre, están señalizadas.

Detonadores y áreas de detonación

Para evitar una posible interferencia con las operaciones de detonación,
apague su radio cuando se encuentre cerca a detonadores eléctricos,
en áreas de detonación o en áreas señalizadas con “Apague los radios
de dos vías”. Siga todos los avisos e instrucciones.

Precauciones de operación

Antenas

No use ningún radio portátil que tenga la antena dañada.

Si una antena

dañada hace contacto con su piel, le puede ocasionar una quemadura leve.

Baterías

Todas las baterías pueden ocasionar daños a la propiedad y/o lesiones
corporales, tales como quemaduras, si un material conductor – como
joyas, llaves o cadenillas - toca los terminales expuestos.  El material
conductor puede cerrar un circuito eléctrico (crear un cortocircuito) y
calentarse bastante. Tenga cuidado al manipular cualquier batería
cargada, particularmente al colocarla dentro de un bolsillo, un bolso u otro
recipiente que contenga objetos metálicos.

Tenga mucho cuidado al retirar baterías NiMH o AA.  No utilice ninguna
herramienta afilada o conductora para retirar alguna de estas baterías.

Instrucciones de seguridad del cargador de baterías:

Conserve estas instrucciones

1.  No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.

2.  No opere ni desarme el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte,

se ha caído o se ha dañado de alguna forma.

3.  Nunca altere el cable o el enchufe de AC suministrado con la unidad.

Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, haga instalar el
tomacorriente adecuado por un electricista calificado. Una condición
inadecuada se puede convertir en un riesgo de choque eléctrico.

4.  Para reducir el riesgo de daño al cable o al enchufe, tire del enchufe

en lugar del cable al desconectar el cargador del tomacorriente de AC.

5.  Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desconecte el cargador

del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo el mantenimiento o
la limpieza del mismo.

6.  El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por Motorola

puede crear un riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión personal.

7.  Asegúrese de que el cable esté colocado de tal forma que nadie lo

pise o se tropiece con él, ni que esté sujeto a daño o esfuerzos.

8.  No se deben usar cables de extensión a menos que sea

absolutamente necesario.  El uso de un cable de extensión
inadecuado podría ocasionar un riesgo de incendio y/o de choque
eléctrico. Si se debe usar un cable de extensión, asegúrese de que:

• 

las clavijas del enchufe del cable de extensión sean del mismo
número, tamaño y forma que las del enchufe del cargador,

• 

el cable de extensión esté correctamente conectado y en
buenas condiciones eléctricas, y

• 

el tamaño del cable sea de 18 AWG para longitudes de hasta 100 pies
(30,48 m) y de 16 AWG para longitudes de hasta 150 pies (45,72 m).

9.  El cable de alimentación de este cargador no se puede reemplazar. 

Si el cable está dañado, llame a atención al cliente al 1-800-638-5119 o
envíenos un mensaje de correo electrónico a [email protected].

Información de licencia

Su radio tiene 22 canales. Los canales FRS operan en el rango de
frecuencias libres y no requieren autorización por parte de la agencia
reguladora local. 

Los canales GMRS podrían requerir la autorización de la agencia
reguladora local. 

Canales y frecuencias

®

La base de carga y el adaptador de corriente alterna no son a prueba de
agua.  No exponga el cargador a la lluvia o la nieve. Cargue los radios
solamente en un lugar seco.  No coloque radios húmedos sobre la base
de carga.  La tapa de la batería debe estar bien cerrada y el tornillo
ajustado para mantener el sello resistente a la intemperie del radio. 

Instalación de las baterías

Cada radio utiliza 1 batería recargable NiMH o 3 baterías alcalinas AA y
emite un sonido de alerta cuando las baterías están bajas.

Instalación del paquete de batería recargable NiMH 

1.  Apague el radio.

2.  Con el reverso del radio en dirección a usted, afloje los tornillos en la

tapa de la batería para abrirla. 

3.  Retire la batería NiMH de la bolsa de plástico transparente. (No

desarme ni desenvuelva la batería).

4.  Inserte la batería NiMH con el diagrama en dirección a usted. (La

cinta debe quedar debajo de la batería y envolverse alrededor del
lado derecho para que sea fácil de sacar).

5.  Cierre la tapa de la batería y ajuste los tornillos. 

Instalación de las tres baterías alcalinas AA ( accesorio optativo)

1. Apague el radio.

2.  Con el reverso del radio en dirección a usted, afloje los tornillos en la

tapa de la batería para abrirla. 

3.  Inserte las tres baterías alcalinas AA con los símbolos de pol y -

como se muestra en el interior. (La cinta debe quedar debajo de las
baterías alcalinas AA y envolverse alrededor del lado derecho de estas).

4.  Cierre la tapa de la batería y ajuste los tornillos.

Medidor de la batería del radio

El icono de la batería muestra el nivel de carga de la misma, desde lleno

hasta vacío

. Cuando a la batería le queda sólo un segmento

de carga, el radio emite periódicamente un sonido o después de soltar el
botón

(alerta de batería baja).

Para retirar la batería NiMH

1.  Apague el radio.

2.  Con el reverso del radio en dirección a usted, afloje los tornillos en la

tapa de la batería para abrirla. 

3.  Para retirar la batería NiMH, tire de la cinta que se encuentra dentro

del radio.

4.  Cierre la tapa de la batería y ajuste los tornillos. 

Para retirar las tres baterías alcalinas AA ( accesorio optativo)

1. Apague el radio.

2.  Con el reverso del radio en dirección a usted, afloje los tornillos en la

tapa de la batería para abrirla. 

3.  Retire cuidadosamente cada pila alcalina sacándolas una por una.

4.  Cierre la tapa de la batería y ajuste los tornillos. 

Notas

Tenga mucho cuidado al retirar las baterías NiMH o AA.  No utilice
ninguna herramienta afilada o conductora para retirar alguna de
estas baterías.

•   Retire las baterías antes de guardar su radio por periodos de tiempo

prolongados. Las baterías se corroen con el tiempo y pueden dañar
permanentemente su radio.

Cómo usar el adaptador del cargador mini-USB 

El adaptador del cargador mini-USB le permite cargar cómodamente su
paquete de baterías NiMH. Esta es una alternativa a cargar su paquete
de baterías NiMH en el cargador de escritorio usando un adaptador de
pared de CA y es especialmente útil cuando se encuentra de viaje. 

Opciones de carga disponibles para el cargador mini-USB:

1. Cargador para vehículos

2.  Cable mini-USB para computadora

En caso de usar una computadora, la misma debe estar encendida.

Existe una gran variedad de accesorios disponibles para su radio (se
venden por separado). Para más información, visite nuestro sitio web
motorolasolutions.com/talkabout o shop.giantintl.com.

1. Enchufe su cargador o cable mini-USB a una fuente de energía

apropiada para su accesorio.

2.  Conecte el cable en el puerto mini-USB en la parte inferior de su radio.

3.  Después de realizar la carga inicial, una batería agotada tardará 7

horas en cargarse completamente para el radio de la serie MT350
(paquete de baterías KEBT-650 mAh NiMH) o 14 horas para el radio
de la serie MT352 (paquete de baterías KEBT-1300 mAh NiMH).

4.  El indicador de batería destellará mientras se carga la batería. El

indicador ya no destellará cuando la batería esté completamente
cargada.

Notas

Cuando se moviliza entre temperaturas altas y bajas, no cargue la
batería hasta que la temperatura de ésta se aclimate
(aproximadamente 20 minutos).

Para mayor duración de la batería, desenchufe el cargador luego de
16 horas. No guarde el radio mientras esté conectado al cargador.

Si el radio permanece encendido mientras se carga, se prolongará el
tiempo de carga. 

Aunque el cargador esté conectado, si la batería está
completamente vacía          usted no podrá transmitir un mensaje.
Permita que la batería se cargue hasta 1 barra 

antes de

intentar transmitir un mensaje.

Cómo colocar y retirar el sujetador para cinturón

1.  Coloque el sujetador para cinturón en el bolsillo o cinturón.

2.  Alinee el gancho del sujetador para cinturón con el agujero en el

reverso del radio.

3.  Empuje cuidadosamente hasta que el sujetador encaje en su lugar.

Para retirar

1.  Presione la lengüeta en la parte superior del sujetador de cinturón

para soltar el seguro.

2.  Tire del sujetador desde la parte trasera del radio.

Uso del cargador de mesa ( accesorio optativo)

El cargador de baterías proporciona una carga cómoda y sencilla de las
baterías NiMH y se puede colocar sobre cualquier superficie plana, tales
como un escritorio o un banco de trabajo. Cargue la batería NiMH
durante la noche (al menos 16 horas) antes de usarla por primera vez.

Radio MT350R 

Después de la carga inicial, una batería descargada (KEBT-650 mAh
NiMH) se carga completamente en un período de 7 horas.

Radio MT352R 

Después de la carga inicial, una batería descargada (KEBT-1300 mAh
NiMH) se carga completamente en un período de 14 horas.

1.  Siga los pasos anteriores para instalar el paquete de la batería NiMH.

2.  Conecte el suministro de energía de AC en el enchufe del cargador

de mesa.

3.  Conecte el suministro de energía AC a un tomacorriente estándar de

la pared.

4.  Con el radio mirando hacia adelante, deslícelo en una de las

cavidades de carga.

5.  Mientras cargue la batería en el cargador, la luz roja en la base del

cargador permanecerá encendida. 

Cómo encender y apagar el radio

Gire

en sentido horario para encender el radio y en sentido

antihorario para apagarlo.

1.  Si está ENCENDIDO, el radio emite un sonido y muestra brevemente

todos los iconos de las características disponibles en su radio.

2.  La pantalla muestra enseguida el canal actual, el código y las

características que están activadas.

Ajuste del volumen

Mantenga presionado

durante tres segundos mientras gira

hasta

alcanzar un nivel de audio agradable.

1.  Gire

en sentido horario para aumentar el volumen.

2.  Gire

en sentido antihorario para disminuir el volumen.

No coloque el radio cerca de su oído. Si el ajuste de volumen es
inadecuado, podría ser perjudicial para su oído. 

Cómo hablar y escuchar

Para comunicarse, todos los radios del grupo deben ajustarse en el
mismo canal y el mismo código de eliminación de interferencia. 

1. Para hablar, mantenga presionado el botón

.

2. Al terminar de hablar, suelte el botón

.

Para lograr mayor claridad, sostenga la radio a dos o tres pulgadas de la
boca y hable directamente en el micrófono. No cubra el micrófono
mientras habla.

Rango de conversación

Su radio está diseñado para maximizar su desempeño y mejorar el rango de
transmisión. No use los radios a menos de cinco pies (1,52 m) de distancia.

Impulsor de potencia 

Para aumentar el alcance de su radio, presione la parte superior del botón

mientras habla. Si sabe que su grupo se encuentra cerca, puede

conservar energía en su batería si presiona la parte inferior del botón
y usar menos potencia.

Nota: Si está en un canal FRS (consulte la tabla de Canales y frecuencias)
el radio sólo usará la potencia baja, sin importar que parte del botón
presiona.

Botón de monitoreo

Mantenga presionado

por 3 segundos para escuchar el volumen del

radio cuando no este recibiendo una llamada. Esto le permitirá ajustar el
volumen, si es necesario. También puede presionar

para controlar la

actividad en el canal actual antes de hablar.

Temporizador de desconexión del botón

Para evitar transmisiones accidentales y para que la batería dure, el
radio emite un tono de advertencia continuo y deja de transmitir si usted
presiona el botón

durante 60 segundos continuos. 

Opciones de menú

Seleccionar el canal 

Su radio tiene 22 canales. El canal es la frecuencia que su radio usa para
transmitir. Los canales del 8 al 14 son FRS de 0,5 watts solamente y los
demás canales son GMRS. (Consulte la tabla de “Canales y frecuencias”
debajo de “Información de licencia” para más detalles).

Guía de la pantalla indicadora

Continúa al dorso

Serie MT

Botones de control

MON

MENU

Alerta para Emergencias

Linterna LED

Menú/Bloqueo 
de teclado

Escaneo/
Monitoreo

Altavoz

Puerto accesorio

Indicador LED

Tono de llamada

Micrófono

Botón de 
linterna

Volumen

Presionar para 
Hablar (PTT) 
(Alto)

Presionar para 
Hablar (PTT) 
(Bajo) 

Desplazamiento/
Clima

Carga por 
puerto mini 
USB

Números para códigos

Números para canal 
y tono de llamada

—Medidor de batería

—Indicador de 
    potencia del canal 
    (ver Opciones de menú)

—Bloqueo del teclado

—Tono de confirmación 
    de llamada (Roger beep/
    pitido de cambio)

—Filtrado de ruido

—Encendido y apagado 
    para cada función

—Escaneo

—Tono de llamada/
   Bloqueo del teclado

—Alerta climática

—Uso de manos 
   libres sin 
   accesorios

—Uso de manos 
   libres con 
   accesorios

—Escaneo doble 

—Vibrador

Primeros pasos

Resistente a la intemperie

Este radio es resistente a la intemperie según las normas IP-54. Resiste el
polvo y las salpicaduras que provengan de cualquier dirección. El radio es
resistente al agua, la lluvia y los salpicones de agua solamente cuando la
tapa de la batería y el puerto de auriculares accesorios se encuentran
completamente sellados.  Abra la tapa del compartimento de la batería o
la tapa del puerto del auricular solamente cuando el radio esté seco.  
El auricular accesorio debe usarse solamente en ambientes secos.  

Para un fax:

Comuníquese con el

sistema de Fax-On

Demand

Para servicio por

correo:  Llame a la

línea directa de

formularios de la FCC

Si tiene preguntas

acerca de la licencia

de la FCC:

Llame a la FCC

1-202-418-0177

1-800-418-FORM

(3676)

1-888-CALL-FCC

(225-5322)

Radios recreativos de dos vías

Manual del usuario

MON

MENU

Alerta para Emergencias

Linterna LED

Menú/Bloqueo 
de teclado

Escaneo/
Monitoreo

Altavoz

Puerto accesorio

Indicador LED

Tono de llamada

Micrófono

Botón de 
linterna

Volumen

Presionar para 
Hablar (PTT) 
(Alto)

Presionar para 
Hablar (PTT) 
(Bajo) 

Desplazamiento/
Clima

Carga por 
puerto mini 
USB

Números para códigos

Números para canal 
y tono de llamada

—Medidor de batería

—Indicador de 
    potencia del canal 
    (ver Opciones de menú)

—Bloqueo del teclado

—Tono de confirmación 
    de llamada (Roger beep/
    pitido de cambio)

—Filtrado de ruido

—Encendido y apagado 
    para cada función

—Escaneo

—Tono de llamada/
   Bloqueo del teclado

—Alerta climática

—Uso de manos 
   libres sin 
   accesorios

—Uso de manos 
   libres con 
   accesorios

—Escaneo doble 

—Vibrador

Canal

Frecuencia

Descripción

Canal

Frecuencia

Descripción

1

462.5625 MHz GMRS/FRS

12

467.6625 MHz

FRS

2

462.5875 MHz GMRS/FRS

13

467.6875 MHz

FRS

3

462.6125 MHz GMRS/FRS

14

467.7125 MHz

FRS

4

462.6375 MHz GMRS/FRS

15

462.5500 MHz

GMRS

5

462.6625 MHz GMRS/FRS

16

462.5750 MHz

GMRS

6

462.6875 MHz GMRS/FRS

17

462.6000 MHz

GMRS

7

462.7125 MHz GMRS/FRS

18

462.6250 MHz

GMRS

8

467.5625 MHz

FRS

19

462.6500 MHz

GMRS

9

467.5875 MHz

FRS

20

462.6750 MHz

GMRS

10

467.6125 MHz

FRS

21

462.7000 MHz

GMRS

11

467.6375 MHz

FRS

22

462.7250 MHz

GMRS

Uruguay

El uso de las frecuencias GMRS está sujeto a las leyes y regulaciones
de la Unidad Reguladora de Servicios de Comunicaciones (URSEC). La
URSEC exige que todos los operadores de frecuencias GMRS obtengan
una licencia para utilizar radios antes de comenzar a operar el equipo.
La autorización se otorgará dependiendo de la disponibilidad de canales
al momento en que solicita la autorización.  Para obtener una licencia de
URSEC, consulte su oficina local de URSEC en: www.ursec.gub.uy.

Panamá

La República de Panamá no exige autorización para el uso de las
frecuencias FRS/GMRS con equipos de radio. 

USA

El uso de las frecuencias GMRS está sujeto a las leyes y regulaciones
de la Comisión de Comunicaciones Federales (FCC).

La FCC exige que todos los operadores de frecuencias GMRS obtengan
una licencia para utilizar radios antes de comenzar a operar el equipo.
Para obtener los formularios de la FCC, visite el sitio web de la FCC en
wireless.fcc.gov/uls/index.htm?job=home  y descargue los formularios
605 y 159, que incluyen todas las instrucciones que usted necesitará.  
Si desea que le envíen el documento por fax o por correo, o si tiene
alguna pregunta, sírvase utilizar la siguiente información: 

Содержание KEM-PK34301-03 Talkabout

Страница 1: ...f the pack for easy removal 5 Close the battery cover and tighten the retaining screw on the battery door Installing the Three AA Alkaline Batteries Optional Accessory 1 Turn the radio off 2 With the back of the radio facing you loosen the retaining screw on the battery door and open the cover 3 Insert the three AA alkaline batteries with and polarity as shown inside The ribbon should be underneat...

Страница 2: ... transmitting press within five seconds after the end of the transmission 4 The radio will resume scrolling through the channels five seconds after the end of any received activity 5 To stop scanning briefly press the key To start Advanced Scanning 1 Set the Interference Eliminator Code to zero or OFF 2 Briefly press the key The scan will appear in the display and the radio will begin to scroll th...

Страница 3: ...de la agencia reguladora local Los canales GMRS podrían requerir la autorización de la agencia reguladora local Canales y frecuencias La base de carga y el adaptador de corriente alterna no son a prueba de agua No exponga el cargador a la lluvia o la nieve Cargue los radios solamente en un lugar seco No coloque radios húmedos sobre la base de carga La tapa de la batería debe estar bien cerrada y e...

Страница 4: ...nicio es decir el canal y el Código Eliminador de Interferencia configurado en su radio cuando inicia el escaneo Esto significa que el canal inicial y las configuraciones de código se escanea con más frecuencia que los otros 21 canales Asimismo su radio responderá más rápidamente a cualquier actividad que ocurra en el canal de inicio como prioridad Para comenzar a escanear 1 Presione brevemente el...

Отзывы: