![Mosconi ONE 120.2 Скачать руководство пользователя страница 4](http://html1.mh-extra.com/html/mosconi/one-120-2/one-120-2_user-instruction-manual_1836989004.webp)
FUSIBILE
SICHERUNGEN
FUSE
Procedere
alla
sostituzione
del
fusibile
T
ogliere
il
fusibile
bruciato
e
sostituirlo
con
uno
dello
stesso
tipo
e
di
pari
portata
(stessa
corrente
massima).
assicurandosi
che
la
sorgente
sia
spenta
e
la
batteria
scollegata.
V
or
dem
Austausch
der
Sicherung
muss
das
Radio
abgeschaltet
sein
und
die
Batterie
abgeklemmt
werden.
Entfernen
Sie
die
defekte
Sicherung
und
ersetzen
Sie
diese
mit
einer
Sicherung
der
gleichen
Größe
Before
replacing
the
fuse,
power
of
f
the
audio
source
and
then
disconnect
the
battery
.
Remove
the
blown
fuse
and
replace
it
with
the
same
model
and
rating
(same
maximum
amp)
NEGA
TIVO
DI
ALIMENT
AZIONE
MASSE
(MINUS)
ANSCHLUSS
NEGA
TIVE
POWER
CONNETION
V
erbinden
Securely
connect
Sie
den
„SUPPL
Y
-
“
Anschluss
der
Endstufe
mit
der
Fahrzeugkarosserie.
Achten
Sie
darauf,
dass
die
Kontaktfläche
sauber
,
trocken
und
unlackiert
ist!
Benützen
Sie
ein
möglichst
kurzes
V
erbindungskabel
the
clamp
to
a
metallic
part
of
the
frame
or
chassis
of
the
vehicle.
Strip
the
paint
and
debris,
and
use
the
shortest
possible
cable
with
the
proper
terminal.
Collegare
saldamente
il
morsetto
ad
un
punto
metallico
della
vettura
ripulito
da
residui,
utilizzando
un
cavo
il
più
corto
possibile
e
opportunamente
terminato.
POSITIVO
DI
ALIMENT
AZIONE
12V
(PLUS)
ANSCHLUSS
POSITIVE
POWER
CONNECTION
V
erbinden
Securely
Connect
Sie
den
„SUPPL
Y
+“
Anschluss
der
Endstufe
mit
dem
Pluspol
der
Fahrzeugbatterie.
V
erwenden
Sie
hierfür
ein
möglichst
kurzes
Kabel
mit
einem
ausreichendem
Querschnitt.
Achtung:
Benützen
Sie
unbedingt
eine
externe
Sicherung
(optional).
Die
Größe
muss
entsprechend
dem
Kabelquerschnitt
sein
und
befestigen
Sie
diese
so
nah
wie
möglich
am
Pluspol
der
Fahrzeugbatterie.
the
clamp
to
the
positive
lead
of
the
battery
.
Use
the
shortest
possible
cable
with
the
proper
terminal.
W
e
recommend
using
an
external
fuse
as
close
as
possible
to
the
battery
.
Collegare
il
morsetto
al
polo
Positivo
della
batteria
utilizzando
un
cavo
il
più
corto
possibile
e
opportunamente
terminato.
Si
consiglia
l’utilizzo
di
un
fusibile
esterno
il
più
vicino
possibile
alla
batteria
CROSS-OVER
FREQEUNZWEICHE
HINTEN:
X-OVER
REAR
Attivare
Regolare
Selezionare
Durch
Wählen
Activate
Control
Select
il
filtro
premendo
il
pulsante
la
frequenza
di
taglio
del
filtro
tramite
il
potenziometro
HP
per
filtro
passa
alto
LP
per
filtro
passa
basso
Drücken
des
Schalters
aktivieren
Sie
die
W
eiche.
Die
T
rennfrequenz
wird
über
den
gleichen
Regler
für
Hoch-
und
T
iefpass
eingestellt.
Sie
HP
für
einen
Hochpassfilter
.
Sie
TP
für
einen
T
iefpassfilter
.
the
filter
by
pushing
the
button
the
cut-off
frequency
of
the
filter
by
using
the
potentiometer
(knob)
HP
for
an
hi-pass
filter
LP
for
a
low-pass
filter
INGRESSO
SEGNALE
RCA
CINCH
SIGNAL
EINGANG
„REAR“
RCA
SIGNAL
INPUT
Canali
LEFT
&
RIGHT
Linker
und
rechter
Eingang
LEFT
&
RIGHT
Channel
12V
FSA
FSA
FSA
Attivare
Regolare
Durch
Activate
Adjust
il
controllo
premendo
il
pulsante
il
fuoco
dell’immagine
sonora
usando
il
potenziometro
Drücken
des
Schalters
aktivieren
Sie
den
Phase
Shift
Adjustor
.
Drehen
Sie
solange
am
Regler
,
bis
Sie
eine
Einstellung
gefunden
haben,
die
für
Sie
den
besten
Bühneneindruck
(Mitte)
hinterlässt.
WICHTIG:
Es
darf
weder
vorne/hinten,
noch
links/rechts,
weder
am
Eingang
noch
am
Ausgang
der
G_one
verdreht
sein,
da
der
FSA
nur
den
vorderen,
linken
Kanal
beeinflusst
und
somit
der
FSA
falsch
arbeiten
würde!
the
control
by
pushing
the
button
the
focus
of
the
stage
image
by
using
the
potentiometer
(knob)
CONTROLLO
INGRESSI
EINGANGSMODUS
INPUT
CONTROL
Selezionare
Regolare
Wählen
Drehen
Select
Adjust
alto
o
basso
livello
di
ingresso
a
seconda
dell’uscita
utilizzata
dell’autoradio
Impostare
la
sensibilità
d’ingresso
dell’amplificatore
perché
si
adatti
al
livello
del
segnale
generato
dalla
sorgente.
Consultare
il
manuale
di
uso
della
sorgente
Sie
„HI“
LEVEL,
wenn
Sie
ein
Lautsprechersignal
anschließen
wollen
(schon
verstärktes
Signal
vom
Radio).
Sie
„
LO“
LEVEL,
wenn
Sie
ein
unverstärktes
Signal
anschließen
wollen
(V
orverstärkerausgang
(Cinch/Mini-Iso)
vom
Radio/Prozessor).
Sie
am
„VOL
T“
Regler
um
den
V
erstärker
Ihrem
Radio/Prozessor
bzgl.
der
Lautstärke
anzupassen
the
hi
low
input
voltage
the
sensitivity
of
the
amplifier
to
the
input
signal
to
adapt
to
the
level
of
the
audio
source.
Consult
the
manual
of
the
audio
source.
ACCENSIONE
REMOT
A
VERSTÄRKER
REMOTE
REMOTE
POWER
CONTROL
Collegare
V
erbinden
Connect
il
terminale
di
accensione
remota
(+12V)
della
sorgente
al
connettore
F
AST
ON
dell’amplificatore
utilizzando
un
cavetto
opportunamente
terminato.
Sie
den
Remote-Eingang
mit
dem
Remote-Ausgang
des
Autoradios
(12V
Ausgang
für
V
erstärker
oder
automatische
Antenne)
the
remote
power
terminal
(+12V)
of
the
source
to
the
F
AST
ON
connector
of
the
amplifier
using
a
properly
terminated
cable.
LED
VERDE:
l'amplificatore
è
in
funzione.
ROSSO:
l'amplificatore
è
acceso
ma
non
in
funzione.
Spegnere
e
riaccendere
l'amplificatore
per
verificarne
il
funzionamento
LED
GRÜN:
ROT
:
Possibili
cause
in
assenza
di
suono
Possibili
cause:
der
V
erstärker
ist
in
Betrieb
Mögliche
Gründe
wenn
kein
T
on
hörbar
ist:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Abhilfe:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
der
V
erstärker
ist
eingeschaltet,
funktioniert
aber
nicht.
Mögliche
Gründe:
1)
2
3)
4)
Abhilfe:
1)
2)
3)
4)
:
Das
Lautsprechersystem
ist
nicht
vorschriftsmäßig
verbunden
oder
ist
beschädigt
Die
Signalkabel
des
Radios
sind
nicht
sachgemäß
verbunden
oder
beschädigt
Das
Signal
des
Radios
ist
nicht
vorhanden
oder
unzureichend
Der
V
erstärker
startet
gerade
Die
T
emperatur
hat
den
Sicherheits-Grenzbereich
erreicht
Momentane
Überlastung
der
Lautsprechereinheit
Überprüfen/erneuern
Sie
die
V
erkabelung
und/oder
ersetzen
sie
beschädigte
Lautsprecher
Überprüfen/erneuern
Sie
die
V
erkabelung
des
Radios
Passen
sie
das
Radio
sachgemäß
mit
Hilfe
der
Herstellerempfehlung
an
W
arten
Sie
3
Sekunden,
der
V
erstärker
wird
wider
in
den
normalen
Betrieb
Übergehen
W
arten
Sie,
bis
die
T
emperatur
sinkt
Beheben
Sie
den
Grund
der
Überlastung
Die
Stromversorgung
ist
unzureichend
)
Die
Sicherung
ist
durchgebrannt
Die
Stromversorgung
ist
unter
7
V
olt
Der
V
erstärker
ist
defekt.
Überprüfen/erneuern
Sie
die
V
erkabelung
und
die
Kontakte
des
Stromkreislaufs
T
auschen
Sie
die
Sicherung
aus
Laden
Sie
die
Batterie
auf
oder
ersetzen
Sie
die
Fahrzeugbatterie
Kontaktieren
Sie
einen
autorisierten
V
ertriebspartner
,
um
die
technische
Betreuung
einzuleiten
4)
The
amplifier
is
powering
up
5)
The
temperature
has
reached
the
safety
threshold
6)
Current
overload
in
the
loudspeaker
circuit
4)
W
ait
3
seconds,
the
amplifier
will
switch
to
normal
operation
5)
W
ait
for
the
temperature
to
decrease
6)
Remove
the
cause
of
the
overload
LED
GREEN:
RED:
1)
The
loudspeaker
system
is
not
connected
properly
or
is
damaged
2)
The
signal
cables
from
the
audio
source
are
not
properly
connected
or
damaged
3)
The
signal
from
the
audio
source
is
absent
or
inadequate
1)
V
erify/restore
the
connection
and/or
replace
the
damaged
loudspeakers
2)
V
erify/restore
the
connection
from
the
audio
source
3)
Properly
adjust
the
audio
source
following
the
manufacturer's
recommendations
1)
The
power
supply
is
inadequate
2)
The
fuse
has
blown
3)
The
power
voltage
is
below
7
VDC
4)
The
amplifier
is
malfunctioning
1)
V
erify
and
restore
the
connections
and
the
contacts
of
the
power
circuit
2)
Replace
the
fuse
3)
Recharge
or
replace
the
vehicle's
battery
4)
Contact
an
authorized
reseller
to
initiate
the
procedure
for
T
echnical
Assistance
the
amplifier
is
in
operation
Possible
causes
for
lack
of
sound:
Remedy
the
amplifier
is
powered
on
but
is
not
functioning.
Cycle
the
power
to
verify
proper
operation.
Possible
causes:
Remedy:
1.
Il
sistema
di
altoparlanti
non
è
ben
collegat
o
o
è
danneggiato.
2.
I
cavi
di
segnale
provenienti
dalla
sorgente
sono
scollegati
o
danneggiati.
3.
Il
segnale
proveniente
dalla
sorgente
è
assente
o
inadeguato.
4.
E’
in
corso
la
sequenza
di
accensione.
5.
La
temperatura
dell’amplificatore
ha
raggiunto
la
soglia
di
sicurezza.
6.
Si
è
verificato
un
sovraccarico
di
corrente
nel
circuito
degli
altoparlanti.
1.
V
erificare/ripristinare
i
collegamenti
e/o
sostituire
gli
altoparlanti
danneggiati.
2.
V
erificare/ripristinare
i
collegamenti
provenienti
dalla
sorgente.
3.
Regolare
adeguatamente
la
sorgente
seguendo
le
istruzioni
fornite
dal
costruttore.
4.
Attendere
tre
secondi,
l’amplificatore
passerà
al
normale
funzionamento.
5.
Attendere
che
la
temperatura
diminuisca.
6.
Eliminare
la
causa
del
sovraccarico.
1.
Il
circuito
di
alimentazione
è
inadeguato.
2.
Il
fusibile
è
bruciato.
3.
La
tensione
presente
ai
morsetti
d’alimentazione
dell’amplificatore
è
inferior
e
a
7
VDC.
4.
L
’amplificatore
è
guasto.
1.
V
erificare
e
ripristinare
i
cavi
e
la
solidità
dei
contatti
nel
circuito
di
alimentazione.
2.
Sostituire
il
fusibile.
3.
Ricaricare
o
sostituire
la
batteria.
4.
Rivolgersi
al
punto
vendita
per
attivare
la
procedura
di
Assistenza
T
ecnica
Rimedio:
Rimedio:
CONTROLLO
REMOT
O
(opzionale)
PEGELFERNBEDIENUNG:
REMOTE
CONTROL
(optional)
Collegare
V
erbinden
Connect
il
terminale
del
controllo
remoto
(opzionale)
al
connettore
dell’amplificatore
Sie
die
Leitung
der
Pegelfernbedienung
mit
dieser
Buchse
the
remote
control
(optional)
terminal
to
this
connector
USCITE
AGLI
AL
T
OP
ARLANTI
LAUTSPECHERANSCHLUSS
SPEAKER
CONNECTION
Collegare
gli
altoparlanti
ai
morsetti
LEFT
e
RIGHT
per
riprodurre
i
segnali
collegati
rispettivamente
agli
RCA
LEFT
e
RIGHT
Collegare
gli
altoparlanti
ai
morsetti
BRIDGE
per
riprodurre
il
missaggio
dei
segnali
collegati
agli
RCA
LEFT
e
RIGHT
Sie
den
linken
und
rechten
Lautsprecher
(bzw
.
W
eiche)
für
vorne
an
„LEFT“
und
„RIGHT“
an.
Wünschen
Sie
einen
gebrückten
Monoausgang
verwenden
Sie
den
„BRIDGE“
Ausgang.
the
speakers
to
the
LEFT
and
RIGHT
terminals
to
reproduce
the
audio
input
in
the
RCA
LEFT
and
RIGHT
respectively
.
Connect
the
speakers
to
the
BRIDGE
terminals
to
reproduce
a
mixed
signal
from
the
RCA
LEFT
and
RIGHT
Schließen
Connect
W
ARNING!
Use
power
cables
with
a
gauge
that
is
appropriate
to
the
current
load
and
to
the
length
of
the
cable.
The
table
in
this
manual
indicates
the
minimum
gauge
for
safe
use.
Whenever
possible,
use
the
largest
gauge
available.
14/2
12/4
12/4
10/6
10/6
10/6
10/6
12/4
8/9
8/9
8/9
8/9
8/9
8/9
8/9
8/9
8/9
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
0/54
0/54
0/54
0/54
0/54
0/54
0/54
0/54
0-1.2
1.2-2.1
2.1-3.1
3.1-4.0
4.0-4.9
4.9-5.8
5.8-6.7
0-20
20-35
35-50
50-65
65-85
85-105
105-125
125-150
6.7-8.5
CURRENT (A)
LENGTH
(m.)
MIN.
SECTION
(A
WG/mm
)
2
W
ARNING!
DISCONNECT
THE
BA
TTER
Y
LEADS
BEFORE
INST
ALLA
TION,
MAINTENANCE
OR
REMOV
AL.
FOR
THE
CORRECT
WORKING
OF
THE
FSA:
IF
YOU
HA
VE
A
RHD
(RIGHT
HAND
DRIVE)
CAR,
YOU
HA
VE
T
O
READ
“LEFT”
AS
“RIGHT”
So,
for
example,
you
have
to
connect
your
right
channel
from
the
source
to
the
“LEFT”
channel
of
your
GLADEN
ONE
amplifier
.
In
the
output,
connect
your
ri
ght
side
speaker
to
the
“LEFT”
section
FOR
THE
CORRECT
WORKING
OF
THE
FSA:
IF
YOU
HA
VE
A
RHD
(RIGHT
HAND
DRIVE)
CAR,
YOU
HA
VE
T
O
READ
“LEFT”
AS
“RIGHT”
So,
for
example,
you
have
to
connect
your
right
channel
from
the
source
to
the
“LEFT”
channel
of
your
GLADEN
ONE
amplifier
.
In
the
output,
connect
your
ri
ght
side
speaker
to
the
“LEFT”
section
130.com.ua
Autogood products «130»