Mosconi ONE 120.2 Скачать руководство пользователя страница 4

FUSIBILE

SICHERUNGEN

FUSE

Procedere

alla

sostituzione

del

fusibile

T

ogliere

il

fusibile

bruciato

e

sostituirlo

con

uno

dello

stesso

tipo

e

di
pari

portata

(stessa

corrente

massima).

assicurandosi

che

la
sorgente

sia

spenta

e

la

batteria

scollegata.

V

or
dem

Austausch

der

Sicherung

muss

das

Radio

abgeschaltet

sein

und

die

Batterie

abgeklemmt

werden.

Entfernen

Sie

die

defekte

Sicherung

und

ersetzen

Sie

diese

mit

einer

Sicherung

der

gleichen

Größe

Before

replacing

the

fuse,

power

of

f

the

audio

source

and

then

disconnect

the

battery

.

Remove

the

blown

fuse

and

replace

it

with

the

same

model

and

rating

(same

maximum

amp)

NEGA

TIVO

DI
ALIMENT

AZIONE

MASSE

(MINUS)

ANSCHLUSS

NEGA

TIVE

POWER

CONNETION

V

erbinden

Securely

connect

Sie

den

„SUPPL

Y
-

Anschluss

der

Endstufe

mit

der

Fahrzeugkarosserie.

Achten

Sie

darauf,

dass

die

Kontaktfläche

sauber

,

trocken

und

unlackiert

ist!

Benützen

Sie

ein

möglichst

kurzes

V

erbindungskabel

the

clamp

to
a

metallic

part

of
the

frame

or
chassis

of
the

vehicle.

Strip

the

paint

and

debris,

and

use

the

shortest

possible

cable

with

the

proper

terminal.

Collegare

saldamente

il

morsetto

ad

un

punto

metallico

della

vettura

ripulito

da

residui,

utilizzando

un

cavo

il

più

corto

possibile

e

opportunamente

terminato.

POSITIVO

DI
ALIMENT

AZIONE

12V

(PLUS)

ANSCHLUSS

POSITIVE

POWER

CONNECTION

V

erbinden

Securely

Connect

Sie

den

„SUPPL

Y
+“
Anschluss

der

Endstufe

mit

dem

Pluspol

der

Fahrzeugbatterie.

V

erwenden

Sie

hierfür

ein

möglichst

kurzes

Kabel

mit

einem

ausreichendem

Querschnitt.

Achtung:

Benützen

Sie

unbedingt

eine

externe

Sicherung

(optional).

Die

Größe

muss

entsprechend

dem

Kabelquerschnitt

sein

und

befestigen

Sie

diese

so
nah

wie

möglich

am

Pluspol

der

Fahrzeugbatterie.

the

clamp

to
the

positive

lead

of
the

battery

.

Use

the

shortest

possible

cable

with

the

proper

terminal.

W
e

recommend

using

an

external

fuse

as
close

as

possible

to
the

battery

.

Collegare

il

morsetto

al
polo

Positivo

della

batteria

utilizzando

un

cavo

il

più

corto

possibile

e

opportunamente

terminato.

Si
consiglia

l’utilizzo

di
un

fusibile

esterno

il

più

vicino

possibile

alla

batteria

CROSS-OVER

FREQEUNZWEICHE

HINTEN:

X-OVER

REAR

Attivare

Regolare

Selezionare

Durch

Wählen

Activate

Control

Select

il

filtro

premendo

il

pulsante

la

frequenza

di

taglio

del

filtro

tramite

il

potenziometro

HP

per

filtro

passa

alto

LP

per

filtro

passa

basso

Drücken

des

Schalters

aktivieren

Sie

die

W

eiche.

Die

T

rennfrequenz

wird

über

den

gleichen

Regler

für

Hoch-

und

T

iefpass

eingestellt.

Sie

HP

für

einen

Hochpassfilter

.

Sie

TP

für

einen

T

iefpassfilter

.

the

filter

by

pushing

the

button

the

cut-off

frequency

of

the

filter

by

using

the

potentiometer

(knob)

HP

for

an

hi-pass

filter

LP

for

a

low-pass

filter

INGRESSO

SEGNALE

RCA

CINCH

SIGNAL

EINGANG

„REAR“

RCA

SIGNAL

INPUT

Canali

LEFT

&

RIGHT

Linker

und

rechter

Eingang

LEFT

&

RIGHT

Channel

12V

FSA

FSA

FSA

Attivare

Regolare

Durch

Activate

Adjust

il

controllo

premendo

il

pulsante

il

fuoco

dell’immagine

sonora

usando

il

potenziometro

Drücken

des

Schalters

aktivieren

Sie

den

Phase

Shift

Adjustor

.

Drehen

Sie

solange

am

Regler

,

bis

Sie

eine

Einstellung

gefunden

haben,

die

für

Sie

den

besten

Bühneneindruck

(Mitte)

hinterlässt.

WICHTIG:

Es

darf

weder

vorne/hinten,

noch

links/rechts,

weder

am

Eingang

noch

am

Ausgang

der

G_one

verdreht

sein,

da

der

FSA

nur

den

vorderen,

linken

Kanal

beeinflusst

und

somit

der

FSA

falsch

arbeiten

würde!

the

control

by

pushing

the

button

the

focus

of

the

stage

image

by

using

the

potentiometer

(knob)

CONTROLLO

INGRESSI

EINGANGSMODUS

INPUT

CONTROL

Selezionare

Regolare

Wählen

Drehen

Select

Adjust

alto

o

basso

livello

di

ingresso

a

seconda

dell’uscita

utilizzata

dell’autoradio

Impostare

la

sensibilità

d’ingresso

dell’amplificatore

perché

si

adatti

al

livello

del

segnale

generato

dalla

sorgente.

Consultare

il

manuale

di

uso

della

sorgente

Sie

„HI“

LEVEL,

wenn

Sie

ein

Lautsprechersignal

anschließen

wollen

(schon

verstärktes

Signal

vom

Radio).

Sie

LO“

LEVEL,

wenn

Sie

ein

unverstärktes

Signal

anschließen

wollen

(V

orverstärkerausgang

(Cinch/Mini-Iso)

vom

Radio/Prozessor).

Sie

am

„VOL

T“

Regler

um

den

V

erstärker

Ihrem

Radio/Prozessor

bzgl.

der

Lautstärke

anzupassen

the

hi

low

input

voltage

the

sensitivity

of

the

amplifier

to

the

input

signal

to

adapt

to

the

level

of

the

audio

source.

Consult

the

manual

of

the

audio

source.

ACCENSIONE

REMOT

A

VERSTÄRKER

REMOTE

REMOTE

POWER

CONTROL

Collegare

V

erbinden

Connect

il

terminale

di

accensione

remota

(+12V)

della

sorgente

al

connettore

F

AST

ON

dell’amplificatore

utilizzando

un

cavetto

opportunamente

terminato.

Sie

den

Remote-Eingang

mit

dem

Remote-Ausgang

des

Autoradios

(12V

Ausgang

für

V

erstärker

oder

automatische

Antenne)

the

remote

power

terminal

(+12V)

of

the

source

to

the

F

AST

ON

connector

of

the

amplifier

using

a

properly

terminated

cable.

LED

VERDE:

l'amplificatore

è

in
funzione.

ROSSO:

l'amplificatore

è

acceso

ma

non

in
funzione.

Spegnere

e

riaccendere

l'amplificatore

per

verificarne

il

funzionamento

LED

GRÜN:

ROT

:

Possibili

cause

in
assenza

di
suono

Possibili

cause:

der

V

erstärker

ist

in
Betrieb

Mögliche

Gründe

wenn

kein

T

on

hörbar

ist:

1)

2)

3)

4)

5)

6)

Abhilfe:

1)

2)

3)

4)

5)

6)

der

V

erstärker

ist

eingeschaltet,

funktioniert

aber

nicht.

Mögliche

Gründe:

1)

2

3)

4)

Abhilfe:

1)

2)

3)

4)

:

Das

Lautsprechersystem

ist
nicht

vorschriftsmäßig

verbunden

oder

ist
beschädigt

Die

Signalkabel

des

Radios

sind

nicht

sachgemäß

verbunden

oder

beschädigt

Das

Signal

des

Radios

ist
nicht

vorhanden

oder

unzureichend

Der

V

erstärker

startet

gerade

Die

T

emperatur

hat

den

Sicherheits-Grenzbereich

erreicht

Momentane

Überlastung

der

Lautsprechereinheit

Überprüfen/erneuern

Sie

die

V

erkabelung

und/oder

ersetzen

sie

beschädigte

Lautsprecher

Überprüfen/erneuern

Sie

die

V

erkabelung

des

Radios

Passen

sie

das

Radio

sachgemäß

mit

Hilfe

der

Herstellerempfehlung

an

W
arten

Sie

3

Sekunden,

der

V

erstärker

wird

wider

in
den

normalen

Betrieb

Übergehen

W
arten

Sie,

bis

die

T

emperatur

sinkt

Beheben

Sie

den

Grund

der

Überlastung

Die

Stromversorgung

ist
unzureichend

)

Die

Sicherung

ist
durchgebrannt

Die

Stromversorgung

ist
unter

7

V

olt

Der

V

erstärker

ist
defekt.

Überprüfen/erneuern

Sie

die

V

erkabelung

und

die

Kontakte

des

Stromkreislaufs

T

auschen

Sie

die

Sicherung

aus

Laden

Sie

die

Batterie

auf

oder

ersetzen

Sie

die

Fahrzeugbatterie

Kontaktieren

Sie

einen

autorisierten

V

ertriebspartner

,

um

die

technische

Betreuung

einzuleiten

4)

The

amplifier

is
powering

up

5)

The

temperature

has

reached

the

safety

threshold

6)

Current

overload

in
the

loudspeaker

circuit

4)

W
ait
3

seconds,

the

amplifier

will

switch

to
normal

operation

5)

W
ait
for

the

temperature

to
decrease

6)

Remove

the

cause

of
the

overload

LED

GREEN:

RED:

1)

The

loudspeaker

system

is
not

connected

properly

or
is

damaged

2)

The

signal

cables

from

the

audio

source

are

not

properly

connected

or
damaged

3)

The

signal

from

the

audio

source

is
absent

or
inadequate

1)

V

erify/restore

the

connection

and/or

replace

the

damaged

loudspeakers

2)

V

erify/restore

the

connection

from

the

audio

source

3)

Properly

adjust

the

audio

source

following

the

manufacturer's

recommendations

1)

The

power

supply

is
inadequate

2)

The

fuse

has

blown

3)

The

power

voltage

is
below

7

VDC

4)

The

amplifier

is
malfunctioning

1)

V

erify

and

restore

the

connections

and

the

contacts

of
the

power

circuit

2)

Replace

the

fuse

3)

Recharge

or
replace

the

vehicle's

battery

4)

Contact

an

authorized

reseller

to
initiate

the

procedure

for

T

echnical

Assistance

the

amplifier

is
in
operation

Possible

causes

for

lack

of
sound:

Remedy

the

amplifier

is
powered

on

but

is
not

functioning.

Cycle

the

power

to
verify

proper

operation.

Possible

causes:

Remedy:

1.

Il

sistema

di
altoparlanti

non

è

ben

collegat

o

o

è

danneggiato.

2.

I

cavi

di
segnale

provenienti

dalla

sorgente

sono

scollegati

o

danneggiati.

3.

Il

segnale

proveniente

dalla

sorgente

è

assente

o

inadeguato.

4.

E’
in
corso

la
sequenza

di
accensione.

5.

La

temperatura

dell’amplificatore

ha

raggiunto

la
soglia

di

sicurezza.

6.
Si
è

verificato

un

sovraccarico

di
corrente

nel

circuito

degli

altoparlanti.

1.

V

erificare/ripristinare

i

collegamenti

e/o

sostituire

gli
altoparlanti

danneggiati.

2.

V

erificare/ripristinare

i

collegamenti

provenienti

dalla

sorgente.

3.

Regolare

adeguatamente

la
sorgente

seguendo

le
istruzioni

fornite

dal

costruttore.

4.
Attendere

tre

secondi,

l’amplificatore

passerà

al
normale

funzionamento.

5.
Attendere

che

la
temperatura

diminuisca.

6.

Eliminare

la
causa

del

sovraccarico.

1.

Il

circuito

di
alimentazione

è

inadeguato.

2.

Il

fusibile

è

bruciato.

3.

La

tensione

presente

ai
morsetti

d’alimentazione

dell’amplificatore

è

inferior

e

a

7

VDC.

4.

L

’amplificatore

è

guasto.

1.

V

erificare

e

ripristinare

i

cavi

e

la
solidità

dei

contatti

nel

circuito

di
alimentazione.

2.

Sostituire

il

fusibile.

3.

Ricaricare

o

sostituire

la
batteria.

4.

Rivolgersi

al
punto

vendita

per

attivare

la
procedura

di

Assistenza

T

ecnica

Rimedio:

Rimedio:

CONTROLLO

REMOT

O

(opzionale)

PEGELFERNBEDIENUNG:

REMOTE

CONTROL

(optional)

Collegare

V

erbinden

Connect

il

terminale

del

controllo

remoto

(opzionale)

al

connettore

dell’amplificatore

Sie

die

Leitung

der

Pegelfernbedienung

mit

dieser

Buchse

the

remote

control

(optional)

terminal

to

this

connector

USCITE

AGLI

AL
T

OP
ARLANTI

LAUTSPECHERANSCHLUSS

SPEAKER

CONNECTION

Collegare

gli
altoparlanti

ai
morsetti

LEFT

e

RIGHT

per

riprodurre

i

segnali

collegati

rispettivamente

agli

RCA

LEFT

e

RIGHT

Collegare

gli
altoparlanti

ai
morsetti

BRIDGE

per

riprodurre

il

missaggio

dei

segnali

collegati

agli

RCA

LEFT

e

RIGHT

Sie

den

linken

und

rechten

Lautsprecher

(bzw

.

W
eiche)

für

vorne

an

„LEFT“

und

„RIGHT“

an.

Wünschen

Sie

einen

gebrückten

Monoausgang

verwenden

Sie

den

„BRIDGE“

Ausgang.

the

speakers

to
the

LEFT

and

RIGHT

terminals

to

reproduce

the

audio

input

in
the

RCA

LEFT

and

RIGHT

respectively

.

Connect

the

speakers

to
the

BRIDGE

terminals

to

reproduce

a

mixed

signal

from

the

RCA

LEFT

and

RIGHT

Schließen

Connect

W

ARNING!

Use

power

cables

with

a

gauge

that

is
appropriate

to
the

current

load

and

to
the

length

of
the

cable.

The

table

in
this

manual

indicates

the

minimum

gauge

for

safe

use.

Whenever

possible,

use

the

largest

gauge

available.

14/2

12/4

12/4

10/6

10/6

10/6

10/6

12/4

8/9

8/9

8/9

8/9

8/9

8/9

8/9

8/9

8/9

6/14

6/14

6/14

6/14

6/14

6/14

6/14

6/14

6/14

6/14

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

0/54

0/54

0/54

0/54

0/54

0/54

0/54

0/54

0-1.2

1.2-2.1

2.1-3.1

3.1-4.0

4.0-4.9

4.9-5.8

5.8-6.7

0-20

20-35

35-50

50-65

65-85

85-105

105-125

125-150

6.7-8.5

CURRENT (A)

LENGTH

(m.)

MIN.

SECTION

(A
WG/mm

)

2

W

ARNING!

DISCONNECT

THE

BA
TTER

Y
LEADS

BEFORE

INST

ALLA

TION,

MAINTENANCE

OR

REMOV

AL.

FOR

THE

CORRECT

WORKING

OF

THE

FSA:

IF

YOU

HA

VE

A

RHD

(RIGHT

HAND

DRIVE)

CAR,

YOU

HA

VE

T

O

READ

“LEFT”

AS

“RIGHT”

So,

for

example,

you

have

to

connect

your

right

channel

from

the

source

to

the

“LEFT”

channel

of

your

GLADEN

ONE

amplifier

.

In

the

output,

connect

your

ri

ght

side

speaker

to

the

“LEFT”

section

FOR

THE

CORRECT

WORKING

OF

THE

FSA:

IF
YOU

HA
VE

A
RHD

(RIGHT

HAND

DRIVE)

CAR,

YOU

HA
VE

T

O
READ

“LEFT”

AS

“RIGHT”

So,

for

example,

you

have

to
connect

your

right

channel

from

the

source

to
the

“LEFT”

channel

of
your

GLADEN

ONE

amplifier

.

In
the

output,

connect

your

ri

ght

side

speaker

to
the

“LEFT”

section

130.com.ua

Autogood products «130»

Отзывы: