机床操作
MACHINE OPERATION
20
9
机床操作
MACHINE OPERATION
8
危险
8
DANGER
1.
操作机床前,确保所有的电缆均正确绝缘。
[
触电
]
1.
Confirm all cables are properly insulated prior to
machine operation.
[Electric shock]
2.
请勿湿手操作。
[
触电
]
2.
Do not operate with wet hands.
[Electric shock]
3.
启动机床操作前,请确认没有人或障碍物停留在保护盖内或
靠近旋转件或运动件。
[
缠结
/
碰撞
]
3.
Confirm no personnel or obstacles remain inside
protective covers or close to rotating or moving parts
before starting machine operation.
[Entanglement/Collision]
8
警告
8
WARNING
1.
在未咨询森精机前,请勿更改机床规格、参数或改装机床。
[
机床性能破坏
/
机床使用寿命缩短
]
1.
Do not change machine specifications, parameters or
modify the machine without prior consultation with
Mori Seiki.
[Impaired machine performance/Machine service life
reduction]
2.
操作时可能产生噪声,请改变切削条件以限制噪声的产生,
或确保操作员佩戴保护装置以避免噪声过大导致的人身伤
害。
[
听力受损
]
2.
When operating noise may be produced, change
cutting conditions to limit the generation of noise or
ensure the operator wears protective gear to avoid
injury due to excessive noise levels.
[Impaired hearing]
3.
这不是防爆规格的机床。大型工件飞出、危险灰尘或在加工
金属(比如镁)时引起爆炸等危险,即使在门关闭的情况下
也无法避免。请勿仅依赖门和保护装置。始终需要识别涉及
加工过程的各种危险。
3.
This is not the explosion-proof specification machine.
Dangers such as the ejection of a large workpiece or
harmful dust or an explosion caused by the machining
of metals such as magnesium are not preventable even
if the door is closed. Do not rely on door and protective
devices alone. Recognition of the dangers involved in
machining procedures is required at all times.
4.
操作员必须始终佩戴护目镜,(包括佩戴指定眼镜的操作员
)。
[
因飞出的异物导致眼睛损伤
]
4.
Operators must wear safety glasses at all times,
(including operators wearing prescription glasses).
[Eye damage due to ejected foreign matter]
5.
操作机床时请勿戴手套。
[
缠结
/
机床故障
]
5.
Do not wear gloves when operating the machine.
[Entanglement/Machine malfunction]
6.
多个操作员操作机床时,请始终合作和沟通。
[
事故
]
6.
When the machine is operated by more than one
operator, cooperation and communication between
them is required at all times.
[Accident]
7.
请与主轴或其他旋转零件保持一定的安全距离。
[
缠结
]
7.
Keep a safe distance away from spindles or other
rotating parts.
[Entanglement]
8.
运行期间切勿将手或脚放在排屑器(若安装)内。
[
缠结
]
8.
Do not place hands or feet inside the chip conveyor (if
installed) during operation.
[Entanglement]
9.
清除切屑或调整方向或切削油供应量前,应停止机床运行。
[
缠结
]
9.
Stop the machine before removing chips or adjusting
the direction or volume of coolant supply.
[Entanglement]
10.
除非绝对必须时,否则在机床暂时停止期间不要手动进给
轴。重新启动操作前,将轴返回到它们的原始位置。
[
部件干涉
]
10.
Do not manually feed the axes during temporary
machine stops except when absolutely necessary.
Return the axes to their original positions before
restarting operations.
[Component interference]
Содержание MSX-701IV
Страница 6: ......
Страница 8: ......
Страница 22: ......
Страница 23: ...机床安全运行 FOR SAFE MACHINE OPERATION ...
Страница 62: ......
Страница 63: ...1 章 1 在启动机床之前 CHAPTER 1 CHAPTER 1 BEFORE STARTING MACHINE ...
Страница 72: ...操作路线图 OPERATION ROUTE MAP 50 NMV8000 DCG NMV8000 DCG 主视图 Front View a b c d e f g h i ...
Страница 75: ...53 操作路线图 OPERATION ROUTE MAP 1 2 操作面板 Operation Panel DOOR INTERLOCK NORMAL RELEASE PANEL PANEL ON OFF EDIT ...
Страница 150: ......
Страница 151: ...2 章 2 操作 CHAPTER 2 CHAPTER 2 OPERATION ...
Страница 265: ...3 章 3 可选装置 CHAPTER 3 CHAPTER 3 OPTIONAL EQUIPMENT ...
Страница 278: ......
Страница 284: ......
Страница 290: ......
Страница 292: ......