Mont Blanc Ready Fit Скачать руководство пользователя страница 4

Page: 1

3

 / 16

Bild 2. Die K

u

n

s

t

s

toffdi

s

tanzen in die Traver

s

en

s

chlitze einführen. Wichtig! e

s

 können ver

s

chiedene

Di

s

tanz

s

tücke für die vordere 

u

nd hintere Traver

s

s

ein. (Die Di

s

tanzen mü

ss

en den K

u

n

s

t

s

toff

b

elag der

Traver

s

en 

u

mgreifen.)  Den vorderen 

u

nd hinteren Träger mit 

b

eigefügtem Etikett markieren. 

S

iehe Bild.

Bild 2 .Tryck i di

s

tan

s

erna i la

s

trören

s

 

s

pår med 

s

iffrorna 

s

ynliga. Tänk på att det kan vara olika di

s

tan

s

er på främre

la

s

tröret och 

b

akre. (Di

s

tan

s

en 

s

kall ligga 

u

tanpå la

s

trör

s

pla

s

ten.) Märk främre och 

b

akre la

s

t

b

ågen med 

b

ifogade

kli

s

termärken för att 

u

nderlätta montering på 

b

il.

In

s

ert the 

s

pacer

s

 to the load 

b

ar 

s

lot

s

 with the n

u

m

b

er

s

 in f

u

ll view. Plea

s

e note that the 

s

pacer

s

 may 

b

e different for

front and rear load 

b

ar. The 

s

pacer 

s

ho

u

ld 

b

e o

u

t

s

ide the pla

s

tic coating on the load 

b

ar, mark the front 

b

ar with the

s

ticker “Front po

s

ition” and the rear 

b

ar with “Rear po

s

ition”

Image 2. Enfoncer le

s

 écarte

u

r

s

 dan

s

 le

s

 rain

u

re

s

 de

s

 

b

arre

s

 de charge, le

s

 chiffre

s

 vi

s

i

b

le

s

. Pen

s

er q

u

’il e

s

t po

ss

i

b

le

q

u

e le

s

 écarte

u

r

s

 

s

oient différent

s

 po

u

r le

s

 

b

arre

s

 de charge avant et arrière. (Le

s

 écarte

u

r

s

 doivent pa

ss

er par de

ssus

d

u

 pla

s

ti

u

e de la 

b

arre de charge.)Coller le

s

 a

u

tocollant

s

 

su

r la 

b

arre avant et arrière po

u

r faciliter le montage 

su

r la

voit

u

re.

S

ch

u

if de opv

u

l

s

t

u

kje

s

 (A) in de 

s

le

u

f van de draag

s

tang 

b

eginnend met de cijfer

s

 naar 

b

oven. !!Pa

s

 op dat U

zich niet 

s

nijdt aan de 

s

cherpe kanten van de 

s

le

u

f!! Let er op dat de lengte

s

 van de opv

u

l

s

t

u

kken k

u

nnen

ver

s

chillen t

uss

en de voor

s

te en de achter

s

te drager. De coating van de draag

s

tang moet 

b

innen het opv

u

l

s

t

u

kje

zitten. Markeer de voor

s

te en de achter

s

te drager met de meegeleverde 

s

ticker

s

.

Introd

u

cir el medidor en la ran

u

ra de la 

b

arra portante, con lo

s

 número

s

 a la vi

s

ta. No dejar de percatar

s

e de q

u

e

lo

s

 medidore

s

 

s

on differente

s

 para la

s

 

b

arra

s

 delantera

s

 y tra

s

era

s

. El medidor de plá

s

tico de

b

e e

s

tar f

u

era de la

capa de plá

s

tico de la 

b

arra portante. Marq

u

e la

s

 

b

arra

s

 delantera

s

 y tracera

s

 con la

s

 calcomania

s

 incl

u

ida

s

 para

facilitar el montaje 

s

o

b

re el a

u

tocoche.

2

Page: 4 / 16

D

A

I

UN
HY

MAX 70 KG

CHECK!

Bild 1

3

. Kontrollera att takräcket 

s

itter fa

s

t ordentligt genom att

dra i det. J

us

tera med hjälp av pla

s

tm

u

ttern (M), 

s

b

ild 9.När

takräcket är la

s

tat, kontrollera igen att det 

s

itter fa

s

t ordentligt.

J

us

tera hårdare om det 

b

ehöv

s

. Kontrollera takräcket med

jämna mellanr

u

m vid körning.

Bild 1

3

. Kontrolliere die La

s

tenträger

b

efe

s

tig

u

ng, indem die

s

er

kräftig nach vorne 

u

nd hinten gedrückt wird. Ein Nachj

us

tieren

ge

s

chieht mit Hilfe der K

u

n

s

t

s

toffm

u

tter (M), 

s

iehe Bild 9.Nach

der Belad

u

ng von dem La

s

tenträger, nochmal

s

 kontrollieren da

s

die

s

er ordentlich a

u

f dem Dach 

b

efe

s

tigt i

s

t. Fe

s

ter anziehen

wenn notwendig. Die Befe

s

tig

u

ng de

s

 La

s

tenträger

s

 während der

Fahrt in regelmäßigen A

bs

tänden kontrollieren.

Make 

su

re that the load carrier i

s

 fa

s

tened properly 

b

y p

u

lling it.

Tighten the pla

s

tic n

u

t (M) if nece

ss

ary, 

s

ee pict

u

re 9.After

p

u

tting the load on the carrier, check again that it i

s

 

s

ec

u

rely

fa

s

tened and adj

us

t harder if nece

ss

ary. 

S

top to check now and

again d

u

ring the drive.

Image 1

3

. Vérifier q

u

e le porte-charge e

s

s

olidement accroché

en tirant cel

u

i-ci. Régler à l’aide de l’écro

u

 en pla

s

tiq

u

e (M), voir

image 9. Q

u

and le porte-charge e

s

t chargé, vérifier encore q

u

e

cel

u

i-ci e

s

s

olidement accroché. Régler a

u

 

b

e

s

oin. Pendant le

trajet, contrôler le porte-charge à intervalle

s

 rég

u

lier

s

.

Trek 

s

tevig aan de drager om te voelen of hij goed va

s

t op het

dak zit. Zonodig moeten de pla

s

tic moeren (M) wat va

s

ter

worden aangedraaid (zie tek. 9). Al

s

 de lading op de drager i

s

geplaat

s

t dient alle

s

 nog gecontroleerd en zonodig 

b

ij ge

s

teld te

worden. Controleer ook zo n

u

 en dan tijden

s

 de rei

s

.

K

u

va 1

3

 Tarki

s

ta, että taakkateline on t

u

keva

s

ti paikaallan 

s

itä

vetämällä. 

S

äädä tarvittae

ss

a ti

u

kemmak

s

i m

u

ovim

u

tterilla (M)

k

u

va 9. K

u

n taakkateline on la

s

tatt

u

, tarki

s

ta 

uu

delleen

t

u

kev

uu

tta ja 

s

äädä tarvittae

ss

a. Tarki

s

ta aika ajoin telineen

t

u

kev

uus

.

A

s

egúre

s

e de q

u

e el portaeq

u

ipaje

s

 e

s

tá fijado perfectamente

tirando de él. Apriete la t

u

erca de plá

s

tico (M) 

s

i f

u

era

nece

s

ario, ver fig

u

ra 9. Una vez q

u

e ponga carga en la

s

 

b

arra

s

,

a

s

egúre

s

e de n

u

evo de q

u

e e

s

tán 

b

ien fijada

s

 y ajú

s

tela

s

 

s

i e

s

nece

s

ario. Deténga

s

e d

u

rante el viaje para compro

b

arlo de

n

u

evo (fig

u

ra 1

3

).

13

Lock

Open

Työnnä 

u

raprofiilit, a

s

teikko näkyvillä, kannatinki

s

kon 

u

riin. H

u

omioi että et

u

- ja takakannitinki

s

kojen 

u

raprofiilit voivat

olla eripit

u

i

s

ia. (Uraprofiilin t

u

lee olla kannatinki

s

kon m

u

ovikalvon päällä). Merkit

s

e et

u

- ja takatelineen 

s

ijainti ohei

s

illa

tarroilla a

s

enn

u

k

s

en helpottami

s

ek

s

i.

E

     F

IN

           N

L

               F

                S

            G

B

               D

E

        F

IN

               N

L

               F

                S

                   G

B

                  D

1

2

3

 

4

5

8

 

10  11 

1

2

3

 

4

5

6

 

8

 

1

0

 

11 

!

Содержание Ready Fit

Страница 1: ... Web www montblanc se Vormontierter Lastenträger Pre assembled load carrier Förmonterad Lasthållare Porte charges pré assemblé Voorgemonteerde dakdrager Esikoottu taakkateline Porta equipajes Montageanleitung Fitting instructions Monteringsanvisning Instructions de montage Montagehandleiding Asennusohje Instrucciones de montaje DIN 75302 ...

Страница 2: ...to recorrido el acoplamiento de los tornillos y sobre todo de los soportes Este control se debe hacer antes de cualquier viaje Existe la posibilidad que la pintura debajo de los soportes se corroa Para evitarlo le recomendamos que limpie el techo de polvo y suciedad antes de colocar las barras así como quitarlas cada cierto tiempo para limpiar las áreas donde los pies estan situados Observe que la...

Страница 3: ...t Kontrollera också eventuellt bifogat extrablad för tillåten taklast Förankra lasten så att den inte kan lossna eller orsaka skada Var noga med att surra lasten så att den inte kan röra sig i någon riktning Var noga med att lastens vikt blir jämnt fördelad på lasthållaren och att tyngdpunkten blir så låg som möjligt Vid transport av små mycket tunga laster skall dessa placeras på lastskenans ena ...

Страница 4: ... När takräcket är lastat kontrollera igen att det sitter fast ordentligt Justera hårdare om det behövs Kontrollera takräcket med jämna mellanrum vid körning Bild 13 Kontrolliere die Lastenträgerbefestigung indem dieser kräftig nach vorne und hinten gedrückt wird Ein Nachjustieren geschieht mit Hilfe der Kunststoffmutter M siehe Bild 9 Nach der Beladung von dem Lastenträger nochmals kontrollieren d...

Страница 5: ...j slår i takräckets klämbrickor Om de gör det justera genom att trycka in kläm brickan K mot taket och dra åt plastmuttern M något hårdare Bild 11 Kontrolliere daß die Türen nicht gegen die Klemmbleche anstoßen Sollte dieses der Fall sein dann das Klemmblech K gegen das Dach eindrücken und die Kunststoffmutter M ein bißchen mehr anziehen Make sure that the car doors do not touch the outer clamps o...

Страница 6: ... to be in their centre L before one side can be fastened 10A Put your thumbs on the lever and press it and the cover to the foot F Make sure that the cover is closed properly and that the pegs T are inside the foot see picture 10B C Image 10A 3 Verrouiller le coté gauche Schéma 3 Poser les pouces sur les deux leviers H du couvercle et pousser vers le pied F afin de rabattre le couvercle contre le ...

Страница 7: ...Seite schließen Wichtig Vorsicht beim Einstellen der Kunststoffmutter M so daß die Spannung nicht zu hart wird so daß der Hebel und die Kappe nicht geschlossen werden können Press the outer clamp K against the roof edge some car models have a rubber moulding which has to be lifted out before pressing the outer clamp against the roof edge Hold the outer clamp K against the roof edge and adjust the ...

Страница 8: ...erkaren angivna infästningspunkterna Bild 8 Ställ nu takräckena försiktigt på taket vid de uppmätta positionerna alternativt biltillverkarens infästningspunkter se bilder Image 7 Ouvrir les portières et mesurer les distances indiquées à partir de la jointure entre les portes AV et AR vers l avant et vers l arrière Voir dans l annexe de ces instructions de montage Marquer ces positions avec les aut...

Отзывы: