1
INS179B
PARTS DIAGRAM
DI´ÁGRAMA DE PIEZAS
TABLEAU DES PIÈCES
DIRECTIVES D’INSTALLA
TION
ENGLISH
FRANÇAIS
ESP AÑOL
1
Lev
er Handle
Levier de poig
née
Manija de P
alanca
2
Set S
crew
Vis de blocage
Tornillo de Sujeción
3
Plug Button
Bouchon de finition
Tapón
4
Handle Scr
ew
Vis de poig
née
Tornillo de M
anija
5
Handle Adapt
er
Adaptat
eur de poignée
Adaptador de M
anija
6
Handle Connec
tor
Rac
cor
dement de poignée
Çonnec
tot de M
anija
7
Adjustable T
emperatur
e
Limit Stop R
ing
Anneau de limiteur de
températur
e réglable
Anillo de tope del límit
e de
temperatur
a ajustable
8
Piv
ot Retainer
Retenue de piv
ot
Ret
enedora de P
ivot
e
9
Retaining Clip
Étrier
Presilla r
etenedor
a
10
Washer
Rondelle
Arandela
11
Collar
Gaine d
’étrier
Collar
12
Stop Sleev
e
Manchon d
’arr
êt
Manga de la P
arada
13
Washer
Rondelle
Arandela
14
Car
tridge
Car
touche
Car
tucho
15
Retainer Clip
Bague de ret
enue
Presilla Ret
enedora
16
Plug Button
Bouchon de finition
Tapón
17
Escutcheon
Rosace
Chapeton
18
Aer
ator
Aér
ateur
Aireador
19
Mounting Stud
Tige de montage
Perno de M
ontaje
20
Tailpiec
e Adapt
er
Adaptat
eur d’about
Adaptador P
osterior
21
Supply Tube
Tuyau d
’alimentation
Tubo de Alimentación
22
Deck Gasket
Joint d’étanchéit
é de compt
oir
Empaque de Cubier
ta
23
Clamp Bar
Barre de serr
age
Barra de Ajust
e
24
Spacer
Entret
oise
Buje
25
Mounting Nut
Écrou de montage
Tuer
ca de Montaje
2
3
4
13
5
6
7
17
16
19
`18
20
8
9
10
12
11
14
15
22
NOTE: Maximum deck thickness for installation is 2-1/2" (64mm)
NOTA: Espesor Máximo de Cubierta es 2-1/2" (64mm)
REMARQUE :
Pour lʼinstallation, lʼépaisseur maximale du comptoir
est de 64 mm (2,5 po)
NOTE: Waste assemblies are included with some models
NOTA: Los ensambles de desperdicios son incluidos con algunos modelos
REMARQUE: Les assemblages de vidage ne sont pas compris avec tous
les modèles
24
25
23
21
1.
Sʼassurer que la surface de mon-
tage est propre et sèche. Aligner
le joint dʼétanchéité de comptoir
(22)
comme illustré, puis assem-
bler le joint dʼétanchéité de comp-
toir sur lʼassemblage du robinet
en poussant sur les tiges de mon-
tage
(19)
jusquʼà ce quʼil soit bien
placé à lʼintérieur de la lèvre
intérieure de la rosace.
3.
Sʼassurer que la bague et le robi-
net sont bien en place et bloquer
les écrous de montage
(25)
par en
dessous.
Raccorder les conduites dʼalimentation
souples aux conduites dʼalimentation
en eau chaude et froide existantes.
SI ON NʼINSTALLE P
AS DʼASSEM-
BLAGE DE VIDAGE, lʼinstallation du
robinet est terminée et il faut main-
tenant le rincer. Consulter les direc-
tives de rinçage dans la section «
Entretien » à la page 8
.
POUR LʼINST
ALLATION DʼUN
ASSEMBLAGE DE BONDE, lire les
directives dʼinstallation
A
ci-dessous.
POUR LʼINST
ALLATION DʼUN DRAIN
À GRILLE, passer aux directives dʼin-
stallation
B
ci-dessous.
22
19
3/4"
(19mm)
21
20
22
23
19
1.
Placer du mastic de plombier
(14)
sous le siège
(3)
.
2.
Visser lʼécrou de montage
(6)
, la rondelle
(5)
et la bague dʼé-
tanchéité inférieure
(4)
dans le corps du drain
(7
). Envelopper de
ruban pour joints filet
é
s
(16
), lʼextrémité supérieure filetée du
corps du drain.
3.
Faire glisser , vers le haut et dans lʼouverture du drain, le corps du
drain. Visser le siège sur le corps du drain.
4.
Aligner le corps du drain pour que lʼouverture de la tige de pivot
soit dirigée vers lʼarrière de lʼévier et bloquer lʼécrou de montage.
5.
Envelopper de ruban pour joints filet
é
s
lʼextrémité filetée de
lʼabout
(13)
et visser sur le corps du drain. Bien serrer à la main.
6.
Placer le bouchon du drain
(1)
et installer la tige de pivot de lʼune
des façons suivantes :
(A) À L ʼÉPREUVE DU V
ANDALISME :
pour empêcher le démon-
tage non autorisé du bouchon du drain. Placer le siège de la tige de
pivot
(8
) dans lʼouverture du corps du drain comme illustré. Placer la
tige de pivot
(15)
dans lʼouverture et lʼinsérer dans lʼouverture du bou-
chon du drain comme indiqué dans lʼillustration (A) ci-dessus. Faire
glisser lʼécrou de pivot
(9)
dans la tige de pivot et bien visser dans le
corps du drain en faisant atten-
tion de ne pas trop serrer .
(B) DÉMONT AGE F
ACILE :
Pour pouvoir rapidement enlever le
bouchon de drain pour le nettoyage, suivre les directives ci-dessus
mais placer les pièces comme indiqué dans lʼillustration (B) ci-
dessus.
7.
La tige de levage
(2)
étant placée sur le robinet, insérer lʼex-
trémité dans lʼarmature de tige de levage
(10)
et bien fixer à lʼaide
de la vis dʼarmature de tige de levage
(1 1)
.
8.
Raccorder la tige de pivot
(15)
à lʼarmature de tige de levage en
utilisant la bride à ressort
(12)
comme illustré ci-dessus.
9.
Placer le bouchon du drain dans sa position la plus ouverte,
dévisser la vis de lʼarmature de tige de levage et ajuster la hau-
teur de la tige de levage pour que le bouton se dégage du robi-
net. Serrer la vis dʼarmature de tige de levage. L ʼinstallation est
maintenant terminée.
ATTENTION :
Des courbures importantes dans les conduites dʼeau peuvent restreindre le volume
dʼeau. Si vous utilisez des conduites souples (non comprises), visser à la main les écrous des con-
duites dʼalimentation souples sur lʼadaptateur dʼabout
(20)
. Saisir lʼadaptateur dʼabout à lʼaide
dʼune clé et bloquer lʼécrou de la conduite dʼeau avec une autre clé en tournant dʼun demi-tour.
2.
Installer les barres de serrage
(23)
(la glissière dirigée vers le haut), les entretoises
(24)
et les
écrous de montage
(25)
. Incliner la barre de serrage vers lʼarrière comme illustré et glisser
ensuite le robinet, avec les conduites toujours raccordées, dans les ouvertures du comptoir.
(Nota : si lʼépaisseur du comptoir est supérieure à 19 mm (3/4 po), ne pas utiliser dʼentretoise.)
1
2
3
1
1
Siège
2
Bague dʼétanchéité
inférieure
3
Rondelle de montage
4
Écrou de montage
5
Corps du drain
6
About
7
Mastic de plombier
8
Ruban pour joints filet
é
s
MASKING
TAPE
MASKING
TAPE
14
11
10
15
12
1
3
8
9
4
6
7
16
13
5
2
1
15
1
15
(A)
(B)
A
3
5
7
8
11
1
4
2
9
6
1
Bouchon de drain
2
Tige et bouton de levage
3
Siège
4
Bague dʼétanchéité inférieure
5
Rondelle de montage
6
Écrou de montage
7
Corps du drain
8
Siège de la tige depivot
9
Écrou de pivot
10
Armature de la tige de levage
11
Vis de lʼarmature de la tige
de levage
12
Bride à ressort
13
About
14
Mastic de plombier
15
Tige de pivot
16
Ruban pour joints filet
é
s
MARK
MASKING
TAPE
1
3
4
7
5
6
2
8
B
1.
Placer du mastic de plombier
(7)
sous le siège
(1)
.
2.
Visser lʼécrou de montage
(4)
, la rondelle de mon-
tage
(3)
et la bague dʼétanchéité inférieure
(2)
dans
le corps du drain
(5)
. Envelopper de
ruban pour joints
filet
é
s
(8)
, lʼextrémité supérieure filetée du corps du
drain.
3.
Faire glisser, vers le haut et dans lʼouverture du
drain, le corps du drain. Visser le siège sur le corps
du drain.
4.
Envelopper de
ruban pour joints filet
é
s
(8)
, lʼextrémité
filetée de lʼabout
(6)
et visser sur le corps du drain
(5)
. Bien serrer à la main.
Essuyer lʼexcès de mastic du drain dans lʼévier.
Réglage du limiteur de température
Déterminer la température désirée
1.
Apposer du ruban cache sur le manchon dʼar-
rêt
(11)
dans le quart supérieur droit (position
midi à 3 heures).
2.
Ouvrir le robinet jusquʼà ce que la température
de lʼeau chaude se stabilise. Régler la poignée
à la température maximale voulue. Fermer la
poignée de soupape en la gardant dans la posi-
tion désirée.
3.
Dessiner une ligne imaginaire en passant par la
ligne centrale de la poignée et marquer cette
position sur le ruban. Voir lʼillustration.
Réglage de la température désirée
1.
Enlever le bouchon de finition
(3)
, la vis de
blocage
(2)
et la poignée
(1)
.
2.
Enlever la vis de poignée
(4)
et lʼadaptateur de
poignée
(5)
.
3.
Enlever lʼétrier
(9)
et lʼanneau du limiteur de
température
(7)
de la retenue de pivot
(8)
.
4.
Replacer lʼanneau du limiteur de température
sur la retenue de pivot en alignant le côté
gauche de lʼencoche dʼanneau du limiteur avec
la marque de crayon sur le ruban cache.
5.
Faire glisser lʼétrier dans la retenue de pivot
pour retenir lʼanneau du limiteur en position.
6.
Replacer lʼadaptateur de poignée (en sʼassur-
ant que la broche de pivot est située dans la
fente de pivot). Placer la vis de poignée dans
lʼadaptateur de poignée et serrer.
7.
Replacer la poignée et la vis de blocage. Serrer
la vis de blocage et replacer le bouchon de fini-
tion.
8.
Vérifier que le limiteur de température réglable
est à la bonne position en ouvrant la poignée
du robinet au maximum et pour quʼelle soit
tournée vers le limiteur. Pour réajuster la tem-
pérature, reprendre les étapes de démontage
précitées. Enlever lʼanneau du limiteur de la
retenue de pivot; la faire pivoter dans le sens
des aiguilles dʼune montre pour augmenter et
dans le sens contraire pour réduire la tempéra-
ture et replacer. Replacer les pièces de la
poignée et revérifier la température de lʼeau.
Vu les changements saisonniers de lʼalimentation
en eau froide ou les changements de réglage de
lʼalimentation en eau chaude, le limiteur de tem-
pérature doit être réajusté après ces changements
pour maintenir la température maximale voulue.
6
Ruban masque
Ruban
masque
Marquer
le ruban
masque
Aligner le côté
gauche de lʼanneau
dʼarrêt avec la mar-
que sur le ruban
masque.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón de plomo podrían contribuir pequeñas
contidades de plomo al agua que está en contacto con el latón. La cantidad de plomo
contribuida en cualquier mezcladora es mayor cuando esta mezcladora es nueva. Los
siquientes pasos podrían reducir la exposición potencial al plomo de las mezcladoras y
otras piezas del sistema de plomeria:
• Siempre deje correr el agua por unos segundos antes de usaria para tomar o coci-
nar
• Solamente use agua fría para tomar o cocinar
• Si usted desea limpiar el sistema completo de plomeria de agua estancada en las
tuberías y otros accessorios, deje correr el agua hasta que la temperatura de ésta
baje, indicando de que esta agua viene del suministro de afuera.
• Si usted tiene interés sobre el plomo en su agua, haga examinar su agua por un lab-
oratorio certificado en su área
Los productos Moen han sido elaborados bajo los más estrictos standard de calidad y mano de obra. Moen garantiza al con-
sumidor - comprador original por todo el tiempo que el consumidor - comprador original esté en posesión de su casa (el “Período
de Garantia” del propietario de casa), que esta mezcladora será libre de infiltraciones y goteo durante su uso normal y que todas
las piezas y el acabado de esta mezcladora serán libres de defectos de material y mano de obra de fabricación. Todos los otros com-
pradores (incluyendo compras para uso industrial comercial y profesional) se garantizan por un período de 5 años desde la fecha
original de compra (el “Período de Garantía” para los que no son propietarios de casa).
En caso que esta mezcladora empiece en algún momento a gotear o infiltrarse durante el Período de Garantía, Moen sumin-
istrará LIBRE DE CARGO las piezas que se necesiten para reponer la mezcladora en buena condición de funcionamiento y reem-
plazará LIBRE DE CARGO, cualquier pieza o acabado que resulte ser defectuoso en cuanto a material y elaboración, bajo instalación,
uso y servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636
(Canadá 1-800-465-6130), o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de compra (recibo original de la venta) del con-
sumidor - comprador de origen debe acompañar todas las reclamaciones de garantía. Esta garantía no ampara los defectos o daños
ocasionados por un uso otro que de piezas genuinas Moen. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después
de Diciembre 1995 y será en efectividad desde la fecha de la compra como indique el recibo del comprador.
Esta garantía es amplia puesto que cubre el repuesto de todas piezas y acabados defectuosos. Sin embargo, los daños causa-
dos por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del producto o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alco-
hol u otros solventes orgánicos, ya sean ejecutados por un contratista, Cía. de servicio o Ud. mismo se excluyen de esta garantía.
Moen no será responsable de costos laborales y/o daños producidos durante la instalación, reparación o cualquier daño incidental
o consiguiente, pérdidas, heridas u costos de cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo como previsto por la
ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las otras garantías, condiciones y afirmaciones, ya sea expresadas o implícitas, legales
u otras, incluyendo sin restricción alguna aquellas de comercialización o aptitud para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consiguientes, y por este
motivo las sobrecitadas limitaciones posiblemente no le afectan. Esta garantía le otorga derechos legales expecíficos y Ud. posi-
blemente también tiene otros derechos que cambian de un estado a otro, de una provincia a otra, de una nación a otra. Moen le
avisará cual procedimiento debe seguir en cuanto haga una reclamación bajo garantía. Escriba nada más a Moen Incorporated a la
dirección indicada a continuación. Explique el defecto e incluya la prueba de compra así como su nombre, dirección, código y
número de teléfono.
MOEN GARANTIA LIMITADA DE VIDA
INFORMACION AL CONSUMIDOR
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
DESARMADO
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5s7
LINEAS TELEFONICAS
DE SERVICIO:
Para Aclarar sus dudas relacionadas con la instalacion,
refacciones, partes y/o garantia de nuestras llaves, lla-
menos por cobrar a los siquientes telefonos:
(84) 88-08-26, 88-08-27, o 91-800-84-345.
FAX (84) 88-08-04.
En los Estados Unidos: 1-800-289-6636
1.
Be sure mounting surface is
clean and dry. Align deck gasket
(22)
as shown, then assemble
the deck gasket
(22)
to the
faucet assembly, pushing the
gasket around the mounting
studs
(19)
until it is seated inside
the bottom lip of the escutcheon.
IMPORTANTE:
Rebabas, arena, piedras y otros sólidos presentes en tubería nueva y
renovada pueden dañar las superficies sellantes del cartucho y causar fugas. Para evi-
tar daños, NO ABRA LAS VALVULAS DE ALIMENTACION hasta que siga las siguientes
instrucciones:
1.
Después de instalar y conectar su nueva mezcladora, gire la mezcladora a posición
de frío completo (la manija apuntando a la derecha) y abra el agua fría durante 15
segundos.
2.
Sin cerrar la mezcladora, gire la mezcladora a posición de caliente completo (la
manija apuntando a la izquierda) y abra el agua caliente durante 15 segundos.
3.
Cierre la mezcladora, desenrosque el aireador del extremo de la salida y limpie la
malla del aireador.
4.
Coloque de nuevo el aireador y revise si hay fugas en el sistema.
CORRECCION DE POSICIONES INVERTIDAS CALIENTE Y FRIA:
1.
Posicione la manija de tal forma que apunte hacia usted. Remueva las partes de la
manija (vea "desarmado").
2.
Gire el vástago del cartucho de tal forma que la ranura sea girada media vuelta o 180°.
3.
Reinstale la manija en la misma posición que estaba cuando la removió (apuntan-
do directamente hacia usted). Apriete la manija seguramente y coloque de nuevo la
tapón.
TURN STEM
1/2 TURN
NOTCHED
FLAT ON
STEM
Gira elvástago
media
Indique el lado
plano con la
ranura
CAUTION:
Severe bends of the supply lines may cause crimping and restricted
water flow could result. If using flexible supply lines (not included) thread supply
line nuts onto tailpiece adapter
(20)
finger-tight, then holding tailpiece adapter with
wrench, tighten supply line nut with another wrench, rotating one half turn.
2.
Install clamp bars
(23)
(channel facing up), spacers
(24)
and mounting nuts
(25)
. Tilt clamp bar back as shown, then install faucet with supplies attached
down through deck.
(Note: on decks thicker than 3/4" (19mm) do not use spacer).
22
18
3/4"
(19mm)
23
22
24
25
20
3.
Check faucet and gasket position
and tighten mounting nuts
(25)
from
below.
Connect flexible supply lines to your
existing hot and cold water supply lines.
IF YOU ARE NOT INSTALLING A
WASTE ASSEMBLY, faucet installation is
now complete. Faucet flushing is
required. See faucet flushing instructions
under maintenance section on page 3.
IF YOU ARE INSTALLING A WASTE
ASSEMBLY, go to installation instruc-
tions
A
below.
IF YOU ARE INSTALLING A MOEN
GRID WASTE, go to installation instruc-
tions
B
below.
1.
Place plumber's putty
(7)
under seat
(1)
.
2.
Thread mounting nut
(4)
, washer
(3)
and bottom gasket
(2)
onto drain body
(5)
. Wrap top threaded end of drain
body with
thread seal tape
(8)
.
3.
Position drain body up through drain opening and screw
seat onto drain body.
4.
Apply
thread seal tape
(8)
to the threaded end of tail-
piece
(6)
and screw into the drain body
(5)
. Tighten
firmly by hand.
Wipe any excess putty from the drain area in the bowl.
Setting Adjustable Temperature Limit Stop
Determine Desired Temperature
1.
Apply masking tape to the collar
(11)
in the
upper right hand quarter (12 oʼclock to 3
oʼclock).
2.
Turn on faucet until hot water temperature
stabilizes, set the handle to the desired
maximum temperature, close the valve
handle keeping it in the desired position.
3.
Draw an imaginary line through the center
line of the handle and mark this position on
the masking tape, see illustration.
Setting Desired Temperature
1.
Remove plug button
(3)
, set screw
(2)
and
handle
(1)
.
2.
Remove handle screw
(4)
and handle
adapter
(5)
.
3
. Remove retaining clip
(9)
and temperature
limit stop ring
(7)
from the pivot retainer
(8)
.
4.
Replace temperature limit stop ring on
pivot retainer, aligning left side of limit stop
ring notch with pencil mark on masking
tape.
5.
Slip retaining clip onto pivot retainer to
hold stop ring in position.
6.
Replace handle adapter (making sure that
pivot pin is located in pivot slot), place han-
dle screw in handle adapter and tighten.
7.
Replace handle and set screw. Tighten set
screw and replace plug button.
8.
Check for proper position of adjustable
temperature limit stop by running faucet
with handle full ON and turned to the stop.
To readjust repeat the disassembly steps
above. Remove the stop ring from the
pivot retainer, rotate it clockwise to
increase, counterclockwise to decrease
temperature and replace. Replace handle
components and recheck for desired tem-
perature.
Due to seasonal change of the cold water sup-
ply, or changes to the setting of the hot water
supply, the temperature limit stop must be
readjusted accordingly to maintain the desired
maximum discharge temperature.
1
3
4
7
5
6
2
8
B
1
2
3
1
Seat
2
Bottom Gasket
3
Mounting Washer
4
Mounting Nut
5
Drain Body
6
Tailpiece
7
Plumberʼs putty
8
Thread Seal Tape
1.
Remueva el tapón del botón rojo/azul
(3)
, del frente de la palanca del maneral,
remueva el tornillo del juego
(2)
y la palanca del maneral
(1)
. Desatornille el tornil-
lo de la manija
(4)
y saque el adaptador de manija
(5)
(con el conector
(6)
coloca-
do).
2.
Remueva el protector de la presilla
(8
). Desatornille el retenedor de pivote
(7)
.
3.
Quite la arandela
(9)
, el collar
(10)
y el presilla retenedora
(14)
. Levante la manga
de laparada
(11)
.
4.
(NOTA: Chequee la posición del cartucho para facilitar su relocación correcta).
Usando pinzas, tire el cartucho
(13)
del conjunto de la mezcladora por el vástago
como se indica arriba. Quite la arandela
(12)
.
Para reensamblar, invierte los pasos arriba indicados. Asegúrese que el retenedor de
pivote esté rotado a la posición de 1/4 de hora, con el ajuste de mano.
ADVERTENCIA: Sea cuidadoso en no estropear los selladores de caucho en el car-
tucho cuando reinstale el cartucho. Durante la instalación asegúrese de lo siguiente:
•
El vástago debe estar en posición abierto
•
La posición de las orejas de frente hacia
atrás
•
El área plano con ranuras en el vástago está
orientado hacia la frente de la mezcladora
•
La presilla retenedora presionando las ore-
jas
OREJA
PRESILLA
RANURA
2
5
MASKING
TAPE
MARK
MASKING
TAPE
MASKING
TAPE
1.
Place plumber's putty
(14)
under seat
(3)
.
2.
Thread mounting nut
(6)
, washer
(5)
and bottom
gasket
(4)
onto drain body
(7)
. Wrap top threaded
end of drain body with
thread seal tape
(16)
.
3.
Position drain body up through drain opening and
screw seat onto drain body.
4.
Align the drain body so that the pivot rod opening
faces the rear of the sink and tighten the mounting
nut snug.
5.
Apply
thread seal tape to the threaded end of tail-
piece
(13)
and screw into the drain body. Tighten
firmly by hand.
6.
Drop in drain plug
(1)
and install pivot rod in one of
the following ways:
(A) VANDALPROOF:
Prevents unauthorized removal
of drain plug. Place pivot rod seat
(8)
into opening of
drain body as shown. Place the pivot rod
(15
) into the
opening and position the pivot rod through the drain
plug hole as shown in illustration (A) above. Slide the
pivot nut
(9)
onto the pivot rod and thread it snugly onto
the drain body, be careful not to overtighten.
(B) EASY REMOVAL:
For quick removal of drain plug
for cleaning, follow instructions above except position
parts as shown in illustration (B) above.
7.
With lift rod
(2)
in position on the faucet, insert the
end into the lift rod strap
(10)
and secure with lift
rod strap screw
(11)
.
8.
Connect the pivot rod
(15)
to lift rod strap using
spring clip
(12)
as shown above.
9.
Place the drain plug in the full open position, loosen
lift rod strap screw and adjust the lift rod height so
that the knob clears the faucet. Tighten the lift rod
strap screw. Installation is now complete.
14
11
10
15
12
1
3
8
9
4
6
7
16
13
5
2
1
15
1
15
(A)
(B)
A
1
Drain Plug
2
Lift Rod & Knob
3
Seat
4
Bottom Gasket
5
Mounting Washer
6
Mounting Nut
7
Drain Body
8
Pivot Rod Seat
9
Pivot Nut
10
Lift Rod Strap
11
Lift Rod Strap Screw
12
Spring Clip
13
Tailpiece
14
Plumberʼs Putty
15
Pivot Rod
16
Thread Seal Tape
Align left edge of
stop ring with the
mark on the
masking tape.
11
3
5
7
8
1
2
9
4
6
1
2
3
4
1
2
3
4
5
10
11
15
13
14
12
7 & 8