background image

POUR CORRIGER UNE INSTALLATION INVERSÉE DE LʼEAU FROIDE
ET DE LʼEAU CHAUDE :

1. 

Pointer la poignée vers vous. Enlever les pièces de la poignée (voir la section 
« Démontage »).

2.

Tourner la tige de cartouche pour que lʼencoche soit tournée dʼun demi-tour ou de
180°.

3.

Réinstaller la poignée dans la même position quʼelle était avant de la démonter
(pointant directement vers vous). Bien serrer la vis de poignée et replacer le bouton
de finition.

1.

Enlever le bouton de finition rouge/bleu 

(3)

du devant du levier de poignée. Enlever

la vis de blocage 

(2)

et le levier de poignée 

(1)

. Dévisser la vis de poignée 

(4) 

et

soulever lʼadaptateur de poignée 

(5)

(en gardant le raccord de poignée 

(6)

attaché).

2.

Enlever la gaine dʼétrier 

(8).

Dévisser la retenue de pivot 

(7).

3.

Enlever la rondelle 

(9)

, le collier 

(10)

et la bague de retenue 

(14)

.  Soulever le man-

chon dʼarrêt 

(11)

.

4

. (NOTA : se rappeler de la position de la cartouche pour pouvoir la remettre cor-

rectement). À lʼaide de pinces, tirer sur la tige de la cartouche 

(13)

pour la sortir du

corps du robinet comme illustré ci-dessus. Enlever la rondelle 

(12)

.

Pour reassembler à nouveau, renverser les instructions ci-dessus. Tourner dʼun quart de
tour de plus la retenue de pivot après lʼavoir serrée manuellement.

ATTENTION: Ne pas endommager les joints étanches
en caoutchouc lors de la réinstallation de la cartouche.
Lors de lʼinstallation, vérifier les points suivants:

La tige doit être en position ouverte

Aligner les oreilles par devant et derrière

La partie plate à rainure de la tige doit faire face
au devant du robinet

La bague de retenue enfourche les oreilles

TURN STEM

1/2 TURN

NOTCHED

 FLAT ON

 STEM

HELPFUL TOOLS

HERRAMIENTAS UTILES

OUTILS UTILES

ENGLISH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

Robinets fabriqués à partir d'alliages de laiton de plomb pourraient contribuer des
petites quantités de plomb à l'eau qu'on laisse stagner en contact avec ledit laiton.  La
quantité de plomb contribuée par n'importe quel robinet est supérieure lorsque le robi-
net est neuf. Les procédés qui suivent peuvent réduire l'exposition au plomb provenant
de robinets et autres pièces du système de tuyauterie:

•   Toujours faire couler l'eau pendant quelques secondes avant de s'en servir pour

boire ou cuire  

•   Utiliser uniquement l'eau froide pour boire ou cuire 
•   En cas ou l'on désire purger le sysème entier de plomberie de l'eau stagnante dans

les tuyaux ou autres montages, laisser couleur l'eau jusqu'à ce que la température
de l'eau tombe, indicant ainsi que l'eau provient du conduit extérieur  

•   Si la teneur en plomb de votre eau vous inquiète, la faire tester par un laboratoire

régional certifié.

Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-d’œuvre les plus élevées. Moen garantit à la

personne ayant acheté le robinet originalement, aussi longtemps qu’elle reste propriétaire de la maison, (période de garantie
pour propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et que toutes les
pièces et tous les finis de ce robinet ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. L’achat par tout
autre consommateur (acheteur à des fins industriels, commerciales et d’affaires) sera garanti pendant 5 ans à compter de la
date d’achat originale (période de garantie pour non-propriétaires).

Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen remplacera GRATUITEMENT les pièces de remplacement

requises pour remettre le robinet en parfait état et remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fab-
rication ou la main-d’œuvre, lors d’une installation, d’un usage et d’un service normaux, s’avère défectueux. On peut obtenir
les pièces de remplacement en composant le 1 800 465-6130, ou en écrivant à l’adresse indiquée sous la preuve d’achat. Le
reçu de vente original du consommateur ayant acheté le robinet initialement, doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couvertes par cette garantie.
Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date
d’achat indiquée sur le reçu de caisse du consommateur.

Cette garantie est vaste car elle couvre le remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, les dom-

mages causés par une erreur l’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit ou l’utilisation de net-
toyeurs contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une
entreprise de service ou le consommateur, sont exclus de cette garantie.  Moen n’est pas responsable des frais de main-d’œu-
vre ni de tous dommages survenus durant l’installation, la réparation ou le remplacement, ni des dommages indirects ou con-
sécutifs, des pertes, des blessures ou des coûts connexes à ce robinet. Sauf lorsque prévu par la loi, cette garantie remplace et
exclut toute autre garantie et condition, qu’elles soient exprimées ou sous-entendues, obligatoires ou autres, y compris sans
restriction, celle de commercialisation ou d’aptitude d’utilisation.

Certains pays, certains États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages

indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions ne s’appliquent donc pas dans ces cas.  Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays précis. Moen avisera
le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen incorporée, d’expliquer le
défaut et d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, adresse ainsi que code régional et numéro de téléphone.

Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH  44070-8022 U.S.A.       Au Canada, Moen inc., 2816 rue Bristol, Oakville (Ontario), L6H 5S7

APPELER SANS FRAIS NOTRE

SERVICE À LA CLIENTÈLE

Appeler notre Service à la clientèle pour obtenir des ren-
seignements sur nos produits, leur lʼinstallation ou sur notre
garantie.

Toronto : (905) 829-3400

Ailleurs au Canada : 1 800 465-6130

Aux É.-U. :1 800 289-6636

Au Mexique :

(84) 88-08-26, 88-08-27,

o 91-800-84-345

GARANTIE À VIE LIMITÉE DE MOEN

INFORMATION POUR LE CONSOMMATEUR 

DEMONTAGE

DIRECTIVES DE RINÇAGE

RESOLUTION DE PROBLEMS

INS179B

SINGLE HANDLE LAVATORY FAUCET WITH ADJUSTABLE
TEMPERATURE LIMIT STOP

MODELS 8430, 8432, 8434, 8433

ROBINET DE LAVABO À POIGNÉE UNIQUE ET LIMITEUR
DE TEMPÉRATURE

MODÈLES 8430, 8432, 8434, 8433

MEZCLADORA DE LAVATORIO DE UNA MANIJA CON
TOPE DEL LÍMITE DE TEMPERATURA AJUSTABLE

MODELOS 8430, 8432, 8434, 8433

SAFETY GLASSES

GAFAS DE SEGURIDAD

LUNETTES DE S!CURIT!

 FLATBLADED SCREWDRIVER

DESTORNILLADOR DE PALA

TOURNEVIS " T#TE PLATE

PIPE WRENCH

LLAVE DE TUBO

CL! " TUYAU

PHILLIPS SCREWDRIVER

DESTORNILLADOR DE ESTRELLA

TOURNEVIS " POINTE CRUCIFORME

FLASHLIGHT

LINTERNA

LAMPE DE POCHE

PLIERS
PINZAS

PINCES

7/32$ HEX WRENCH

LLAVE HEXAGONAL

CL! HEXAGONALE

PLUMBER©S PUTTY

MASILLA DE PLOMERO

MASTIC DE PLOMBIER

For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.

Para la seguridad y facilidad de repuesto de la
mezcladora, Moen recomienda las siguientes her-
ramientas.

Par mesure de sécurité et pour faciliter lʼinstalla-
tion, Moen suggère lʼutilisation des outils sur-
vants.

KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE

Thank you for purchasing a quality MOEN faucet.
With simple care and maintenance, it will provide
you with many years of reliable performance.
Please read all instructions before installation.

Questions During Installation?

1-800-BUY-MOEN

(1-800-289-6636)

Toronto 905-829-3400

Rest of Canada 1-800-465-6130

TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:

CAUTION

Always turn water OFF before

removing existing faucet or disassembling the
faucet. Open faucet handles to relieve water pres-
sure and insure that complete water shut-off has
been accomplished.

Before installing new faucet make
sure that the cartridge retainer clip is
in place. The cartridge and retainer
clip were properly installed and test-
ed before leaving the factory. This
should be carefully checked at time
of installation. If the retainer clip is
not properly installed, water pres-
sure could force the cartridge out of
the casting. Personal injury or water
damage to the premises could
result.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA

Gracias por haber comprado una mezcladora de
alta calidad de MOEN. Con un cuidado y manten-
imiento sencillos, le brindará muchos años de ser-
vicio fiable. Por favor lea todas las instrucciones
antes de instalar. 

¿Preguntas durante la instalación?

1-800-BUY-MOEN

(1-800-289-6636)

Toronto 905-829-3400

Resto del Canadá 1-800-465-6130

SUGERENCIAS PARA QUITAR LA VIEJA MEZ-
CLADORA:

ADVERTENCIA:

Siempre desconecte el agua

antes de desmontar o desarmar la mezcladora.
Abra las manijas de la mezcladora para desahog-
ar la presión del agua y asegurarse que se ha
logrado un cierre completo del agua.

Antes de instalar la nueva mezcladora
asegúrese que la presilla retenedora
del cartucho este en su lugar. El cartu-
cho y la presilla retenedora del cartu-
cho fueron correctamente instalados y
comprobados en la fábrica.  Esto debe
revisarse cuidadosamente en el
momento de instalación. Si la presilla
retenedora no está correctamente
instalada, la presión del agua podría
forzar al cartucho fuera del cuerpo fun-
dido. El resultado puede ser lesiones
personales o daño por agua al lugar.

CONSERVER CES DIRECTIVES POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE

Merci dʼavoir acheté un robinet de qualité MOEN.
Avec un peu de soin et dʼentretien, ce robinet vous
donnera plusieurs années de rendement fiable.
Lire attentivement toutes les directives avant de
débuter lʼinstallation.

Des questions lors de lʼinstallation?

Toronto : (905) 829-3400

Ailleurs au Canada : 1 800 465-6130

SUGGESTIONS POUR ENLEVER LʼANCIEN
ROBINET :

ATTENTION : 

Toujours couper lʼalimentation en

eau avant dʼenlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir la poignée du robinet pour libérer la pres-

sion dʼeau et pour sʼassurer que lʼalimentation en
eau a bien été coupée.

Lors de lʼinstallation dʼun nouveau
robinet, sʼassurer que la bague de
retenue de cartouche est bien fixée.
La cartouche et la bague de retenue
de cartouche ont été correctement
installées et vérifiées avant de quit-
ter lʼusine.  Vérifier ceci avant lʼin-
stallation. Si la bague de retenue
nʼest pas bien installée, la pression
dʼeau peut expulser la cartouche du
bâti. Des blessures et des dégâts
matériels peuvent survenir.

BAGUE

OREILLE

IMPORTANT:

Des débris de tuyauterie, du sable, de la pierraille et dʼautres solides qui

se retrouvent la plomberie nouvelle et rénovée peuvent endommager les surfaces
étanches de la cartouche et causer des fuites. Pour prévenir de tels dommages, NE PAS
OUVRIR LES ADDUCTIONS DʼEAU avant dʼavoir suivi les instructions suivantes.

1. 

Après avoir installé et raccordé le nouveau robinet, ouvrir lʼeau froide à fond (poignée
pointant le plus à droite possible) et laisser couler lʼeau froide pendant 15 secondes.

2.

Sans fermer la poignée, ouvrir lʼeau chaude à fond (en pointant la poignée le plus à
gauche possible) et laisser couler lʼeau chaude pendant 15 secondes.

3. 

Fermer la poignée.  Dévisser lʼaérateur de lʼextrémité du bec et nettoyer le filtre de
lʼaérateur.

4.

Replacer lʼaérateur et sʼassurer quʼil nʼy a aucune fuite dans le système.

Tourner la tige
dʼun demi-tour

Partie plate avec
encoche sur tige

CLIP

EAR

OREILLE

BAGUE

RAINURE

OREJA

PRESILLA

Complies with ASME A112.18.1M and CSA B125

En cumplimiento de ASME A112.18.1M y CSA B125            Conformément à ASME A112.18.1M et CSA B125

© Moen Incorporated 2006

INS179B JUNE 06 - Printed in USA

1

2

3

4

1

2

3

4

5

10

11

15

13

14

12

7 & 8

Faucets made of leaded brass alloys may contribute small amounts of lead to

water that is allowed to stand in contact with the brass.  The amount of lead con-

tributed by any faucet is highest when the faucet is new. 

The following steps may

reduce potential exposure to lead from faucets and other parts of the plumbing

system:

Always run the water for a few seconds prior to use for drinking or cooking  

•  Use only cold water for drinking or cooking  

•  

If you wish to flush the entire plumbing system of water that has been standing

in the pipes or other fittings, run the cold water until the temperature of the

water drops, indicating water coming from the outside main  

•  

If you are concerned about lead in your water, have your water tested by a cer-

tified laboratory in your area

Moen produc

ts have been manufac

tured under the highest standar

ds of quality and w

orkmanship. Moen w

arran

ts to

the original consumer pur

chaser for as long as the original consumer pur

chaser owns their home (the 

“W

arran

ty P

eriod”

for homeowners), tha

t this faucet will be leak and drip

-free during normal use and all par

ts and finishes of this faucet will

be free fr

om defects in ma

terial and manufac

turing workmanship

. All other purchasers (including pur

chasers for indus-

trial, c

ommercial and business use) ar

e warr

anted for a period of 5 y

ears from the original da

te of pur

chase (the “W

arran

ty

Period”

 for non-homeowners).

If this faucet should ev

er develop a leak or drip during the 

Warr

anty P

eriod, Moen will FREE OF CHARGE pr

ovide the

parts nec

essary t

o put the faucet back in good w

orking condition and will r

eplace FREE OF CHARGE, an

y part or finish tha

t

prov

es defectiv

e in material and manufac

turing workmanship

, under normal installation, use and ser

vice. Replac

ement

parts ma

y be obtained by calling 1-800-289-6636 (

Canada 1-800-465-6130), or b

y writing to the addr

ess shown.  P

roof

of purchase (

original sales rec

eipt) from the original c

onsumer purchaser must ac

compan

y all warr

anty claims

. Defec

ts or

damage caused by the use of other than genuine Moen par

ts are not c

over

ed by this w

arran

ty. 

This w

arran

ty is applica-

ble only to fauc

ets purchased aft

er Dec

ember 1995 and shall be effectiv

e from the da

te of pur

chase as shown on pur-

chaser’s r

eceipt

.

This w

arran

ty is e

xtensiv

e in that it c

overs r

eplacemen

t of all defectiv

e parts and finishes

. How

ever

, damage due to

installation err

or, pr

oduct abuse

, produc

t misuse, or use of cleaners  c

ontaining abr

asives

, alcohol or other or

ganic sol-

ven

ts, whether per

formed b

y a con

trac

tor

, servic

e compan

y, or y

ourself, ar

e excluded fr

om this warr

anty

. Moen will not

be responsible for labor char

ges and/or damage incurred in installa

tion, repair or r

eplacemen

t, nor for an

y indirec

t, inci-

dental or c

onsequential damages

, losses, injur

y or costs of an

y natur

e rela

ting to this fauc

et. Ex

cept as pr

ovided b

y law

,

this warr

anty is in lieu of and e

xcludes all other w

arran

ties, c

onditions and guaran

tees

, whether expr

essed or implied,

statut

ory or other

wise, including without r

estriction those of mer

chantabilit

y or of fitness for use.

Some sta

tes

, provinc

es and nations do not allo

w the exclusion or limita

tion of incidental or c

onsequential damages

,

so the above limita

tions or exclusions ma

y not apply to y

ou. T

his warr

anty giv

es you specific legal righ

ts and you ma

y also

have other righ

ts which var

y from sta

te t

o state

, provinc

e to pr

ovinc

e, na

tion to na

tion. Moen will advise you of the pr

o-

cedur

e to follo

w in making warr

anty claims

. Simply write t

o Moen Incorpor

ated using the addr

ess below

. Explain the

defect and include pr

oof of purchase and y

our name, addr

ess, ar

ea code and t

elephone number.

MOEN LIFETIME LIMITED W

ARRANTY

CONSUMER INFORMA

TION

FLUSHING INSTRUCTIONS

TROUBLESHOOTING

Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH  44070-8022 U.S.A. 

In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5s7

INSTRUCCIONES DE INSTALACION

HELPLINE:

1 (800) BUY-MOEN

[289-6636]

In the U.S. call our toll free Helpline number for answers

to any product, installation, or warranty questions.

In Canada:

T oronto: 905-829-3400; 

Rest of Canada: 1-800-465-6130

In Mexico:

(84) 88-08-26, 88-08-27, 

o 91-800-84-345

DISASSEMBLY

IMPORTANT

Pipe chips, sand, stones and other solids found in new and renovated

plumbing can damage the sealing surfaces of the cartridge and cause leaks. T

o avoid

damage, DO NOT TURN ON SUPPL

Y V

ALVES until instructed below:

1.

After installing and connecting your new faucet, turn on in the full cold position (han-

dle pointing to the right) and turn on the cold supply for 15 seconds.

2.

Without closing the handle, turn to the full hot position (handle pointing to the left)

and turn on the hot supply for 15 seconds.

3.

Close the handle, unscrew the aerator from the end of the spout and clean the aer-

ator screen.

4.

Replace aerator and check system for leaks.

TO CORRECT REVERSED HOT 

AND COLD POSITIONS:

1.

Position handle so that it points toward you.  Remove handle parts (see

"Disassembly").  

2.

Turn cartridge stem around so that the notch is turned one half turn or 180°.

3.

Re-install handle in the same position that it was in when you took it off (pointed

directly toward you).  T

ighten handle screw securely and replace plug button.

TURN STEM

1/2 TURN

NOTCHED

 FLAT ON

 STEM

3.

Apriete las tuerca de montaje 

(25)

desde

abajo.

Conecte las líneas de alimentación flexibles a

sus líneas de alimentación caliente y fría exis-

tentes.

SI USTED NO ESTA

 INSTALANDO UN

ENSAMBLE DE DESPERDICIOS, la insta-

lación de la mezcladora se há completado. Se

requiere la limpieza de la mezcladora. Vea las

instrucciones de limpieza de la mezcladora

bajo la sección de mantenimiento en la página

5.

SI USTED ESTÁ INSTALANDO un ENSAM-

BLE DE DESAGÜE metálico CROMADO de

Moen, vaya a las instrucciones de instalación

A

abajo.

SI USTED ESTÁ INSTALANDO UN

DESAGÜE DE REJILLA DE MOEN, vaya a las

instrucciones de instalación en el punto 

B

abajo

1.

Pry out plug button 

(3)

, remove set screw 

(2)

and lever handle 

(1)

.

Unscrew handle screw 

(4)

and lift off the handle adapter 

(5)

(with handle

connector 

(6)

attached).

2.

Unscrew the pivot retainer 

(8) 

with temperature limit stop

(7)

.

3.

Remove washer 

(10)

, collar 

(11)

and the retainer clip 

(15)

.  Lift off the stop

sleeve 

(12)

.

4.

(NOTE:  Check the position of the cartridge to aid proper replacement).

Using pliers, pull the cartridge 

(14)

out of the faucet body by the stem as

shown above. Remove washer 

(13)

.

For reassembly reverse the steps above. Be sure that pivot retainer is rotat-

ed 1/4 turn past hand tight. 

CAUTION:  Be careful not to damage the rubber seals when 

re-installing cartridge.  During installation be sure of the following:

•  

Stem must be in open position

•  

Position ears front to back

•  

Notched flat on stem faces toward front of

faucet

•  

Retainer clip straddles ears

EAR

CLIP

NOTCH

3/4"

(19mm)

21

20

22

23

19

1.

Coloque masilla de plomero 

(14)

bajo el asiento

(3)

.

2.

Enrosque la tuerca de montaje 

(6

), la arandela 

(5)

y el

empaque inferior 

(4)

en el cuerpo de drenado 

(7)

. Envuelva

la parte superior del extremo del cuerpo de drenado con

cinta de roscas

(16)

.

3.

Deslice el cuerpo de drenado hacia arriba por el agujero de

drenado y enrosque el asiento en el cuerpo de drenado.

4.

Posicione el cuerpo de drenado de modo que el agujero del

pivote mire hacia atrás del fregadero y apriete la tuerca de

montaje moderadamente.

5.

Aplique 

cinta de roscas

(16)

a la parte roscada superior del

extremo de la colilla 

(13)

y enrosque en cuerpo de drenado

(7)

. Apriete firmemente a mano.

6.

Coloque el tapón de drenado 

(1)

y instale el pivote en

cualquiera de las dos formas siguientes:

(A) A

 PRUEBA DE V

ANDALISMO:

Este diseño evita la remo-

ción no autorizada del tapón de drenado. Coloque el asiento

del pivote 

(8)

dentro del agujero del cuerpo de drenado como

se muestra en la ilustración. Coloque el pivote 

(15)

a traves

del agujero del tapón de drenado como se muestra arriba en

la ilustración (A). Deslice la tuerca del pivote 

(9)

en el pivote y

enrosquela moderadamente en el cuerpo de drenado, tenien-

do cuidado en no apretar demasiado.

(B) DE FACIL

 REMOCION:

Este diseño es para la remoción

rápida del tapón de drenado para su limpieza, siga las instruc-

ciones arriba mencionadas pero coloque las partes como se

muestra arriba en la ilustración (B).

7.

Con la varilla elevadora 

(2)

en posición en la mezcladora,

inserte el extremo en el tirante de la varilla elevadora 

(10)

y

asegure con el opresor de tirante de varilla elevadora 

(11)

.

8.

Asegure el pivote 

(15)

al tirante de la varilla elevadora con

la abrazadera de muelle 

(12)

como se muestra arriba en la

ilustración.

9.

Con el tapón de drenado en posición de totalmente abierto,

afloje el opresor de tirante de varilla elevadora para ajustar

la altura de la varilla elevadora de tal forma que la perilla

libre la mezcladora. Apriete el opresor de tirante de varilla

elevadora. La instalación se há completado.

1.

Coloque masilla de plomero 

(7)

bajo el asiento

(1)

.

2.

Enrosque la tuerca de montaje 

(4

), la arandela 

(3)

y el

empaque inferior 

(2)

en el cuerpo de drenado 

(5)

.

Envuelva la parte superior del extremo del cuerpo de

drenado con 

cinta de roscas

(8)

.

3.

Deslice el cuerpo de drenado hacia arriba por el agu-

jero de drenado y enrosque el asiento en el cuerpo de

drenado.

4.

Aplique 

cinta de roscas

(8)

a la parte roscada superior

del extremo de la colilla 

(6)

y enrosque en cuerpo de

drenado 

(5)

. Apriete firmemente a mano.

Limpie cualquier exceso de masilla del area de drenaje en

la taza. 

2

3

1

2

3

4

1.

Asegúrese que la superficie de mon-

taje esté limpie y seca. Oriente el

empaque de la cubierta 

(22)

como se

muestra, luego ensamble el

empaque de la cubierta 

(22)

para

acostar el ensamble de lavatorio,

empujando el empaque alrededor de

las tuercas de montaje 

(19)

hasta

que quede asentado en la parte de

abajo del chapetón

ADVERTENCIA

: Doblajes severos de las líneas de alimentación pueden causar corrugaciones

y flujo restringido de agua puede resultar. Si se usan líneas de alimentación flexibles (no inclu-

idas) enrosque las tuercas de las líneas de alimentación a presión-de-dedos a el adaptador pos-

terior 

(20)

, luego sujetando el adaptador posterior con una llave, apriete la tuerca con otra llave,

rotando media vuelta.

2.

Instale las barras de ajuste 

(23)

(el canal mirando hacia arriba), los bujes 

(24)

y las tuercas

de montaje 

(25)

. Incline la barra de ajuste hacia atrás como se muestra en la ilustración,

luego deslice la mezcladora con las alimentaciones unidas a ella hacia abajo a traves de la

cubierta.

(Nota: En cubiertas con espesores mayores a 3/4" (19 mm) no use buje).

3

1

2

3

4

5

10

11

15

13

14

12

7 & 8

1

Asiento

2

Empaque Inferior

3

Arandela de Montaje

4

Tuerca de Montaje

5

Cuerpo de Drenado

6

Colilla

7

Masilla de Plomero

8

Cinta de roscas

MASKING

TAPE

MARK

MASKING

TAPE

MASKING

TAPE

14

11

10

15

12

1

3

8

9

4

6

7

16

13

5

2

1

15

1

15

(A)

(B)

A

Alinie la orilla

izquierda del anillo

de tope con la

marca en la cinta

adhesiva.

11

3

5

7

8

1

2

9

4

6

1

T apón de Drenado

2

Varilla Elevadora y Prerilla

3

Asiento

4

Empaque Inferior

5

Arandela de Montaje

6

Tuerca de Montaje

7

Cuerpo de Drenado

8

Asiento del Pivote

9

Tuerca de Pivote

10

Tirante de V

arilla 

Elevadora

11

Opresor de T

irante de

Varilla Elevadora

12

Abrazadera de Muelle

13

Colilla

14

Masilla de Plomero

15

Pivote

16

Cinta de roscas

22

18

1

1

3

4

7

5

6

2

8

B

Estableciendo el tope del límite de temperatura

ajustable

Determine la temperatura deseada

1.

Aplique cinta adhesiva al collar 

(11)

en el cuar-

to superior derecho (de la posición de las 12 en

punto a las 3 en punto).

2.  

Abra la mezcladora hasta que la temperatura

del agua caliente se estabilice, fije la manija a la

temperatura máxima deseada, cierre la manija

de la válvula manteniéndola en la posición

deseada.

3.

Dibuje una línea imaginaria a través de la línea

del centro de la manija y marque la posición en

la cinta adhesiva, vea la ilustración.

Estableciendo la temperatura deseada

1.

Remueva el tapón 

(3)

, el tornillo de sujeción

(2)

y la manija 

(1)

2.

Remueva el tornillo de manija 

(4)

y el adaptador

de manija 

(5)

.

3.   

Remueva la presilla retenedora 

(9)

y el anillo

del tope del límite de temperatura 

(7)

de la

retenedora de pivote 

(8)

.

4.

Reemplace el anillo del tope del límite de tem-

peratura en la retenedora pivote, alineando el

lado izquierdo de la muesca del anillo del tope

del límite con la marca de lápiz en la cinta adhe-

siva.

5.

Deslice la presilla retenedora sobre la retene-

dora pivote para sujetar el anillo de tope en

posición.

6.

Reemplace el adaptador de manija (asegurán-

dose que el pin de pivote esté situado en la

ranura de pivote), coloque el tornillo de manija

en el adaptador de manija y ajuste.

7.

Reemplace la manija y el tornillo de sujeción.

Ajuste el tornillo de sujeción y reemplace el

tapón.

8.

Revise que la posición del tope del límite de tem-

peratura es apropiada, haciendo correr la mez-

cladora con la manija completamente ABIER

TA

(ON) y volteada hacia el tope. Para reajustar

repita los pasos de desasemblaje indicados arri-

ba.  Remueva el anillo de tope de la retenedora

pivote, gírelo en sentido de las manecillas del

reloj para aumentar, en sentido contrario a las

manecillas del reloj para disminuir la temperatu-

ra, y reemplace.  Reemplace los componentes

de la manija y vuelva a revisar que la temperatu-

ra fijada sea la deseada.

Debido al cambio estacional del suministro de agua

fría, o a cambios en los límites fijados del suministro

de agua caliente, el límite de temperatura debe ser

reajustado en conformidad para mantener la tem-

peratura máxima de descarga deseada.

4

Cinta adhesiva.

Cinta

adhesiva.

Marca la

cinta

adhesiva.

Отзывы: