FRANÇAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
IMPORTANT
FAUCET FLUSHING INSTRUCTIONS:
Pipe chips,
sand, stones and other solids found in new and renovat-
ed plumbing can damage the sealing surfaces of the car-
tridge and cause a leak. To avoid damage,
DO NOT
TURN ON SUPPLY VALVES
until instructed below.
1.
After installing and connecting your new faucet
make sure that both the hot and the cold water sup-
ply valves are off. Pull out the cartridge stem with
pliers to relieve pressure and insure complete shut
off.
2.
If the showerhead has been installed, remove it be-
fore flushing.
3.
Remove stop tube, retainer clip and cartridge, see
page 6.
4.
At the supplies slowly turn hot and cold water on
and thoroughly flush out the body and lines.
5.
Turn off both hot and cold water supplies. Reas-
semble cartridge, retainer clip, and stop tube, see
page 5.
6.
Open both hot and cold water supplies.
7.
Divert water to the shower and flush the riser.
8.
Turn off the valve and install showerhead.
9.
Check the system for leaks.
IMPORTANT
Instructions pour le rinçage du robinet:
Des débris de
tuyauterie, du sable, de la pierraille et d’autres solides qui
se retrouvent la plomberie nouvelle et rénovée peuvent
endommager les surfaces étanches de la cartouche et
causer des fuites. Pour prévenir de tels dommages,
NE
PAS OUVRIR LES ADDUCTIONS D’EAU
avant d’avoir
suivi les instructions suivantes.
1. Après avoir installé et raccordé votre nouveau robinet,
s’assurer que les deux soupapes d’adduction d’eau
froide et chaude sont bien fermées. Avec des pinces,
tirer sur la tige de la cartouche pour libérer la pression
et pour s’assurer que le système est complètement
fermé.
2. Si la pomme de douche est installée, enlever celle-ci
avant le rinçage.
3. Enlever le tube d’arrêt, la bague de retenue et la car-
touche. Voir page 6.
4. Aux adductions d’eau principales, ouvrir lentement
l’eau chaude et l’eau froide et rincer complètement le
bâti et les conduites d’adduction.
5. Couper les adductuons d’eau chaude et froide.
Réassembler la cartouche, la bague de retenue, et le
tube d’arrêt. Voir page 5.
6. Ouvrir les adductions d’eau chaude et froide.
7. Diriger l’eau vers la douche et rincer la tuyauterie de
montée.
8. Fermer la souappe et installer la pomme de douche.
9. Vérifier si le système a des fuites.
IMPORTANTE
Instrucciones de limpieza:
Rebabas, arena, piedras y
otros sólidos presentes en tubería nueva y renovada
pueden dañar las superficies sellantes del cartucho y
causar fugas. Para evitar daños,
NO ABRA LAS
VALVULAS DE ALIMENTACION
hasta que siga las
siguientes instrucciones:
1. Después de instalar y conectar su nueva mezcladora,
asegúrese que las válvulas de alimentación de agua
caliente y fría están cerradas. Remueva el vástago del
cartucho con unas tenazas para desahogar la presión
y asegurar el cierre completo.
2. Si la cebolleta ha sido instalada, remuevala antes de
la limpieza.
3. Remueva el tubo de parada, la presilla retenedora y el
cartucho, véa la página 6.
4. Lentamente abra las alimentaciones de agua caliente
y fría y deje correr el agua hasta que se logre una per-
fecta limpieza del cuerpo y las líneas.
5. Cierre las líneas de alimentación de agua caliente y
fría. Reensamble el cartucho, la presilla retenedora, y
el tubo de parada, véa la página 5.
6. Abra las alimentaciones de agua caliente y fría.
7. Desvíe el agua hacia la regadera para limpiar el tubo
de la regadera.
8. Cierre la válvula e instale la cebolleta.
9. Revise si hay fugas en el sistema.
CORRECCION DE POSICIONES INVERTIDAS
CALIENTE Y FRIA:
1. Remueva las partes de la manija (siga instrucciones
de “desarmado” en la página 6).
2. Gire el vástago de la válvula de tal forma que la
ranura sea girada media vuelta o 180°.
3. Reinstale las partes de la manija. Apriete la manija
firmemente y coloque de nuevo la tapa de la manija.
INS014C
POUR RENVERSER LES POSITIONS
CHAUDES ET FROIDES:
1. Diriger la poignée vers vous. Enlever le
c a p u -
chon de poignée (voir instructions à la section
démontage). Enlever la vis de poignée, la poignée
et le bâti de poignée.
2. Tourner la tige de cartouche pour l’encoche soit
tournée d’un demi-tour ou de 180°.
3. Réinstaller la poignée dans la même position
qu’elle occupait avant le démontage (dirigée
directement vers vous). Serrer fermement la
poignée et replacer le capuchon de poignée.
TO CORRECT REVERSED HOT AND COLD
POSITIONS:
1. Remove handle parts (follow instructions for
"Disassembly" on page 6).
2. Turn valve stem around so that the notch is
turned one half turn or 180o.
3. Re-install handle parts. Tighten handle securely and
replace handle cap.
HELPLINE
1 (800) BUY-MOEN
APPELER SANS FRAIS
M. CONSEIL®
LINEAS TELEFONICAS
DE SERVICIO
In the U.S. call our toll free Helpline number, for
answers to any product, installation, or warranty ques-
tions.
In Canada:
Toronto: 905-829-3400;
Rest of Canada: 1-800-465-6130
In Mexico:
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
Utiliser notre LIGNE D’ASSISTANCE
TÉLÉPHONIQUE disponible entre 8 h 30 et 16 h
30 (HNE) pour obtenir les résponses á n’importe
quelle question au sujet du produit, de l’installation
ou de la garantie. Toronto:
905-829-3400
; Autres
régions du Canada:
1-800-465-6130
.
Aux États-Unis:
1-800-289-6636
Demander le Service au Produit.
Para Aclarar sus dudas relacionadas con la insta-
lacion, refacciones, partes y/o garantia de nuestras
llaves, llamenos por cobrar a los siquientes tele-
fonos:
(84) 88-08-26, 88-08-27, o 91-800-84-345
.
FAX
(84) 88-08-04
.
En los Estados Unidos:
1-800-289-6636
Pregunte por el personal de servicio a clientes.
Horario: 9:00 A.M. - 1:00 P.M. - de Lunes a
viernes.
(289-6636)
5