Merit Medical SAFEGUARD Radial Скачать руководство пользователя страница 4

1

2

3

4

5

6

7

1

2

3

4

5

6

7

KOMPRESSIONSGERÄT

G E B R A U C H S A N W E I S U N G

PRODUKTBESCHREIBUNG

Das SAFEGUARD Radial™-Kompressionsgerät von Merit Medical ist ein steriles 

Einweggerät. Es besteht aus einem durchsichtigen Fenster aus Polyurethan 

medizinischer Qualität, einem Ballon, der die Visualisierung der Einstichstelle 

ermöglicht, einem durchsichtigen flexiblen PVC-Schlauch medizinischer 

Qualität und einem druckempfindlichen, selbstklebenden Abziehband. Ein 

Luer-aktiviertes Ventil am Ende des Füllschlauchs ermöglicht den Anschluss 

einer Luer-Lock-Spritze zum Befüllen oder Entleeren des Ballons mit Luft, um 

an der transradialen Einstichstelle eine Kompression zu gewährleisten. Das 

Produkt ist nicht aus Naturlatex hergestellt.

INDIKATIONEN FÜR DEN GEBRAUCH

SAFEGUARD Radial ist ein Kompressionsgerät zur Unterstützung der Hämo-

stase der Arterie Radialis nach einer transradialen Untersuchung.

KONTRAINDIKATIONEN

Der klebende Teil des SAFEGUARD Radial ist nicht auf abgeschürfter Haut zu 

verwenden.

WARNUNGEN

•  Vor dem Befüllen des Ballons ist sicherzustellen, dass die Luft NUR in das  

 

SAFEGUARD Radial-Kompressionsgerät eingespritzt wird und NICHT in  

 

einen Seitenanschluss des Schleuse oder eines anderen Geräts.

•  Sollte der Ballon überfüllt (mehr als 7 ml Luft) werden, kann er sich über- 

 

mäßig dehnen und Schmerzen, Taubheit oder einen Verschluss der Arterie  

 

Radialis verursachen.

•  Bei Unterdruck im Ballon ist die vom Gerät gelieferte Unterstützung bei  

 

der Hämostase der Arterie Radialis möglicherweise beeinträchtigt.

•  Während der Anwendung ist ein Sterilfeld zu halten.

VORSICHT

•  Lesen Sie vor Gebrauch die Anweisungen durch.

•  Verordnungspflichtig: Vorsicht: Das US-Bundesgesetz beschränkt den 

Verkauf dieses Produkts an Ärzte bzw. auf die Verordnung durch einen 

Arzt.

•  Dieses Gerät ist für einen Einmalgebrauch konzipiert. Nicht wiederverwen-

den oder erneut sterilisieren.

•  Dieses Gerät ist steril aufgrund Gammastrahlen, wenn das Packet nicht 

geöffnet bzw. nicht beschädigt ist.

•  Dieses Instrument ist nicht pyrogen. 

•  Dieses Instrument ist von Klinikärzten mit entsprechender Ausbildung in 

der Anwendung des Instruments zu verwenden.

VORSICHTSMAßNAHMEN HINSICHTLICH WIEDERVERWENDUNG

Nur zum Gebrauch bei einem einzigen Patienten. Nicht wiederverwenden, 

aufbereiten oder erneut sterilisieren. Die Wiederverwendung, Aufberei-

tung oder erneute Sterilisation können die strukturelle Unversehrtheit des 

Instruments beeinträchtigen und/oder zum Versagen führen, was wiederum 

zur Verletzung, Erkrankung oder Tod des Patienten führen kann. Wiederver-

wendung, Aufarbeitung oder Sterilisation können auch das Risiko von 

Kontamination des Instruments und/oder Infektions- oder Kreuzinfektions-

krankheiten von Patienten hervorrufen, einschließlich, aber nicht beschränkt 

auf die Übertragung von Infektionskrankheiten von einem Patienten zum 

anderen. Kontaminierung des Instruments kann zu Verletzung, Krankheit oder 

zum Tod des Patienten führen.

POTENZIELLE KOMPLIKATIONEN

Zu den potenziellen Komplikationen, die während der Anwendung dieses 

Instruments auftreten können, gehören, sind jedoch nicht beschränkt auf 

Folgendes: Hämatom; Blutung; Schmerzen oder Taubheit; Verschluss der 

Arterie Radialis.

GEBRAUCHSANWEISUNG

1.  Stellen Sie sicher, dass die Stelle sauber und trocken ist. 

2.  Nach dem Verfahren die Schleuse aspirieren, dann  2-3 cm zurückziehen.  

(Abbildung 1)

3.  Das Abziehband des SAFEGUARD Radial-Kompressionsgeräts ungefähr 

bis zur Hälfte (auf beiden Seiten) abziehen, dann die Ballonmitte an der 

Arteriotomiestelle anbringen.  (Abbildung 2)

 

Hinweis: Die Pfeile am SAFEGUARD Radial müssen in Richtung des 

 

Patientenarms zeigen.

4.    Entfernen Sie das übrige Abziehband (nur eine Seite auf einmal) und legen 

Sie es um das Handgelenk herum.   (Abbildung 3)

5.  Eine Luer-Lock-Spritze an den mit „AIR“ gekennzeichneten Schlauch 

anbringen und vollständig aktivieren.     

WARNUNG: 

Vor dem Befüllen des Ballons ist sicherzustellen, dass die Luft

NUR in das SAFEGUARD Radial-Kompressionsgerät eingespritzt wird und

NICHT in einen Seitenanschluss der Schleuse oder eines anderen Geräts.

6.    Den Ballon mit einem maximalen Luftvolumen von 7 ml befüllen.  

 

(Abbildung 4) Spritze entfernen.

WARNUNG:

 Sollte der Ballon überfüllt (mehr als 7 ml Luft) werden, kann er

sich übermäßig dehnen und Schmerzen, Taubheit oder einen Verschluss der

Arterie Radialis verursachen. 

WARNUNG:

 Bei Unterdruck im Ballon ist die vom Gerät gelieferte Unterstüt-

zung bei der Hämostase der Arterie Radialis möglicherweise beeinträchtigt.

7.    Die Schleuse entfernen und dann mit dem Beobachten der Stelle durch 

das Ballonfenster sicherstellen, dass keine Blutung an der Einstichstelle 

auftritt. Falls zu irgendeiner Zeit eine Blutung festgestellt wird, mehr Luft 

injizieren (das Maximalvolumen nicht überschreiten) bis die Blutung 

gestillt ist. (Abbildung 5)

8.   Gemäß dem Krankenhausprotokoll muss entsprechende distale Perfusion 

aufrechterhalten bleiben. Gegebenenfalls Luftvolumen im Ballon anpas-

sen. (Abbildung 6)

Hinweis:

 Das Luftvolumen und die Kompressionszeit unterscheiden sich je

nach Zustand des Patienten, der Dosis des Gerinnungshemmers und der 

Größe der Einstichstelle. 

9.   Vor dem Entfernen des Geräts ist zu prüfen, ob die Blutung aufgehört 

hat. Spritze am Schlauch befestigen (Kolben an Stelle halten). Den Ballon 

langsam entleeren. (Abbildung 7)

Hinweis:

 Sicherstellen, dass durch das zu schnelle Zurückziehen des Kolbens

kein Vakuum entsteht.

10. Das SAFEGUARD Radial-Kompressionsgerät vorsichtig entfernen und 

gemäß Krankenhausprotokoll einen sterilen Verband anbringen.

German

Содержание SAFEGUARD Radial

Страница 1: ...B R A U C H S A N W E I S U N G I N S T R U C C I O N E S D E U S O INSTRU ES DE UTILIZA O I N S T R U E S D E U S O G E B R U I K S A A N W I J Z I N G B R U K S A N V I S N I N G B R U G S A N V I S...

Страница 2: ...ng but not limited to the transmission of infectious disease s from one patient to another Contamination of the device may lead to injury illness or death of the patient POTENTIAL COMPLICATIONS Possib...

Страница 3: ...de l h pital French DISPOSITIVO DI COMPRESSIONE I S T R U Z I O N I P E R L U S O DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Il dispositivo SAFEGUARD Radial Merit Medical un dispositivo di compressi one sterile monous...

Страница 4: ...nd oder Infektions oder Kreuzinfektions krankheiten von Patienten hervorrufen einschlie lich aber nicht beschr nkt auf die bertragung von Infektionskrankheiten von einem Patienten zum anderen Kontamin...

Страница 5: ...globo Figura 7 Nota Aseg rese de no crear un vac o sacando el tap n demasiado r pido 10 Retire con cuidado el dispositivo de compresi n SAFEGUARD Radial y aplique un ap sito est ril seg n el protocolo...

Страница 6: ...ente transmiss o de doen as infecciosas de um paciente a outro A contamina o do dispositivo pode levar les o doen a ou morte do paciente COMPLICA ES POTENCIAIS As complica es potenciais que podem resu...

Страница 7: ...geen vacu m zuigt door de plunjer te snel terug te trekken 10 Verwijder voorzichtig het SAFEGUARD Radial compressie instrument en breng een steriel verband aan in overeenstemming met het ziekenhuis p...

Страница 8: ...ikke begr n set til overf relse af smitsom me sygdom me fra en patient til en anden Kontamination af produktet kan f re til patientskade sygdom eller d d POTENTIELLE KOMPLIKATIONER Potentielle komplik...

Страница 9: ...ve neticesinde hastan n yaralanmas na hastalanmas na veya lmesine neden olabilir Cihaz n yeniden kullan lmas yeniden i lemden ge irilmesi veya yeniden sterilize edilmesi cihaz n konta mine olmas na se...

Страница 10: ...Merit Medical SAFEGUARD Radial SAFEGUARD Radial SAFEGUARD Radial 7 1 2 2 3 1 3 SAFE GUARD Radial 2 SAFEGUARD Radial 4 3 5 AIR SAFEGUARD Radial 6 7 4 7 7 5 8 6 9 7 10 SAFEGUARD Radial 1 2 3 4 5 6 7 1 2...

Страница 11: ...g r ni si w zale no ci od stanu pacjenta dawki leku przeciwzakrzepowego oraz rozmiaru miejsca nak ucia 9 Przed zdj ciem urz dzenia nale y potwierdzi e krwawienie zosta o zatrzymane Pod czy strzykawk d...

Страница 12: ...rit Medical SAFEGUARD Radial SAFEGUARD Radial SAFEGUARD Radial 7 RX 1 2 1 2 3 1 3 SAFE GUARD Radial 2 SAFEGUARD Radial 4 3 5 SAFEGUARD Radial 6 7 4 7 7 5 8 6 9 7 10 SAFEGUARD Radial 1 2 3 4 5 6 7 1 2...

Страница 13: ...ek vagy keresztfert z snek bele rtve de nem kiz r lagosan a fert z betegs g ek tad s t egyik betegt l a m sikra A k sz l k szennyez d se a beteg s r l s t megbeteged s t vagy hal l t eredm nyezheti LE...

Страница 14: ...l Systems Inc 1600 West Merit Parkway South Jordan Utah 84095 U S A 1 801 253 1600 U S A Customer Service 1 800 356 3748 Authorized Representative Merit Medical Ireland Ltd Parkmore Business Park West...

Отзывы: