Megger MIT400/2 Series Скачать руководство пользователя страница 2

Icon

Description

OFF

Instrument OFF – no live circuit warning

Prüfgerät AUS – keine Warnung bei 
spannungsführendem Kreis

Instrument hors tension : pas 
d’avertissement circuit  

Instrumento desconectado – sin aviso de 
circuito activo 

V

Trms Voltage AC/DC

Trms Spannung AC/DC

Tension TRMS CA/CC

Tensión CA/CC TRMS

500 V

Insulation test range –  
Press & hold 

 button

Isolationsprüfungsbereich –  
Taste 

 drücken und halten

Plage de test d’isolation :  
maintenir bouton 

 enfoncé

Intervalo de prueba de aislamiento – 
Mantener pulsado 

 botón

500 

V

L

Insulation test range –  
Press & hold 

L

 to enable 

Isolationsprüfungsbereich – Tastev 

L

 

zur Aktivierung drücken und halten 
Plage de test d’isolation :  
maintenir 

L

 enfoncé pour activer 

Intervalo de prueba de aislamiento – 
Mantener pulsado 

L

 para activar  

W

Continuity measurement from  
0.01Ω to 999 kΩ (automatic)

Durchgangsmessung von  
0,01 Ω bis 999 kΩ (automatisch)

Mesure de continuité de  
0,01 Ω à 999 kΩ (automatique)

Resistencia del cable de prueba nula 
a 0,00 

Ω

 cuando se produce un 

cortocircuito de cables

Icon

Description

µF

Capacitance measurement (automatic) 

Kapazitätsmessung (automatisch) 

Mesure de capacité (automatique) 

Medición de capacitancia (automática) 

L

Insulation testing – Press 

 and 

L

 to 

LOCK test ON 

Isolationsprüfung –  

 und 

L

 

drücken, um Prüfung zu AKTIVIEREN 

Test d’isolation : appuyer sur 

 et 

L

 pour 

VERROUILLER le test en position MARCHE 

Prueba de aislamiento - Pulsar 

 y 

L

 

para BLOQUEAR la prueba 

Press & HOLD to start INSULATION test

Drücken & HALTEN, um 
ISOLATIONSPRÜFUNG zu starten
Maintenir ENFONCÉ pour démarrer le 
test d’ISOLATION
Mantener pulsado para iniciar la prueba 
de AISLAMIENTO

W

+

Nulls test lead resistance to 0.00Ω when 
leads short circuit

Setzt Messleitungswiderstand bei 
Kurzschluss der Leitungen auf 0,00 Ω
Résistance des cordons = 0,00 Ω en cas 
de court-circuit

Nulstelling van de meetsnoerweerstand 
op 0,00 Ω als de meetsnoeren worden 
kortgesloten

Enter SETUP configurator (use 

 and 

L

 to adjust settings)

EINRICHTUNGSKONFIGURATOR aufrufen 

 und 

L

 zum Anpassen der 

Einstellungen verwenden)
Entrer dans configurateur SETUP (utiliser 

 et 

L

 pour régler les paramètres)

Introduzca configurador de 
CONFIGURACIÓN (utilice

 y 

L

 

para ajustar parámetros)

www.megger.com

MIT400/2 and MIT2500

2

Quick Start Guide

Содержание MIT400/2 Series

Страница 1: ...Quick Start Guide EN DE FR ES For User Guide and other language versions please visit megger com support MIT400 2 and MIT2500 Insulation Tester ...

Страница 2: ...cables Icon Description µF Capacitance measurement automatic Kapazitätsmessung automatisch Mesure de capacité automatique Medición de capacitancia automática L Insulation testing Press and L to LOCK test ON Isolationsprüfung und L drücken um Prüfung zu AKTIVIEREN Test d isolation appuyer sur et L pour VERROUILLER le test en position MARCHE Prueba de aislamiento Pulsar y L para BLOQUEAR la prueba P...

Страница 3: ... Después de prueba GUARDAR resultado Icon Description SETUP Change setup value After test SAVE result EINRICHTUNG Einrichtungswert ändern nach Prüfung Ergebnis SPEICHERN SETUP modifier la valeur de configuration après test ENREGISTRER résultat SETUP instelwaarde wijzigen na de test resultaat OPSLAAN SETUP Select setup function EINRICHTUNG Einrichtungsfunktion auswählen SETUP sélectionner la foncti...

Страница 4: ...only if the instrument is switched on and working correctly After an insulation test the instrument must be left connected until the circuit has been discharged to a safe voltage Do not handle test leads above the 1000 V range For use in dry conditions only The instrument should not be used if any part of it is damaged All test leads probes and crocodile clips must be in good order clean and with ...

Страница 5: ... angeschlossen bleiben bis der Stromkreis auf einen sicheren Spannungswert gebracht wurde Arbeiten Sie nicht mit Messleitungen über einem Bereich von 1 000 V Nur zur Verwendung unter trockenen Bedingungen Das Prüfgerät darf nicht verwendet werden wenn irgendein Teil davon beschädigt ist Alle Messleitungen Sonden und Krokodilklemmen müssen intakt und sauber sein und die Isolation darf keine Brüche ...

Страница 6: ...e que le circuit se soit déchargé à une tension de sécurité Ne manipulez pas de cordons d essai au delà de la plage de 1 000 V à utiliser uniquement dans des conditions sèches Ne pas utiliser l instrument si l un de ses composants est endommagé Les cordons de test les sondes et les pinces type crocodile doivent être propres et en bon état L isolant ne doit présenter ni cassures ni criques Vérifiez...

Страница 7: ...slamiento el instrumento debe dejarse conectado hasta que el circuito se haya descargado hasta una tensión de seguridad No manipular cables de prueba por encima de 1000 V Usar solamente en condiciones secas El instrumento NO debe utilizarse si alguna pieza está dañada Los cables de prueba sondas y pinzas de cocodrilo deben estar en buen estado y limpios y el aislamiento no debe estar roto ni agrie...

Страница 8: ... 3422 USA T 800 723 2861 USA only T 1 214 333 3201 F 1 214 331 7399 E USsales megger com Megger AB Rinkebyvägen 19 Box 724 SE 182 17 Danderyd T 46 08 510 195 00 E seinfo megger com Megger USA Fort Collins 4812 McMurry Avenue Suite 100 Fort Collins CO 80525 USA T 1 970 282 1200 Manufacturing sites Local Sales office This instrument is manufactured in the United Kingdom The company reserves the righ...

Отзывы: