background image

8

I.  Addestramento All’uso

•  Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes-

tichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso 

corretto dell’equipaggiamento.

•  Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam-

bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le 

istruzioni sull’uso. Le nor ma tive locali possono stabilire 

l’età minima per operare i trattorini tosaerba.

•  Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano per-

sone, specialmente bambini, o animaletti domestici 

nella zona di lavoro.

•  Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o peri-

coli provocati a persone o a beni, la responsabilità 

dell’operato ricade sull’operatore, od utilizzatore.

II.  Preparazione

•  Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni 

lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando 

soltanto sandali.

•  Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utiliz-

zato l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che 

potrebbero venire scagliati dal macchinario.

•  ATTENZIONE - La benzina è infiammabilissima.

- Conservare il carburante in contenitori appositi.
-  Fare rifornimento soltanto all’aperto. E’ vietato fumare 

durante il rifornimento.

- Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non 

svitare mai il tappo del serbatoio, né fare rifornimento 

con il motore acceso o caldo.

-  In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto 

il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’aerea in 

cui si è verificata la fuoriuscita del carburante ed 

evitare di provocare qualsiasi tipo di accensione 

fino a quando i vapori non si siano dissipati.

- Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e 

del contenitore.

•  Sostituire le marmitte che non funzionino bene.

•  Prima di iniziare il lavoro ispezionare visivamente 

le lame, i bulloni delle lame e il gruppo falciante per 

verificare che non vi siano tracce di usura o danneg-

giamenti. In caso di lame e bulloni danneggiati od 

usurati, installate un nuovo set completo in modo che 

il macchinario rimanga bilanciato.

•  In caso di trattorini tosaerba a lame mul ti ple prestare 

la massima attenzione in quanto ruotando una lama 

si può provocare la rotazione delle altre.

III.  Funzionamento

•  Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa 

accumulare ossido di carbonio, un gas inodore ma letale.

•  Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure 

in presenza di buona luce artificiale.

•  Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio sull’erba 

bagnata. 

•  Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi. 

•  Camminare sempre, non correre mai.

•  Per macchine a ruote, nei tratti scoscesi, falciare 

l’erba seguendo la costa del pendio, non salendo e 

scendendo. 

•  Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su 

un tratto scosceso. 

•  Non falciare tratti eccessivamente ripidi.  

•  Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-

china verso di sé. 

•  Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba 

essere trasportata su superfici non erbose, oppure 

verso la zona da falciare. 

•  Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet-

tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad 

esempio, deflettori e/o separatori di erba. 

•  Non modificare le impostazioni del regolatore del 

motore né far operare il motore a velocità eccessive. 

Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo 

di infortuni.

•  Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare 

il motore. 

•  Avviare o accendere il motore ponendo molta attenzi-

one, attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben lontani 

della lame. 

•  Non inclinare mai la macchina  avviando o accen-

dendo il motore, con la sola eccezione dei casi in 

cui questo sia assolutamente necessario. In questo 

caso, comunque non inclinarla mai oltre quanto sia 

strettamente necessario e sollevare solamente la parte 

distante dall’operatore. 

•  Non avviare il motore stando davanti al tubo di 

scarico. 

•  Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti. Mantenersi 

a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto. 

•  Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il 

motore in funzione. 

•  Arrestare il motore e staccare il cavo della candela: 

- prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di 

stasare lo scivolo;

- prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima 

delle operazioni di pulizia;

- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare 

che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effet-

tuare le riparazioni del caso prima di riavviare e 

mettere in funzione l’equipaggiamento;

-  se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in 

qual caso eseguire immediatamente dei controlli).

•  Arrestare il motore:

- ovunque sia stata lasciata la macchina;
- prima di fare carburante.

•  Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per 

rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il 

motore è provvisto di valvola di arresto, chiudere 

l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro.

•  Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile poste-

riore.

IV.  Manutenzione e Periodi di Inattivita’

•  Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre 

ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia 

in buone condizioni operative.

•  Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel 

serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano rag-

giungere fiamme libere o scintille.

•  Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba, 

o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.

•  Per ridurre i pericoli d’incendio assicurarsi che il motore, 

la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio 

benzina siano liberi da erba, foglie o quantità eccessive 

di grasso.

•  Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata 

per individuare eventuali segni di usura o di danneg-

giamento.

•  Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o 

danneggiate.

•  Il serbatoio del carburante va vuotato all’aperto, qualora 

necessario.

Misure operative di sicurezza per rasaerba

ATTENZIONE

: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a scagliare 

oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi 

e persino il decesso della vittima.

13

To Convert Mower

FOR REAR BAGGING -

•  Grass catcher installed.

FOR MULCHING -

•  Rear door (1) closed.

Umrüsten des Mäweks

VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS -

• Grasfänger montiert.

KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES -

• Hintere Klappe (1) geschlossen.

1

Vaciado del colector de hierba

•  Levantar la tapa posterior y quitar el colector utilizando el 

mango.

•  No dejar caer el colector al suelo al vaciarlo, pues podría 

desgastarse la tela de la bolsa.

•  No permita que el recogedor sea arrastrado cuando lo vacié; 

puede ocasionarse daños.

Legen van de grasvergaarbak

•  Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.

•  Til het achterluik op en verwijder met behulp van het handvat 

de grasvergaarbak.

•  Laat de grasvergaarbak niet over het gras slepen wanneer u 

hem leegt. Dit kan onnodige slijtage van het weefsel van de 

verzamelzak veroorzaken.

Vuotatura del cestello di raccolta

•  Spengere il motore rilasciando il comando.

•  Sollevare il portello ed estrarre il cestello con l'aiuto della maniglia.

•  Non trascinare il cestello sul terreno, onde evitare l'inutile usura del tessuto.

Pour Convertir la Tondeuse

POUR LE RAMASSAGE ARRIÈRE - 

•  Le ramasse-herbe est installé.

POUR LE BROYAGE - 

•  La volet arrière (1) est fermé.

Para Convertir la Segadora

PARA EL ENSACADO TRASERO - 

•  El recogedor del césped instalado.

PARA EL ACOLCHAMIENTO -

•  La tapa posterior (1) cerrado.

De Maaier Veranderen

VOOR GRASOPVANG ACHTER DE MAAIMACHINE -

•  De grasopvangbak moet geïnstalleerd zijn.

VOOR VERSPREIDEN VAN MULCH -

• De achterluik (1) moet verwijdend zijn.

Per Convertire il Tosaerba

PER L’ INSACCAMENTO POSTERIORE -

• Il raccoglierba va installato.

PER LA PACCIAMATURA -

• La portello di sicurezza (1) si chiuso.

Adjustment

The mower can be set to different cutting levels.  Adjust to 

desired cutting level by means of the lever at each wheel.  

Move the lever towards the wheel and set the cutting level.  All 

wheels must be in the same height positions, otherwise uneven 

cutting will result.

Einstellung

Der Mäher ist in verschiedenen Schneidhöhen einstellbar.  Erwün-

schte Schneidhöhe mit dem Hebel am jeweiligen Rad einstellen.  

Hebel gegen das Rad drücken und Schneidhöhe regeln. Alle 

Räder müssen auf gleicher Höhe montiert sein; andernfalls ergibt 

sich eine ungleichmäßige Schnitthöhe.

Reglage

La tondeuse peut être réglée pour des hauteurs de coupe différentes.  Choisissez la hauteur de coupe désirée 

au moyen du levier de chaque roue. Appuyez le levier contre la roue et réglez la hauteur de coupe. Toutes 

les roues doivent être réglées identiquement, sinon la coupe sera inégale.

Ajuste

El cortacésped puede ser ajustado a cinco alturas de corte distintas.  Ajústese a la altura de corte que se 

desee con la palanca situada junto a cada rueda. Presiónese la palanca contra la rueda y regúlese la altura 

de corte.  Las ruedas tienen que estar todas ajustadas a la misma altura, pues si no el corte es desigual.

Het instellen

De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden ingesteld.  Stel de gewenste maaihoogte in 

d.m.v. de hendel bij het respectievelijke wiel. Druk de hendel tegen het wiel en regel de maaihoogte. Alle 

wielen moeten op dezelfde hoogte ingesteld zijn, anders maait de machine ongelijkmatig.

Regolazione

Il tosaerba può essere regolato su diverse altezze di taglio.  Scegliere l'altezza di taglio voluta agendo sulla 

leva in prossimità della routa. Premere la leva verso la ruota e selezionare l'altezza voluta. Tutte le ruote 

devono essere alla stessa altezza, altrimenti il taglio non è uniforme.

Содержание MM51-500CMDW

Страница 1: ...nlevezlecapotetretirez la cartouche filtrante Nettoyez le filtre l essence Ajoutez 2 3 cuiller es soupe d huile et r pandez la bien sur la filtre Limpieza del filtro de aire Soltar el tornillo quitar...

Страница 2: ...de la hoja requiere el uso de guantes protectores Se desmonta leugo la cuchilla que es entrega a un taller mec nico para su afilado y equilibrado Apri tese bien la tuerca al volver a montar Jarlijks n...

Страница 3: ...h may be thrown by the machine WARNING Petrol is highly flammable Store fuel in containers specifically designed for this purpose Refuel outdoors only and do not smoke while refu eling Add fuel before...

Страница 4: ...remdk rper gesto en wurde DenRasenm heraufSch denuntersuchenunddie Reparaturendurchf hren bevordieMaschinewieder angelassen und in Betrieb genommen wird falls die Maschine anfangen sollte ungew hnlich...

Страница 5: ...upe ne sont pas us s ou endommag s Toujours remplacer les lames et les boulons simultan ment de fa on viter tout probl me d quilibrage Sur les machines de multi lames ne pas oublier que la rotation d...

Страница 6: ...maquinas de m s de una cuchilla tenga cuidado puesto que la rotaci n de una cuchilla puede causar la rotaci n de otras cuchillas III Operaci n Nunca haga funcionar la m quina dentro de un rea cerrada...

Страница 7: ...de buurt van draaiende delen Houd de afvoeropening altijd vrij Til de grasmaaier nooit op en draag deze nooit terwijl de motor draait Zet de machine uit en maak de bougiedraad los voordat u opgehoopt...

Страница 8: ...pegnimento Se il motore provvisto di valvola di arresto chiudere l alimentazione del carburante alla fine del lavoro Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile poste riore IV Manutenzione e Peri...

Страница 9: ...e het luik uitoefent op het frame van de grasvergaar bak Assemblaggio e montaggio del cestello di raccolta Porre il telaio nel cestello con il lato rigido del cestello verso il basso Serrare gli aggan...

Страница 10: ...ieren Den Schutz der Abbildung entsprechend anbringen und mit mitgelieferten Befestigungsteilen sichern HINWEIS Die Montage des Fu schutzes ist f r den sicheren Betrieb dieser Maschine erforderlich In...

Отзывы: