McCulloch M65B53FD Скачать руководство пользователя страница 2

2

INDICE

REGLAS DE SEGURIDAD ..........SIVU 3-8

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS........... 9

SUMARIO .............................................. 10

MONTAJE ......................................... 11-13

REGULACIÓN ....................................... 14

ARRANQUE Y PARADA .................. 15-16

APLICACIÓN DEL CORTACÉSPED ...... 17

MANTENIMIENTO ............................ 17-20

INFORMACIONES GENERALES ......... 20

INHOUD

VEILIGHEIDSMAATREGELEN ....PAG.3-8

TECHNISCHE GEGEVENS ..................... 9

OVERZICHT........................................... 10

MONTEREN...................................... 11-13

INSTELLEN ........................................... 14

STARTEN EN STOPPEN.................. 15-16

GEBRUIK VAN DE MAAIER ................. 17

ONDERHOUD ................................... 17-20

ALGEMENE INLICHTINGEN ................ 20

INDICE DEL CONTENUTO

NORME DE SICUREZZA........PAGINA 3-8

CARATTERISTICHE TECNICHE ............ 9

SOMMARIO ........................................... 10

MONTAGGIO .................................... 11-13

REGOLAZIONE ..................................... 14

AVVIAMENTO ED ARRESTO .......... 15-16

USO DELLA FALCIATRICE .................. 17

MANUTENZIONE ............................. 17-20

INFORMAZIONI GENERICHE............... 20

 CONTENTS

SAFETY RULES ........................ PAGE 3-8

TECHNICAL DATA .................................. 9

OVERVIEW ............................................ 10

ASSEMBLY....................................... 11-13

ADJUSTMENTS .................................... 14

START AND STOP ........................... 15-16

USE ........................................................ 17

MAINTENANCE ................................ 17-20

GENERAL INFORMATION.................... 20

INHALTSVERZEICHNIS

SICHERHEITSREGELN ............SEITE 3-8

TECHNISCHE DATEN ............................. 9

ÜBERSICHT .......................................... 10

MONTIEREN..................................... 11-13

EINSTELLUNG ...................................... 14

START UND ABSTELLEN ............... 15-16

GEBRAUCH DES RASENMÄHERS ....... 17

WARTUNG........................................ 17-20

ALLGEMEINE ERLÄUTERUNGEN ...... 20

TABLE DES MATIERES

MESURES DE SÉCURITÉ ........ PAGE 3-8

DONNÉES TECHNIQUES ....................... 9

APERÇU ................................................ 10

MONTAGE ........................................ 11-13

RÉGLAGE.............................................. 14

MARCHE ET ARRÊT........................ 15-16

UTILISATION DE LA TONDEUSE ........ 17

ENTRETIEN ...................................... 17-20

RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ........ 20

19

(1)  OIL DRAIN PLUG

(1)  ÖLABLAßSCHRAUBE

(1)  BOUCHON DE VIDANGE
      D'HUILE

(1)  TAPON DE DRENAJE PARA
      ACEITE

(1)  AFTAPPLUG OLIE

(1)  TAPPO DI SCARICO
      DELL'OLIO

Change oil after each season or after 25 hours running time.  
Run the engine warm, remove the spark plug lead.  Remove 
the drain plug from bottom of engine and drain oil.  Fill with new 
oil. SAE 30 can be used.

Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den 
Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel 
abziehen. Die Ölablaßschraube an der Unterseite des Motors 
entfernen und das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen 
SAE 30.

Changez l'huile à chaque saison ou après 25 heures de marche. Al-
lumez le moteur, arrêtez-le et enlevez le câble d'allumage. Enlevez 
le bouchon de vidange sous le moteur et vider l'huile. Puis rem-
plissez avec de l'huile neuve (les huiles SAE 30 sont utilisables).

Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de 
funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente, 
pararlo y quitar el cable de encendido. Quitar el tapón de drenaje 
del lado inferior del motor y dejar salir el aceite. Poner después 
aceite nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.

Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor 
warmlopen, schakel de motor uit en demonteer de ontsteking-
skabel. Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en 
tap de olie af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.

Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di 
esercizio. Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo della 
candela. Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire 
tutto l'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.

1

Cleaning of air fi lter.  Slacken the screw, remove the lid and 
remove the fi lter cartridge.

Reinigung des Luftfi lters.  Schrauben lösen, Deckel abnehmen 
und Filtereinsatz herausnehmen.

Nettoyage du fi ltre à air.  Desserez la vis, enlevez le capot et 
retirez la cartouche fi ltrante.

Limpieza del fi ltro de aire.  Soltar el tornillo, quitar la tapa y 
extraer el elemento fi ltrante.

Het schoonmaken van het luchfi lter.  Draai de schroef los, ver-
wijder de deksel en haal het fi lter eruit.

Pulizia del fi ltro.  Allentare la vite, togliere il coperchio ed es-
trarre il fi ltro.

Over time, ground speed may decrease.  Adjust as follows:
•   Loosen nut (1) and move drive control housing (2) down 

handle to the next hole.  Ground speed should increase.

If ground speed remains the same, drive belt is worn and should 
be replaced.

Mit der Zeit kann die Grundgeschwindigkeit abnehmen, regulieren 
Sie diese wie folgt:
•    Lockern Sie die Mutter (1) und bewegen Sie das Gehäuse 

der Gangschaltung (2) am Griff nach unten zum nächsten 
Loch.  Die Grundgeschwindigkeit sollte so zunehmen. 

Verändert dieses Verfahren die Geschwindigkeit nicht, ist der 
Transmissionsriemen defekt und muss ersetzt werden.

Après un certain temps, la vitesse de roulement peut diminuer.  
Veuillez l’ajuster de cette façon:

•   Desserrez l’écrou (1), déplacez la poignée inférieure (2) 

du carter de la commande de l’entraînement vers le trou 
suivant et resserrez l’écrou.  La vitesse de roulement devrait 
augmenter.

Si la vitesse de roulement demeure inchangée, la courroie du 
système d’entraînement est usée et doit être remplacée.

2

1

Содержание M65B53FD

Страница 1: ...d afnemen Corrigeer als volgt Draai de moer 1 los beweeg de behuizing van de aan drijfcontrole langs de handgreep 2 naar beneden tot het volgende gat en draai de moer weer vast De basissnelheid moet t...

Страница 2: ...e 25 horas de funcionamiento Dejar funcionar el motor hasta que se caliente pararlo y quitar el cable de encendido Quitar el tap n de drenaje del lado inferior del motor y dejar salir el aceite Poner...

Страница 3: ...refoot or wearing open sandals Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine WARNING Petrol is highly flammable Store fuel in...

Страница 4: ...ng Daraufachten da alleMuttern BolzenundSchraubenfest angezogen sind um zu gew hrleisten da die Maschine f r den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Geb ude lag...

Страница 5: ...rant a t renvers ne pas tenter de d marrer la tondeuse mais la pousser hors de la zone o le carburant a t renvers et viter de cr er une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant...

Страница 6: ...de d a o con una buena luz artificial Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba mojada Encasodependientes asegurarsedeestarbienfirme en los pies Caminar nunca correr Con las m quinas girat...

Страница 7: ...k letsel groter worden Zetallemes enaandrijfkoppelingeninhunvrijvoordat u de machine start Start de machine of de motor voorzichtig en volgens de gebruiksaanwijzingen en houd uw voeten uit de buurt va...

Страница 8: ...o di scarico sempre aperto Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il motore in funzione Arrestare il motore e staccare il cavo della candela prima di pulire eventuali intasamenti e prima di...

Страница 9: ...ctor de hierba con la parte dura de ste hacia abajo Poner los ganchos de pl stico alrededor del marco El colector de hierba se mantiene en su sitio por la presi n de la tapa sobre el marco del colecto...

Страница 10: ...en Den Schutz der Abbildung entsprechend anbringen und mit mitgelieferten Befestigungsteilen sichern HINWEIS Die Montage des Fu schutzes ist f r den sicheren Betrieb dieser Maschine erforderlich Insta...

Отзывы: