background image

4

I. Schulung

•   Die Anleitungen sorgfältig durchlesen.  Mit den Bedien-

ungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung 

der Maschine vertraut machen.

•   Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der 

Bedienungsanleitung des Mähers nicht  vertraut sind, 

den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter von 

Fahrern ist womöglich gesetzlich geregelt.

•   Auf keinen Fall mähen, solange sich andere, besonders 

Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befinden.

•   Bitte denken Sie daran, daß der Fahrer oder Benutzer für 

jegliche Unfälle oder Gefahren, denen andere oder deren 

Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.

II. Vorbereitung

•   Während dem Mähen immer festes Schuhwerk und lange 

Hosen tragen.  Die Maschine nicht barfuß oder mit offenen 

Sandalen in Betrieb nehmen.

•   Das Arbeitsgelände sorgfältig untersuchen und alle Ge-

genstände, die von der Maschine aufgeschleudert werden 

könnten, entfernen.

•   WARNUNG - Benzin ist äußerst leicht entzündlich.

-  Kraftstoff in speziell dafür ausgelegten Behältern 

lagern.

-  Nur im Freien tanken und währenddessen nicht 

rauchen.

-  Kraftstoff nachfüllen, bevor der Motor angelassen 

wird.  Auf keinen Fall den Tankdeckel entfernen oder 

Benzin nachfüllen, solange der Motor läuft oder heiß 

ist.

-  Falls Kraftstoff verschüttet wurde, nicht versuchen, 

den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom 

verschütteten Ben zin wegschieben und das Verur-

sachen jeglicher Zündquellen vermeiden, bis die 

Benzindämpfe sich verflüchtigt haben.

- Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und 

Kraftstoffbehältern anbringen.

•   Schadhafte Schalldämpfer ersetzen.
•    Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel-

len, daß Mähmesser, Messerschrauben und die Mäheinheit 

nicht abgenutzt oder beschädigt sind.  Abgenutzte oder 

beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um Aus-

wuchtung zu gewährleisten.

•   Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht 

geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen 

Mähmesser sich womöglich mit drehen.

III.  Betrieb

•    Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, 

in dem die gefährlichen Kohlenmoxydgase sich sammeln 

können.

•   Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung 

mähen.

•  Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem 

Gras, soweit möglich.

•  Achten Sie bei geneigten Böden stets auf Ihr Gleichge-

wicht.

•  Gehen Sie (nicht rennen).
•  Bewegen Sie sich mit fahrbaren Motor-Rasenmähern stets 

quer zur Neigung der Fläche, gehen Sie nie auf und ab.

•  Gehen Sie beim Richtungswechsel auf geneigten Flächen 

besonders vorsichtig vor.

•  Mähen Sie nicht auf besonders steilen Abhängen.
•  Genen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie den Mäher 

ziehen oder zu sich hin drehen.

•  Stoppen Sie die Klinge, wenn der Rasenmäher für den 

Transport über Flächen ohne Gras angekippt werden muss, 

bzw. auf dem Hin-/Rückweg  zur/von der zu mähenden 

Fläche.

•  Benutzen Sie den Rasenmäher nie mit defekten Schutzab-

deckungen, oder nicht in Position befindlichen Schutz-

vorrichtungen, wie beispielsweise Leitblechen und/oder 

Grasfänger.

•   Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht ändern, und die 

Drehzahl des Motors nicht über die Werkspezifikationen 

heraufsetzen.  Der Betrieb des Motors bei zu hohen 

Drehzahlen kann die Gefahr von Körperverletzungen 

vergrößern.

•  Vor dem Starten der Maschine alle Blockierungen der 

Klingen und des Antriebs lösen.

•  Beim Starten der Maschine und Einschalten des Motors 

vorsichtig vorgehen. Halten Sie sich an die Gebrauchsan-

leitung und achten Sie darauf, dass Ihre Füße weit genug 

von der Klinge entfernt sind.

•  Kippen Sie den Rasenmäher nicht während des Starts 

oder Einschalten des Motors, es sei denn, dass dies für 

den Start erforderlich ist.  Kippen Sie ihn n diesem Fall 

nicht mehr als unbedingt nötig und heben Sie nur den vom 

Bediener entfernteren Bereich an.

•  Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie nahe an der 

Entladevorrichtung stehen.

•  Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe der 

rotierenden Organe.  Halten Sie die Entladeöffnung stets 

sauber.

•  Den Rasenmäher bei laufendem Motor nie anheben oder 

tragen.

•  Den Motor stoppen und das Kabel der Zündkerze tren-

nen:

-  vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem 

Mähwerk oder dem Auswurf;

- vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des 

Rasenmähers;

-  nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde.  

Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die 

Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder 

angelassen und in Betrieb genommen wird;

-  falls die Maschine anfangen sollte, ungewöhnlich 

zu vibrieren (sofort prüfen).

•  Den Motor stoppen:

- immer wenn Sie den Mäher zurücklassen;
- vor dem Auftanken.

•   Die Drosselklappe während des Auslaufens des Motors 

schließen und, falls der Motor mit einem Absperrventil 

ausgestattet ist, dieses bei Beendigung der Mäharbeiten 

schließen.

•  Fahren Sie langsam, wenn Sie einen Sitz benutzen.

IV.  Wartung und Lagerung

•    Darauf achten, daß alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest 

angezogen sind, um zu gewährleisten, daß die Maschine 

für den Betrieb sicher ist.

•   Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem 

Gebäude lagern, in dem die Benzindämpfe ein offenes 

Feuer oder einen Funken erreichen könnten.

•   Den Motor abkühlen lassen, bevor er in einem geschlos-

senen Raum gelagert wird.

•    Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Mo tor, den Schall-

dämpfer, den Batteriekasten und das Kraftstofflager von 

Gras, Laub und übermäßigem Schmierfett freihalten.

•   Den Grasfänger häufig auf Abnutzung oder Verschleiß 

prüfen.

•   Abgenutzte oder beschädigte Teile zur Sicherheit immer 

sofort ersetzen.

•   Falls der Kraftstofftank entleert werden muß, sollte dies 

im Freien getan werden.

Sicherheitsvorkehrungen für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge

WICHTIG:

 Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwin-

digkeit schleudern.  Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche 

verletzungen zur folge haben.

17

Regularly

Stop the engine and unscrew the dipstick.  The level should be 

between FULL and ADD.  

NOTE:

  the dipstick must be screwed 

all the way down in order to indicate correct oil level.  Avoid filling 

with too much oil.

Regelmässig

Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Ölpeilstab heraus.  

De Ölstand soll swischen FULL and ADD liegen.  

ACHTUNG:

der Ölpeilstab muss vollständig hineingeschraubt sein, damit 

der richtige Ölstand angezeigt werden kann.  Vermeiden Sie zu 

viel Öl einzufüllen. 

Régulièrement

Arrêter le moteur et vérifier la jauge à julie.  Le niveau doit être 

situé entre FULL (plein) et ADD (ajoutez).  

ATTENTION:

 il faut 

que la jauge soit vissé à fond pour obtenir un résultat correct.  

Evitez de mettre trop d'huile.

Periódicamente

Parar el motor para controlar el nivel de aceite del motor.  Debe 

estar entre FULL y ADD.  

ATENCIÓN:

 la tapa tiene que estar 

bien puesta para que la indicación del nivel de aceite de la varilla 

sea correcta.  Evitar relleno excesivo de aceite.

Regelmatig

Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude motor.  Het niveau 

moet tussen FULL en ADD staan.  Nooit beneden de ADD mar 

ook nooit boven FULL.  

N.B.

 De peilstok moet geheel ingedraaid 

worden voor dejuiste meting.  Niet teveel olie bijvullen.

Periodicamente

Arrestare il more e controllare l'asta dell'olio.  Ll livello deve 

trovarsi fra FULL e ADD.  

ATTENZIONE:

  l'asta dell'olio deve 

essere avvitata fino in fondo per vedere il livello correctto dell'olio.  

Evitare di versare troppo olio.

Annually  (After end of season)

Grinding and balancing the cutter blade.  

Remove the spark 

plug lead.

  Fitting and removing the blade require the use of 

protective gloves.  Unscrew the cutter blade and deliver it to a 

service workshop for grinding and balancing.  Tighten the screw 

properly when re as sem bling.

Jährlich (nach Beendigung der Saison)

Schleifen und Auswuchten des Messers.  

(Achtung: Vor 

Demontage des Messers Zündkabel von der Zündkerze 

entfernen).  

Die Klinge nur mit Schutzhandschuhen einsetzen 

und entfernen. Schrauben Sie das Messer ab und bringen die-

ses in eine Service-Werkstatt.  Bei der Montage die Schrauben 

richtig anziehen.

Annuellement (à fin de la saison)

Aiguisage et équilibrage de la lame.  

Débrancher la bougie.  

Mettre des gants de protection avant de mettre en place ou 

d’enlever la lame. Démontez-la et donnez-la à aiguiser à un 

professionnel.  Bien resserer la vis après remontage.

Revisión anual (Al terminar la estación)

Afilado y equilibrado de la cuchilla.  

Se desconecta el cable del encendido de la bujía.  

El ajuste y la 

sustitución de la hoja requiere el uso de guantes protectores. Se desmonta leugo la cuchilla que es entrega 

a un taller mecánico para su afilado y equilibrado.  Apriétese bien la tuerca al volver a montar.

Jarlijks (na einde van het seizoen)

Slijpen en balanceren van het maaimes.  

De bougiekabel losmaken.  

Bij het afstellen en verwijderen van 

het mes moeten altijd beschermende handschoenen worden gedragen. Schroef het mes er af en breng het 

naar de werkplaats voor slijpen en balanceren.  Bij het weer aanbrengen de schroef goed vastdraaien.

Controllo anjuale (All fine stagione)

Rettifica e bilanciamento della lama.

  Rimuovere il cavo di accensione.

  Inserire e rimuovere la lama 

solamente indossando guanti di protezione. Smontare la lama e consegnarla ad una officina di servizio per 

la rettifica ed il bilanciamento.  Stringere bene le viti nel rimontaggio.

Содержание M53-650CMDW

Страница 1: ...Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this machine Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg f ltig durch und vergewissern Sie sich d...

Страница 2: ...ERUNGEN 19 TABLE DES MATIERES MESURES DE S CURIT PAGE 3 8 DONN ES TECHNIQUES 9 APER U 10 MONTAGE 10 12 R GLAGE 13 MARCHE ET ARR T 14 15 UTILISATION DE LA TONDEUSE 15 16 ENTRETIEN 16 18 RENSEIGNEMENTS...

Страница 3: ...reating any source of ignition until petrol vapors have dissipated Replace all fuel tanks and container caps se curely Replace faulty silencers Before using always visually inspect to see that the bla...

Страница 4: ...Auftanken Die Drosselklappe w hrend des Auslaufens des Motors schlie en und falls der Motor mit einem Absperrventil ausgestattet ist dieses bei Beendigung der M harbeiten schlie en Fahren Sie langsam...

Страница 5: ...mmable Pour transporter ou stocker le carburant utilisez exclusivement des r cipients con us et approuv s pour ces usages Toujours remplir le r servoir de carburant l air libre et ne pas fumer pendant...

Страница 6: ...los obst culos que puedan ser lanzados por la maquina ATENCI N los combustibles son muy inflamables Almaceneelcombustibleenenvasesespecialmente dise ados para este prop sito Agreguecombustiblealam qui...

Страница 7: ...d de afvoeropening altijd vrij Til de grasmaaier nooit op en draag deze nooit terwijl de motor draait Zet de machine uit en maak de bougiedraad los voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een versto...

Страница 8: ...neggiato ed ef fettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l equipaggiamento se il tosaerba o trattorino vibra in modo anomalo in qual caso eseguire immediatamente dei co...

Страница 9: ...nn tiger Verschlei To Convert Mower FOR REAR BAGGING Grass catcher installed FOR MULCHING Rear door 1 closed Umr sten des M weks VERWENDEN DES HECK GRASF NGERS Grasf nger montiert KOMPOSTIEREN DES SCH...

Страница 10: ...riore piedi 1 CATCHER FRAME 2 VINYL BINDING 3 FRAME OPENING 1 RAHMEN F R DEN GRASFANGBEUTEL 2 KUNSTSTOFFKAPPEN 3 RAHMEN FFNUNG 1 CADRE DU COLLECTEUR 2 CRANS DE FIXATION 3 OUVERTURE DU CADRE 1 MARCO PA...

Отзывы: