background image

74

To Check Brake

If tractor requires more than five (5) feet to stop at highest 

speed in high est gear on a level, dry concrete or paved sur-

face, then brake must be serviced.

You may also check brake by:

1.  Park tractor on a level, dry concrete or paved surface, 

depress brake pedal all the way down and engage park-

ing brake.

2.  Disengage transmission by placing freewheel control 

in “transmission disengaged” position. Pull freewheel 

control out and into the slot and release so it is held in 

the disengaged position.

The rear wheels must lock and skid when you try to manu-

ally push the tractor forward. If the rear wheels rotate, then 

the brake needs to be serviced. Contact a qualified service 

center.

Überprüfen der Bremse

Wenn der Traktor mehr als 1,5 m braucht, um bei Höchstge-

schwindigkeit im höchsten Gang auf einer Ebenen, trockenen 

Beton- oder Asphaltfläche zum Stehen zu kommen, ist ein 

Service der Bremse notwendig.

Sie können die Bremse auch folgend überprüfen:

1.  Parken Sie den Traktor auf einer ebenen, trockenen 

Beton- oder Asphaltfläche, drücken Sie das Bremspedal 

ganz nieder und legen Sie die Handbremse ein.

2.  Kuppeln Sie die Transmission aus, indem Sie die Freilauf-

steuerung auf die Position „Transmission ausgekuppelt“ 

bringen. Ziehen Sie die Freilaufsteuerung heraus und in 

den Schlitz und lassen Sie diese dann los, so dass sie 

in ausgekuppelter Stellung festgehalten wird.

Die Hinterräder müssen blockieren und rutschen, wenn Sie 

versuchen, den Traktor vorwärts zu schieben. Wenn sich 

die Hinterräder drehen, braucht die Bremse einen Service. 

Wenden Sie sich an eine Servicewerkstatt von oder eine 

andere qualifizierte Servicewerkstatt.

Pour vérifier le frein

Le tracteur a besoin de plus de cinq (5) pieds pour s’arrêter 

complètement lorsqu’il est lancé à pleine vitesse et que la 

vitesse supérieure est engagée, sur une surface en béton sec 

ou pavée, les freins ont donc besoin d’être entretenus.

Vous pouvez aussi vérifiez le frein en :

1.  Stationnant le tracteur sur une surface plate, en béton 

sec ou pavée, en appuyant à fond sur la pédale de frein 

et en engageant le frein de stationnement.

2.  Libérez la transmission en plaçant la commande roue 

libre dans la position « transmission débrayée ». Tirez la 

commande roue libre hors de et dans la fente et lâchez 

de façon à ce qu’elle reste dans la position débrayée.

Les roues arrière doivent se verrouiller et patiner si vous es-

sayez de pousser le tracteur à la main vers l’avant. Si les roues 

arrière tournent, le frein a besoin d’être révisé. Adressez-vous 

à un service après-vente ou à un mécanicien spécialisé.

Controlar el Freno 

Si el tractor requiere más de cinco (5) pies para pararse a la 

velocidad más alta en la marcha más alta en una superficie 

nivelada seca en hormigón o adoquinada, hay que reparar 

el freno. 

También se puede controlar el freno de la siguiente 

manera:

1.  Aparcar el tractor en una superficie nivelada seca en 

hormigón o adoquinada, presionar el pedal del freno 

hasta el fondo y poner el freno de estacionamiento. 

2.  Desembragar la transmisión colocando el mando de la 

rueda libre en la posición “transmisión desembragada”. 

Tirar el mando de la rueda libre fuera y en la ranura y 

soltarlo de modo que se mantenga en la posición desem-

bragada. 

Las ruedas traseras tienen que bloquearse y deslizar cuando 

se intenta empujar manualmente hacia adelante. Si las ruedas 

traseras giran, el freno necesita una revisión. Contactar a o 

a otro centro de reparación cualificado. 

Verifica Dei Freni

Qualora, a velocità elevata e con la marcia superiore innestata, 

per arrestare il trattore su una superficie piana i ascuitta di 

cemento o asfaltata siano necessari piu' di cinque (5) pidi, si 

consiglia di sottoporre i freni a revisione. 

É anche possibile verificare i freini procedendo 

come segue:

1.  Parcheggiare il trattore su una superficie piana e asciutta, 

di cemento o asfaltata, premere a fondo il pedale del freno 

el innestare il freno di stazionamento.

2.  Disnnestare la trasmissione posizionando il comando 

della ruota libera in posizione “trasmissione disinnestata”. 

Estrarre e inserire nello slot il comando della ruota libera, 

quindi rilasciarlo in modo tale che rimanga in posizione 

di disinnesto.

Quando si tenta di springere manualmente il trattore in avanti, 

le ruote posteriori dovranno bloccarsi e slittare. Se le ruote 

posteriore ruotano, significa che necessario sottoporre i 

frenie a revisione. contattare un o un altro centro assistenza 

qualificato.

De rem controleren

Als de tractor meer dan vijf (5) voet nodig heeft om te stop-

pen in de hoogste snelheid in de hoogste versnelling op een 

vlakke, droge betonnen of geplaveide ondergrond, moet de 

rem worden nagekeken.

U kunt ook als volgt de rem controleren:

1.  Parkeer de tractor op een vlakke, droge betonnen of 

geplaveide ondergrond, duw het rempedaal helemaal in 

en schakel de parkeerrem in.

2.  Ontkoppel de transmissie door de vrijstand-hendel in 

de stand “transmissie ontkoppeld” te zetten. Trek de 

vrijstand-hendel uit en in de gleuf en laat hem los zodat 

hij in de ontkoppelde stand wordt vastgehouden.

De achterwielen moeten blokkeren en slippen als u de tractor 

handmatig vooruit probeert te duwen. Als de achterwielen 

draaien, moet de rem worden nagekeken. Neem contact op 

met een of een ander deskundig servicecentrum.

6

Содержание 532 43 86-30

Страница 1: ...ons Mercideliretr sattentivementlemanuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comp renda estas intru...

Страница 2: ...queda de aver as 61 Wartung Instandhaltung Einstellung Ricerca guasti Entretien r glages Het localiseren van fouten 7 Troubleshooting Conservaci n 86 St rungssuche Rismessaggio Recherche des pannes St...

Страница 3: ...alance On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can c...

Страница 4: ...of grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or deteriora tion Replace worn or damaged parts for safety If the fuel tank has to be drained this should be done outdo...

Страница 5: ...ere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG DIESEM HMASCHINEKANNH NDEUNDF SSEABTRENNENUNDGEGENST NDEMITHOHERGESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN K NNTE SCHWERE...

Страница 6: ...olzen und Schrauben fest angezogen sind um zu gew hrleisten da die Mas chine f r den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Geb ude lagern in dem die Benzind mpfe...

Страница 7: ...pour appprendre utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manuel d utilisation utiliser ce tracteur de pelouse La r glementation lo...

Страница 8: ...s et vis sont bien serr s pour tre certain que l quipement est pr t fonctionner de nouveau dans de bonnes conditions Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du carburant dans le r servoir dan...

Страница 9: ...tible no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del rea de derrame y no arranque el motor hasta que los vapores se hallan evaporado Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de lo...

Страница 10: ...ACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operaci n Nuncaguardelam quinaconcombustibleenelestanque decombust...

Страница 11: ...ggiamenti In caso di lame e bulloni danneggiati od usurati installate un nuovo set completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la mas...

Страница 12: ...e tutti i dadi i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina nel ser batoio in loca...

Страница 13: ...eslotenruimtewaargevaar lijke koolmonoxydedampen zich kunnen verzamelen Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht Voordatudemotorgaatstarten moetuallemeshulpstuk koppelingen uitschakelen en naar de...

Страница 14: ...an gras bladeren of een overmaat aan smeervet Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering Vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsredenen Als de brandstoftank afgetapt moet...

Страница 15: ...SSIONE DELL OLIO OLIEDRUK LIGHTS ON LICHT AN PHARES ALLUM S LUCES ENCENDIDAS LUCI ACCESE LICHTEN AAN FUEL KRAFTSTOFF CARBURANT COMBUSTIBLE CARBURANTE BRANDSTOF CHOKE STARTKLAPPE STARTER ESTRANGULACI N...

Страница 16: ...ER LEVEL GER USCHPEGEL NIVEAU DE PUISSANCE ACCOUSTIQUE NIVEL DE LA POTENCIA AC STICA LIVELLO DELLA POTENZA SONORA GELUIDSNIVEAU Consult manual for safe operation practices F r den sicheren Betrieb zie...

Страница 17: ...R SPOELEN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN L MPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYU DAM DICA R PIDAM ENTE LAVARE IMMEDIATA MENTE GLI OCCHI CON ACQUA SOT TOPORRE AL PIU PRESTO ALLE CURE DEL MEDI...

Страница 18: ...delle plate la rondelle frein et le boulon hexagonal me Visser fortement Encliqueter le cache volant dans le volant de direction 1 ARBRE D EXTENSION VOLANTE DE DIRECCI N Introduzca el eje de extensi n...

Страница 19: ...o Remueva la manilla de ajuste y la arandela plana que aseguran el asiento al empaque de cart n y p ngalos de lado para poder utilizarlos durante la instalaci n del asiento sobre el tractor Gire el as...

Страница 20: ...r que le c ble lectrique est bien connect sur le con tacteur de s curit 3 plac sous l embase du si ge NOTA Controlar que el cable est correctamente acoplado al inter ruptor de seguridad 3 en el soport...

Страница 21: ...ruedas calibradoras est n bien ajustadas cuando se encuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la segadora est a la altura de corte deseada Entonces las ruedas calibradoras mantiene...

Страница 22: ...talar la bater a quitese los brazaletes met licos correas de reloj sortijas etc Si estos objetos tocan la bateria pueden producirse quemaduras Quite el tapador del acumulador Installazione della batte...

Страница 23: ...graisse r sistante l humidit vaseline afin d viter la corrosion Replacer le capotage de la batterie ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto accidental a tierra hay que conectar primero el bo...

Страница 24: ...from tractor back plate install the bagger support tube to the back plate as shown Tighten securely Install the two upper support brackets through the back plate and to the chassis install the clevis...

Страница 25: ...be moved Move the brackets the amount forward or backward you wish the bag assembly to move Retighten the nuts se curely Vertical adjustment Slightly loosen the nuts securing the vertical adjustment...

Страница 26: ...en Unterlegscheiben an der hinteren Platte an siehe Abbildung Fest anziehen Die beiden oberen St tzwinkel mittels montieren sie die Fixierfeder 10x17mm und sichern Sie diese mit dem Splintstift Montie...

Страница 27: ...enjustierungdesGrasfangsacks RHundLH befestigt sind so weit da sie zwar verschoben werden k nnen aber nicht von selbst aus ihrer Position geraten Justieren Sie nun den Sack entsprechend nach vorne ode...

Страница 28: ...comme indiqu sur la figure Positionner les deux bras supports sup rieurs travers le panneau arri re du tracteur et puis ins rer la cheville 10x17mm et la bloquer l aide de l pingle Assembler chacun d...

Страница 29: ...l faut pour obtenir la bonne position du collecteur dans le plan horizontal Bien resserrer les crous R glage de la position verticale Desserrer les crous de fixation des triers de r glage du collecteu...

Страница 30: ...porte del recogedor del c sped en la placa trasera como ilus trado Instale los dos soportes superiores a trav s de la placa posterior al chasis monte la clavija hendida y la fije por medio de un resor...

Страница 31: ...ero permita que se puedan mover Mueva los soportes hacia adelante o hacia atr s la can tidad deseada para que el conjunto del recogedor pueda ser movido Vuelva a apretar las tuercas con seguridad Ajus...

Страница 32: ...iastra posteriore come indicato nella figura Avvitare bene i dadi Installare le due staffe di supporto attraverso la piastra posteriore e al chassis montare la coppiglia e fissare con il perno di fiss...

Страница 33: ...e i dadi che serrano le staffe di regolazione verticale Allentare quanto basta affinch le staffe possano essere spostate per mantenendo la loro posizione Spostare le staffe verso l alto o verso il bas...

Страница 34: ...n de grascontainer zoals getoond op de achterplaat te mon teren Bevestig de twee bovenste steunbeugels door de achter plaat en aan het frame Bevesting de trekpen Vorkbout 10x17mm en zet hem vast met d...

Страница 35: ...naar voren of naar achteren als u wenst dat de gemonteerde container zal bewegen Draai de moeren weer stevig aan Verticale bijstelling Draai de moeren die de verticale bijstellingsbeugels verankeren...

Страница 36: ...pos sur le sol Ins rer ensuite l axe de fixation travers les trous pr vus cet effet dans les deux parties de l insert et le bloquer l aide de l pingle Pour mettre en place l insert et pour passer de...

Страница 37: ...connections of the cutting unit 6 Quick lifting lower of the cutting unit 7 Ignition lock 8 Parking Brake 9 Free wheel control lever 11 Choke Control Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschal...

Страница 38: ...censo r pidos del equipo de corte 7 Cerradura de encendido 8 Freno de estacionamiento 9 Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre 11 Estrangulador Comandi 1 Interruttore luci 2 Acceleratore 3 Peda...

Страница 39: ...M haggregats geregelt Vollgas Leerlauf 2 Commande des gaz La commande des gaz permet de faire varier le r gime du moteur et donc la vitesse de rotation des lames R gime rapide Ralenti 2 Acelerador Se...

Страница 40: ...F worden geschoven om de gewenste snelheid te bereiken 4 Motion control lever There are four different positions for this lever N Neutral no drive S Slow F Fast R Reverse Thelevercanbemovedsteplessly...

Страница 41: ...Rasens anzuheben Bei Transportfahrt soll das M haggregat in der h chsten Stellung stehen Den Hebel zur ckziehen bis dieser gesperrt wird Senken des Aggregats Hebel zur ckziehen 1 Knopf 2 dr cken und d...

Страница 42: ...n achteruit rijdt Zie sectie 5 Rijden WAARSCHUWING Laat nooit de sleutel in het contact zitten wanneer de ma chine zonder toezicht wordt achtergelaten 7 Ignition Lock There are three different positio...

Страница 43: ...Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguien te 1 Apriete el pedal del freno hasta el fondo 2 Tire de la palanca de freno hacia arriba y mant ngala en esta posici n 3 Suelte el pedal Para...

Страница 44: ...r de d marrer D s que le moteur a d marr et tourne r guli rement repousser le bouton de commande 11 Estrangulador Cuando el motor est frio extraer el estrangulador antes deintentar el arranque Cuando...

Страница 45: ...lir le r servoir penser l expansion de l essence la chaleur ce qui risquerait d entra ner le d bordement du r servoir Toujours s assurer apr s le plein que le bouchon du r servoir est correctement vis...

Страница 46: ...ouveau la jauge Contr ler le niveau de l huile sur la jauge Tire air pressure Check the tire pressure regularly The pressure in the front tire should be 1 bar 14 PSI and 0 8 bar 12 PSI in the back tir...

Страница 47: ...ssere sollevato in posizione di tras porto ela leva di inserimento disinserimento deve essere in posizione disinserito Het starten van de motor Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat hoog...

Страница 48: ...e uit geldt alleen indien de motor koud is Warm motor Push the gas control halfway to full gas position Bei warmem Motor Gashebel in die Vollgasstellung schieben Si le moteur est chaud pousser la comm...

Страница 49: ...econdi prima di riprovare Draai de startsleutel naar START positie N B Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek per keer draaien Als de motor niet start wacht dan ca 10 sek voordat u vol gende pogi...

Страница 50: ...dforfive 5 seconds Repeatthisprocedurethree 3 times Move motion control lever to neutral N position Stop tractor by turning ignition key to OFF position Engage transmission by placing freewheel contro...

Страница 51: ...n nor mal SPURGO DELLA TRASMISSIONE Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del trat tore si raccomanda di spurgare la trasmissione prima di met tere in funzione il trattore per la prima v...

Страница 52: ...un dispositif de s curit qui arr te le moteur imm diatement s il est encore en fonc tionnement lorsque le conducteur quitte le si ge Le carter de coupe est galement muni d un dispositif de s curit qui...

Страница 53: ...n atr s R para empezar el movimiento Cuando el uso del ROS ya no es necesario girar la llave de ignici n en el sentido de las agujas del reloj en la posici n Motor ON Reverse Operation System ROS Your...

Страница 54: ...de bewegingsregelingshendel in de positieachteruit reverse R ommetbewegentebeginnen Wanneer men de ROS niet langer nodig heeft draait u het contactsleuteltje met de klok mee in positie ON van de motor...

Страница 55: ...distribuida m s uniformemente por toda la superficie El tiempo de corte no ser mayor puesto que puede elegirse una velocidad de marcha m s alta sin empeorar el resultado del corte Evite cortar el c s...

Страница 56: ...tor de Ud es equipado de una alarma para vaciar el contenedor Para desconectar la alarma hay que usar el inter ruptor la llave del embrague acoplador de engranaje Pare Ud el tractor en el lugar donde...

Страница 57: ...iden Haken in die daf r vorgesehenen Bohrungen einrasten lassen Montieren Sie den Deflektor indem Sie die vier 4 Fl gelschrauben in die daf r vorgesehanan Bohrungen die sich in der hinteren Platte des...

Страница 58: ...esto o il deflettore di scarico e riprendere le operazioni di taglio Per lo scarico a terra Mettere il piatto nella posizione piu alta Togliere il cesto e il Kit Mulching Installare il deflettoreper l...

Страница 59: ...rocederemaitrasversalmenteallalineadimassima pendenza Evitare fermate o partenze su terreni in pendio WAARSCHUWING Rij niet op een terrein met een helling van meer dan 15 Het risico om achterover te s...

Страница 60: ...he cutting unit and turn the ignition key to STOP position Abschalten des Motors Stellen Sie die Steuerung der Anh ngerkupplung auf aus gekuppelt Bewegen Sie die Gassteuerung auf die fixe Position zwi...

Страница 61: ...age frein pour verrouiller le frein de stationnement D placer le levier de commande d avancement en posi tion de point mort D brayer les lames Arr ter le moteur D brancher le c ble d allumage de la bo...

Страница 62: ...delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados incl nela hacia delante y extr igala Para volver a ponerla debe introducir los ejes de giro en las ranuras correspondientes del chasis Enchufe e...

Страница 63: ...le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abr ger ainsi la dur e de l appareil Mantenimiento NOTA El mantenimiento peri dico ha de hacerse con regu laridad a fin de mantener el tractor en...

Страница 64: ...ACEITE ATENCI N El aceite estar caliente si el motor ha estado funcionando durante un tiempo prolongado inmediatamente antes de drenarlo Deslice el extensor de drenaje del aceite sobre el chasis situ...

Страница 65: ...Every Every Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours WARTUNGSNACHWEIS Datum nach Abschlu der Wartung einf llen Wenn Alle 8 Alle 25 Alle 50 Alle 100 Alle 200 erforderlich Stunden Stunde...

Страница 66: ...ns V rification du pot d chappement Selon les besoins Toutes les 8 H Toutes les 25 H Toutes les 50 H Toutes les 100 H Toutes les 200 H INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio...

Страница 67: ...ici Sostituzione filtro carburante Pulizia batteria e morsetti Controllo marmitta SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien om de om de om de om de om de nodig 8 uur 25 u...

Страница 68: ...S When the engine is running with the ignition switch in the Engine ON positionandtheattachmentclutchengaged any attempt by the operator to shift into reverse should shut off the engine When the engin...

Страница 69: ...da parte dell operatore di la sciare il suo posto dovrebbe comportare lo spegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l o peratore non seduto al suo posto 02828 02828 02...

Страница 70: ...con ap erture stella cinque 5 punte e bollone filettato a destra Mes met 5 hoeleige ster en rechtsgangig schro efdraad 6 Star pattern blade w left hand threaded bolt Messerbohrungmitsechs eckigerAuss...

Страница 71: ...ntgegen dem Uhrzeigersinn festschrauben l t Lame avec orifice de fixation central toile six branches Cette lame est fix e au moyeu par un boulon avec filetage gauche On d serre le boulon en le faisant...

Страница 72: ...stellare a cinque punte 5 6 Mozzo lama stellare a cinque punte 5 7 Palettatura lama 8 Mozzo completo Cuchilla de orificio estrella de cinco puntas El centro de esta cuchilla se parece a una estrella...

Страница 73: ...lame a t trait e ther miquement en classe 8 bien respecter le couple de serrage Paraalcanzarresultadosmejoreslascuchillasdelasegadora hay que mantenerlos afilados sustituya las cuchillas torcidos y es...

Страница 74: ...e apr s vente ou un m canicien sp cialis Controlar el Freno Si el tractor requiere m s de cinco 5 pies para pararse a la velocidad m s alta en la marcha m s alta en una superficie nivelada seca en hor...

Страница 75: ...4 5 y los ejes respectivos 4 Tirar hacia atr s de la palanca para la elevaci n y de scenso de la unidad de corte 5 Extraer la unidad de corte de la m quina Smontaggio del piatto di taglio Lavorare sul...

Страница 76: ...eenti rementlacourroieducarterdecoupe 4 Pour la mise en place de la nouvelle courroie proc der dans l ordre inverse V rifier que la courroie est correcte ment positionn e devant tous les guides de cou...

Страница 77: ...etting is locked with the nut 1 F r bestes M hergebnis mu die Vorderkante des M hag gregats B ca 10 mm tiefer liegen als die Hinterkante A Einstellung zur Erh hung der Hinterkante 1 Mutter 1 am linken...

Страница 78: ...are le misurazioni LINKS RECHTS BIJSTELLEN Zet de maaimachine in de hoogste stand Meet vervolgens in het midden tussen beide zijkanten van de maaimachine de hoogte van de onderkant van de maai machine...

Страница 79: ...sta que queda libre la correa 4 5 Quitar despu s la correa de la polea del motor 5 Sostituzione della cinghia di trazione 1 Smontare il tagliaerba 2 Smontare il limitatore della frizione 1 3 Inserire...

Страница 80: ...position et arr ter le moteur Tout en maintenant le levier en place desserrer la vis de r glage Amener le levier dans l encoche de position neutre N point mort Serrer fond la vis de r glage REMARQUE M...

Страница 81: ...ste stand zetten Als na uitvoeren van deze afstelling de tractor zich nog steeds vooruitofachteruitverplaatstterwijldestuurbedieningshandel in de neutrale stand staat de volgende stappen uitvoeren Zet...

Страница 82: ...evor Sie ihn abstellen WARNUNG Ein gebrochener oder fehlender Waschanlagen Anschluss Fitting kann dazu f hren dass Sie oder andere Personen von fliegenden Objekten die mit dem Schneidblatt in Ber hrun...

Страница 83: ...ndeuse l aide de boulons et d crous BOCA DE LAVADO DE LA PLATAFORMA La plataforma del tractor cuenta con una boca de lavado en la superficie como parte del sistema de limpieza Se debe utilizar tras ca...

Страница 84: ...A DI LAVAGGIO DEL PIATTO Il piatto di taglio del trattore dispone in superficie di un apertura che fa parte del sistema di lavaggio del piatto Tale sistema deve essere utilizzato dopo ciascun impiego...

Страница 85: ...ention contacter un r parateur agr de la marque de la transmission ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisi n tienen que mantenerse limpios para asegurar el...

Страница 86: ...pringt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Z ndkerze 3 Defekter Z ndkerzenanschlu 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entla...

Страница 87: ...e des lames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumul e sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n est pas ide...

Страница 88: ...oprilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4...

Страница 89: ...te une fois la saison termi n e En fin de saison suivre la proc dure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et ab...

Страница 90: ...tact op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti inter venti Puliretuttoiltaglia...

Страница 91: ...91...

Страница 92: ...www mcculloch biz 09 13 10 Printed in the U S A...

Отзывы: