background image

3

Informations concernant la locomotive réele

En 1952, la série V 80 marqua le début d‘une nouvelle ère 
dans la construction de locomotives en Allemagne. Les 
premières locomotives diesel à transmission hydraulique 
sont néées de la collaboration entre le BZA de Munich 
et l‘industrie allemande des locomotives. Krauss-Maffei 
et MaK ont alors emprunté des chemins inexplorés dans 
le domaine de la technique de soudage sur le châssis, 
la structure et le bogie, ainsi que dans la construction 
et la disposition des installations motrices. Les dix V 80 
ont prouvé la possibilité d‘utilisation de la transmission à 
cardans et de la transmission hydraulique.
Pouvant atteindre une vitesse maxi de 100 km/h, ces 
locomotives ont été utilisées pour tracter des trains de 
marchandises et des petits trains de voyageurs. À cet 
effet, la locomotive V 80 a été équipée d‘une commande 
en unités multiples pour double traction et marche en 
réversibilité et d‘un chauffage à vapeur pour les trains de 
voyageurs. Dans les années 70, les locomotives étaient 
stationnées à Bamberg, sous la désignation 280. Les 
moteurs bruyants nécessitaient un absorbeur de bruit qui 
était monté sur la cabine de conduite.
La mise hors service de ces locomotives a débuté en 
1978. Seule la locomotive 280 002 est restée en Allema-
gne, les 9 autres locomotives ont été vendues en Italie et 
utilisées comme trains de travaux.

Informatie van het voorbeeld 

Met de V 80 serie brak in 1952 een nieuw tijdperk in de 
Duitse locomotievenbouw aan. Deze eerste diesellocs 
met hydraulische krachtoverbrenging werden ontwikkeld 
in een samenwerkingsproject van het BZA München met 
de Duitse locomotiefindustrie. Krauss-Maffei en MaK slo-
egen daarbij geheel nieuwe wegen in bij de lasbewerking 
van frame, opbouw en draaistel, maar ook bij het ontwerp 
en de plaatsing van de dieselmechanische machines. 
Met de tien V 80 locs werd ook de bruikbaarheid van de 
cardanaandrijving en de hydraulische krachtoverbrenging 
onder bewijs gesteld.
Met hun maximumsnelheid van 100 km/h werden de locs 
ingezet voor goederenvervoer en licht personenvervoer. 
Daartoe werd de V 80 met meervoudige besturing voor 
dubbeltractie en inzet als keertrein en tevens met stoom-
verwarming voor de passagierstreinen uitgerust. In de 
jaren zeventig ware de locs, nu met de aanduiding 280, 
in Bamberg gestationeerd. De luide motoren vergden een 
geluiddemper, die op de loccabine werd gemonteerd.
Vanaf 1978 begon de buitendienststelling. Alleen loc 280 
002 bleef in Duitsland, de andere 9 locs werden naar Italië 
verkocht en daar ingezet als bouwtreinlocomotieven.

Содержание 36080

Страница 1: ...36080 Modell der Baureihe V 80 ...

Страница 2: ...rkauft und im Bauzugdienst verwendet Information about the Prototype The introduction of the V 80 series in Germany in 1952 marked the beginning of a new epoch in locomotive design These first diesel powered locomotives featuring hydraulic power transmission were the result of a deve lopment project shared by the BZA Bundesbahn Zentral amt or Federal Railways central administrative bureau in Munich...

Страница 3: ...a mise hors service de ces locomotives a débuté en 1978 Seule la locomotive 280 002 est restée en Allema gne les 9 autres locomotives ont été vendues en Italie et utilisées comme trains de travaux Informatie van het voorbeeld Met de V 80 serie brak in 1952 een nieuw tijdperk in de Duitse locomotievenbouw aan Deze eerste diesellocs met hydraulische krachtoverbrenging werden ontwikkeld in een samenw...

Страница 4: ...le gleichzeitig versorgt werden Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebs system Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsar beiten sind nachfolgend beschrieben Für Repara turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin Fachhändler Jegliche Garantie Gewährleistungs und Schadensersatzansprü che sind ausgeschlossen wenn in Märklin Pr...

Страница 5: ... power from more than one transformer Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your operating system The maintenance work necessary with normal operation of this locomotive is described below Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Mä...

Страница 6: ...rce de courant Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d emploi en ce qui concerne le système d exploitation Les travaux d entretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin Pour toute réparation ou remplacement de pièces adressez vous à votre détaillant spécialiste Märklin Tout recours à une garantie commerciale ou contr...

Страница 7: ...ziening gelijktijdig gevoed worden Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssys teem De in het normale bedrijf voorkomende onderhouds werkzaamheden zijn verderop beschreven Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten wanneer in Märklin producten niet door Märkli...

Страница 8: ... solo punto de abasto Observe bajo todos los conceptos las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento Los trabajos de mantenimiento normales están de scritos a continuación Para reparaciones o recam bios contacte con su proveedor Märklin especializado Se excluye todo derecho de garantía prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin...

Страница 9: ...on più di una sorgente di potenza Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impie go per il Vostro sistema di funzionamento Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale funzionamento sono descritte nel seguito Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specialista Märklin Märklin non fornisce ...

Страница 10: ...amtidigt försörjas av mer än en kraft källa Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksan visningen som hör till respektive driftsystemet Underhållsarbeten som uppstår vid normal använd ning beskrivs som följer Kontakta din Märklinfack handlare för reparationer och reservdelar Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Märklin produkter som inte har godkänts a...

Страница 11: ...ynes fra mere end én strømkilde ad gangen Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed som findes i brugsanvis ningen for Deres driftssystem Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskre vet i det efterfølgende For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler Ethvert garanti mangelsansvars og skadeserstatningskrav er udelukket hvis der indb...

Страница 12: ...tning Dauernd ein 1 Always on 1 Activé en permanence 1 Continu aan 1 Siempre encen dido 1 Accesa in permanenza 1 Permanent till 1 Konstant tændt 1 function function off Licht Taste Headlight Button Touche éclai rage Verlichtingsto ets Tecla alumb rado Tasto luci Ljustangent Belysningstast 1 Intensität abhängig von der Fahrspannung Intensity varies according to track voltage Intensité dépendant de ...

Страница 13: ... Rangeerstand alleen ABV Marcha maniobras ABV Andatura da manovra solo ABV Rangergång andast ABV Rangergear kun ABV f4 Taste bei Symbol Button next to symbol Touche à côté symbole Toets naast symbol Tecla al lado del simbolo Tasto vicino al simbolo Tangent bredvid symbol Tast ved siden af symbol central station 60212 f0 f0 f8 f8 60212 Taste bei Symbol Button next to symbol Touche à côté symbole To...

Страница 14: ...ion freinage Optrek afrem vertraging Regulación arranque y frenado Ritardo di avviamento frenatura Acceleration bromsfördröjning Opstart bremseforsinkelse 01 31 03 Höchstgeschwindigkeit Maximum speed Vitesse maximale Maximumsneilheid Velocidad máxima Velocità massima Toppfart Maksimalhastighed 01 63 05 Rückstellen auf Serienwerte Reset to series value Remettre aux valeurs de série Terugzetten naar...

Страница 15: ... Control Unit on b Press the Stop button a Brancher Control Unit b Presser touche Stop a Control Unit inschakelen b Stoptoets indrukken a Conectar la Control Unit b Pulsar la tecia Stop a Accendere la Control Unit b Premere il tasto Stop a Koppla in Control Unit b Tryck tangent Stop a Tænd Control Unit b Tryk på Stop tasten 6002 60052 1 2 3 Adresse 80 eingeben Enter the address 80 Introduire adres...

Страница 16: ...e sentido a Introdurre il corrispondente numero di registro pag 14 b Comando di commutazione a Mata in passande registernummer sid 14 b Omkopplingskommando a Indtast det passende registernummer S 14 b Omskiftningskommando 6 a Neuen Wert eingeben S 14 b Umschaltbefehl a Enter a new value Pg 14 b Command for reversing a Introduire nouvelle valeur page 14 b Ordre d ínversion a Nieuwe waarde pag 14 b ...

Страница 17: ...rt The acceleration and braking delay is changed simultaneously in the submenu ACC Les temporisations d accélération et de freinage se règlent simultanément dans le sou menu ACC De optrek en afremvertraging wordt gelijktijdig in het nevenmenu OPTREKKEN gewijzigd Programming Locomotive Parameters with the Mobile Station 1 Only the locomotive to be changed maybe pre sent on the track powered by the ...

Страница 18: ...v Mobile Station 2 Hämta lok från databanken till loklistan 3 Växla till undermenyn EDIT LOC 4 Växla till undermenyn ADDRESS ACC 1 eller VMAX 5 Mata in nytt värde och acceptera Glöm ej Se även i anvisningarna i bruksanvisningen för Mobile Station Programmazione dei parametri della locomotiva con la Mobile Station 1 Soltanto la locomotiva da modificare deve venire alimentata dalla Mobile Station 2 T...

Страница 19: ... verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel Kupplung tauschen Changing couplers Remplacer les attelages Koppeling verwisselen Cambiar el enganche Sostiure il gancio Kopplet bytes ut Kobling ombyttes 701 630 2 1 1 ...

Страница 20: ...mately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca 40 driftstimmar Smøring efter ca 40 driftstimer TRIX 66626 ...

Страница 21: ...de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7154 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 206 370 2 mm ...

Страница 22: ...22 2 19 24 22 20 21 1 3 4 6 6 7 7 8 11 12 13 14 17 17 8 9 9 2 5 7 7 8 9 15 16 18 27 26 28 24 23 22 21 20 8 9 10 10 15 16 18 11 25 25 ...

Страница 23: ...inheit 411 248 12 Decoder 103 787 13 Linsenschraube 786 750 14 Motor 411 222 15 Halteklammer 411 244 16 Halteklammer 411 242 17 Kardanwelle 411 243 18 Schneckenwelle 229 277 19 Getriebegehäuse vorne 411 225 20 Treibradsatz 109 343 21 Treibradsatz mit Haftreifen 109 344 22 Haftreifen 7 154 23 Drehgestellblende vorne 411 237 24 Kupplungsschacht 411 239 25 Kupplung 7 203 26 Schleifer 206 370 27 Getri...

Страница 24: ...r Märklin Cie GmbH This device complies with Part 15 of the FCC Rules Operation is subject to the following two conditions 1 This device may not cause harmful interference and 2 this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation 107335 0306 SmEf ...

Отзывы: