background image

4

F

E

I

11

12

3

5

6

7

9

8

10

1

2

2

1

2

1

2

2

3

6

5

1

8

9

8

3

W

C

A

H

C

C

E

E

D

D

I

X

K

Q

H

G

G

D

G

X

H

4

Conçu pour les photographes qui voyagent 
beaucoup, ce kit trépied avec rotule ball est 
robuste et facilement transportable. Il est idéal 
pour les appareils photo hybrides ou les reflex 
d’entrée de gamme ou milieu de gamme.
CARACTERISTIQUES :
• Sélecteurs d’angle de jambe pour une instal-

lation rapide

• 3 angles de jambe différents, réglages indé-

pendants pour chaque jambe

• Rotule ball avec friction pour des cadrages 

simples et rapides

• Poignée grippée chauffe-main pour une prise 

en main confortable

• Connecteur Easy Link pour bras articulé ou 

autres accessoires

• Bagues de serrage rotatives Twist Lock pour 

une installation rapide

• Crochet pour contrepoids pour augmenter la 

stabilité

INSTALLATION 

Dépliez les jambes comme indiqué en fig. 1. 
Ecartez les trois jambes du trépied. Pour ajus-
ter la hauteur du trépied, réglez la longueur des 
sections des jambes à l’aide des bagues de ser-
rage Twist Lock "A" avec un quart de tour.

REGLAGE DE L’ANGLE DES JAMBES 

Chaque jambe peut être réglée de façon indé-
pendante sur l’un des 3 angles d’orientation. 
Pour modifier l’angle d’une jambe, repoussez la 
jambe en direction de la colonne centrale abais-
sée et sélectionnez l’angle souhaité sur bouton 
"W" en haut de la jambe puis ouvrez à nouveau 
la jambe. L’angle de chaque jambe peut être 
réglé de façon indépendante des deux autres 
jambes.

Pour effectuer ces réglages en toute 
sécurité, veillez à ne pas placer vos 
doigts dans les ouvertures au niveau du 
châssis.

REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA 
COLONNE CENTRALE 

Pour modifier la hauteur de la colonne centrale 
"C", déverrouillez la poignée "D" et réglez la 
hauteur selon vos besoins. Resserrez la poignée 
"D" pour verrouiller la position.

FIXATION DU PLATEAU RAPIDE SUR UN 
APPAREIL PHOTO 

Fixez le plateau "G" sous l’appareil photo pla-
çant le pas de vis "M" dans la fixation femelle 
filetée de l’appareil photo à l’aide de l’anneau 
"Q" SANS FORCER. Avant de resserrer com-
plètement, alignez le plateau "G" avec l’optique. 
Assurez-vous d’avoir bien verrouillé le plateau 
"G" sur l’appareil photo avant de l’utiliser. Une 
fois le plateau installé, repoussez l’anneau "Q" 
(fig. 4) contre le plateau pour qu’il soit à plat.

FIXATION DE L’APPAREIL PHOTO SUR LA 
ROTULE 

ET 

Pour monter l’appareil photo sur la rotule (fig. 
5), ouvrez le levier "H" (vers la droite) tout en 
appuyant sur le verrouillage de sécurité "X" et 
maintenez ces ouvertures pour glisser le plateau 
"G" dans le haut de la rotule comme montré en 
en fig. 5. Relâchez le levier "H" et le verrouillage 
de sécurité "X".

Assurez-vous que l’appareil photo est 
bien verrouillé dans la rotule en repous-
sant le levier "H" contre le plateau "G" 

(fig. 6) et vérifiez que l’appareil photo ne bouge 
pas sur la rotule.

RETRAIT DE L’APPAREIL PHOTO DE LA 
ROTULE 

Pour retirer l’appareil photo de la rotule, tenez 
votre appareil photo d’une main tout en ouvrant 
le levier "H" et en appuyant sur le verrouillage 
de sécurité "X" jusqu’à ce que le levier "H" soit 
complètement ouvert. A ce moment, vous pou-
vez retirer l’appareil en photo par le haut.

INVERSION DE LA COLONNE CENTRALE 

Il est possible d’inverser l’orientation de la 
colonne centrale. Retirez le capuchon en caout-
chouc "E", déverrouillez la poignée "D" et reti-
rer la colonne "C" du trépied en la tirant vers le 
haut. Retournez la colonne "C" puis replacez-la 
dans le trépied depuis le bas. Resserrez la poi-
gnée "D" et remettez le capuchon en caout-
chouc "E" à sa place.
NOTE
Pour une utilisation en extérieur, particulière-
ment lors de vents forts, il est possible d’aug-
menter la stabilité du trépied en suspendant un 
contrepoids (non fourni) au crochet "I". Le poids 
total de ce contrepoids et de l’appareil photo ne 
doit pas dépasser les 8 kg.

FIXATION D’ACCESSOIRES 

Retirez le capuchon "K". Le trépied est équipé 
d’une fixation femelle 3/8" "X" (fig. 9) qui sert à 
fixer des accessoires, comme un bras articulé 
Manfrotto qui permet de soutenir un éclairage, 
un écran de retour, etc.

1UTILISATION 

La rotule permet des mouvements panoramique 
et de bascule indépendants.
Le levier "F" permet de verrouiller le mouvement 
panoramique. Pour le déverrouiller, tournez le 
levier "F" dans le sens contraire des aiguilles 
d’une montre. Une fois la position souhaitée 
atteinte, verrouillez la rotule en tournant le levier 
"F" dans le sens des aiguilles d’une montre 
jusqu’à la butée.

Le levier "P" permet de verrouiller les 
mouvements de la ball. Pour la sécurité 
de votre matériel, maintenez toujours 
votre appareil photo d’une main lorsque 
vous déverrouillez la ball.

Pour déverrouiller la ball "L" et positionner l’ap-
pareil photo, déverrouillez levier "P" en le faisant 
tourner dans le sens contraire des aiguilles 
d’une montre. Une fois la position souhaitée 
atteinte, verrouillez la ball "L" en tournant le le-
vier "P" dans le sens des aiguilles d’une montre 
jusqu’à la butée.
La rotule offre un réglage de la friction indé-
pendant sur le mouvement de la ball, ce qui 
facilite le positionnement de la rotule avant de 
verrouiller. Pour ajuster la friction, assurez-vous 
que la ball "L" n’est pas verrouillée (en tournant 
le levier "P" dans le sens contraire des aiguilles 
d’une montre) puis maintenez l’appareil photo 
d’une main tout en faisant pivoter la poignée 
"N" dans le sens des aiguilles d’une montre 
pour augmenter la friction ou dans le sens in-
verse pour la réduire. Le réglage de la friction 
ne permet de verrouiller l’appareil photo : nous 
recommandons de toujours verrouiller la ball 
"L" à l’aide du levier "P" une fois les réglages 
terminés.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Designed for the advanced travel photogra-
pher, this tripod is extremely portable and solid. 
Ideal for Mirrorless cameras or medium format 
DSLRs.
KEY FEATURES:
• Side-pull leg angle selector for fast adjustment
• Legs can be independently set at 3 angles of 

spread

• Ball Head for quick and easy framing
• Rubber leg warmer for comfortable grip
• Easy Link socket for arms and other acces-

sories

• Fast and secure twist lock system
• Counterweight hook for extra stability and 

strap attachment

SET UP 

Unfold the legs as shown in fig. 1
Open the 3 tripod legs. To adjust the tripod’s 
height, release the telescopic extensions on 
each leg by rotating Twistlock "A" about a quar-
ter of a turn.

LEG ANGLE ADJUSTMENT 

Each leg can be set independently at any of of 
the 3 angles of spread. To change the angle on 
a leg, close the leg slightly towards the centre 
column and press down the locking button "W" 
at the top of the leg. While pressing the but-
ton, select the new leg angle and then release 
button "W" to lock in position, then open the 
leg fully again.The angle of each leg can be 
adjusted independently of the other two legs. 

During this procedure, please take care 
not to insert your fingers inside the cen-
tral aperture on the spider collar.

ADJUSTING CENTRE COLUMN HEIGHT 

To release the centre column "C", unlock gear 
"D" and adjust the height of the column as re-
quired. Tighten gear "D" to lock the column in 
position.

FITTING THE QUICK RELEASE 
PLATE TO THE CAMERA 

Fix plate "G" to the base of the camera by 
tightening camera screw "M" in the camera’s 
threaded tripod hole using the ring "Q" WITH-
OUT APPLYING FORCE. Before fully locking, 
align the plate "G"with the camera lens. Please 
ensure you have securely fastened plate "G" to 
the camera before use. Once fastened, push 
ring "Q" (fig. 4) down so that it lies flat against 
the plate "G".

MOUNTING THE CAMERA 
ON THE HEAD 

 & 

 

To mount the camera on the head (fig. 5),open 
lever "H" while pushing safety catch "X" down, 
holding them both in the open position whilst at-
taching the camera by slotting camera plate "G" 
into the top of the head as shown in fig. 5. 
Release lever "H" and safety catch "X". 

Make sure that the camera is securely 
locked to the head by pushing lever "H" 
against plate "G" (fig. 6) and checking 
that the camera does not move in the 
head.

REMOVING THE CAMERA 
FROM THE HEAD 

Whenever the camera needs to be removed 
from the head, hold the camera securely in one 
hand while rotating the lever "H" and push down 
safety catch "X" until the lever "H" reaches the 
stop.

INVERTING THE CENTRAL COLUMN 

The centre column can be inverted. Remove 
rubber cap "E", unlock gear "D" and remove 
the column "C" by pulling it upward out of the 
shoulder of the tripod. Invert the column "C" and 
insert it into the shoulder from below. Tighten 
gear "D"and replace the rubber cap "E".
NOTE:For outdoor use, especially in windy con-
ditions, the tripod’s stability can be increased by 
hanging a counterweight (not supplied) on hook 
"I". The combined weight of this extra load and 
the camera must not exceed 8 kg/17.6 lbs

ATTACHING ACCESSORIES 

Remove cap "K". The tripod has one 3/8" fe-
male thread "Y" (fig. 9) which can be used to 
attach accessories, such as Manfrotto arms that 
can in turn support lights, monitors, etc.

USE 

The head has independent panoramic and tilt 
movement.
The lever "F" locks the panoramic movement.
To release the movement, unlock lever "F" by 
rotating anticlockwise.
Once the desired position is achieved, lock the 
head by turning lever "F" fully clockwise.

The lever "P" locks the ball’s move-
ments. To ensure safety when using the 
ball head, always hold the camera with 
one hand while releasing the ball.

To release the ball "L" when positioning the 
camera, unlock lever "P" by rotating anticlock-
wise.
Once the desired position has been reached, 
lock the ball "L" by turning lever "P" fully clock-
wise.
The head features independent friction adjust-
ment on the ball movement, which makes it 
easier to position the head before locking it. 
To adjust the friction, ensure the ball "L" is not 
locked (by rotating the locking lever "P" anti-
clockwise). Then hold the camera in one hand 
and rotate knob "N" clockwise to increase fric-
tion, anticlockwise to reduce it. Friction does not 
lock the camera: we recommend locking the ball 
"L" by turning the lever "P" fully.

FOLDING THE TRIPOD WITH CAMERA 
PLATE REMOVED 

Unlock gear "P", unlock knob "N" if in use, un-
lock gear "F" and gear "D", raise column "C" 
to its highest point and then lock it again us-
ing gear "D". Fold the legs slightly towards the 
centre column "C", pull each angle selector "W" 
to release and fold the legs back 180° to close. 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

RIMOZIONE DELLA FOTOCAMERA DALLA 
TESTA 

Per rimuovere la fotocamera dalla testa, tenere 
saldamente la camera con una mano mentre 
con l’altra aprire la leva "H", fino alla fine, mentre 
si preme verso il basso la sicura "X".

INVERSIONE 
DELLA COLONNA CENTRALE 

La colonna centrale è reversibile. Rimuovere la 
protezione in gomma "E", sbloccare la manopo-
la "D" e rimuovere la colonna "C" tirandola verso 
l’alto per estrarla dalla crociera del treppiede. In-
vertire la colonna "C" e reinserirla nella crociera 
dal basso. Serrare la manopola "D" e rimettere 
in posizione la protezione
in gomma "E".
NOTA: Per l’uso all’aria aperta, specialmente in 
condizioni di vento, è possibile incrementare la 
stabilità del treppiedi appendendo un contrap-
peso (non fornito nella confezione) al gancio "I". 
Il peso combinato del contr la camera 
non deve superare gli 8Kg/17.6 lbs.

ATTACCO PER ACCESSORI 

Rimuovere il coperchio "K". Il treppiedi ha un 
attacco femmina 3/8" "Y" (fig. 9) che può essere 
usato per attaccare accessori, come i braccetti 
Manfrotto, supporto luci, monitor, etc.

USO 

La testa ha un movimento tilt e panoramico in-
dipendente.
La leva "F" blocca il movimento panoramico.
Per liberare il movimento, sbloccare la leva "F" 
ruotandola in senso antiorario.
Una volta raggiunta la posizione desiderata, 
bloccare la testa ruotando completamente la 
leva "F" in senso orario.

La leva "P" regola il movimento della 
sfera. Per agire in modo sicuro, tenere 
sempre la fotocamera con una mano 
quando si usa la testa a sfera.

Per liberare la sfera "L" quando la camera è 
posizionata, sbloccare la leva "P" girandola in 
senso antiorario.
Una volta raggiunta la posizione desiderata, 
bloccare la sfera "L" ruotando completamente 
la leva "P" in senso orario.
La testa ha una regolazione indipendente per il 
frizionamento della sfera, che rende più facile 
posizionare la testa prima di bloccarla. Per rego-
lare il frizionamento, assicurarsi che la sfera "L" 
non sia bloccata (ruotando la leva "P" in senso 
antiorario). In seguito tenere la camera in una 
mano e ruotare la manopola "N" in senso orario 
per aumentare la frizione o in senso antiorario 
per diminuirla. La frizione non blocca la camera: 
raccomandiamo di bloccare la sfera "L" ruotan-
do completamente la leva "P".

CHIUSURA DEL TREPPIEDI  
CON LA PIASTRA PER LA 
FOTOCAMERA RIMOSSA 

Sbloccare la leva "P", sbloccare la manopola 
"N" se in uso, sbloccare la manopola "F" e "D", 
alzare la colonna "C" alla sua massima esten-
sione e successivamente bloccarla usando la 
manopola "D".
Chiudere leggermente le gambe verso la colon-
na centrale "C", tirare il selettore dell’angolazio-
ne "W" di ciascuna gamba per rilasciare e richiu-
dere le gambe con un movimento di circa 180°.

CHIUSURA DEL TREPPIEDI  
CON LA PIASTRA PER 
LA FOTOCAMERA INSERITA 

Se il treppiedi ha la piastra della fotocamera 
montata sulla testa, procedere come segue: 

 

- sbloccare la manopola "P", "N" e "F" in segui-

to ruotare la piastra della testa di 90°, sblocca-
re la manopola "D", alzare la colonna "C" alla 
sua massima estensione e successivamente 
bloccarla usando la manopola "D".

 

- Chiudere leggermente le gambe verso la Co-

lonna centrale "C", tirare il selettore dell’ango-
lazione "W" di ciascuna gamba per rilasciare 
e richiudere le gambe con un movimento di 
circa 180°.

TRASPORTO 

Il treppiedi ha un gancio "I" a cui agganciare 
un’opzionale cinghia per il trasporto.

MANUTENZIONE TWISTLOCK 

Se si nota un allentamento nel Twist lock "A", 
procedere come segue:

 

- Svitare la manopola in gomma

 

- Pulire le parti filettate (la parte rimovibile e la 

parte sulla gamba) con acqua per rimuovere 
sabbia o eventuale sporco.

 

- Lubrificare entrambe le parti filettate

 

- Montare il cono di plastica interno come mo-

strato nella fig. 14.

Accomodare l’anello in plastica smussa-
to nell’apposita scanalatura parte delle 
componenti metalliche della gamba.

 

- In seguito assemblare completamente le com-

ponenti in gomma.

REGOLAZIONE DELLA TENSIONE SULLA 
CROCIERA

Se la tensione della gamba è debole e può 
compromettere il corretto uso del prodotto, la 
tensione della crociera deve essere regolata. 
Per farlo, girare la vite "T" in senso orario (per 
stringere) o in senso antiorario
 (per allentare) usando una chiave TORX numero 
25. Come esempio, suggeriamo di fare un 1/3 di 
giro per ripristinare la giusta tensione.

7

8

9

10

11

12

13

14

15

1

FOLDING THE TRIPOD WITH CAMERA 
PLATE MOUNTED 

If the tripod has its camera plate mounted on 
the head, proceed as follows:

 

- unlock gear "P", gear "N" and gear "F" then 

rotate the head plate 90°, unlock gear "D", 
raise the column "C" to its highest point and 
then lock it again using gear "D".

 

- Fold the legs slightly towards the centre 

column "C", pull each angle selector "W" to 
release and fold the legs back 180° to close

TRANSPORTATION 

The tripod has a hook "I" to attach an optional 
carrying strap.

TWISTLOCK MAINTENANCE 

If there is a decrease in twist lock "A" smooth-
ness, proceed as follows:

 

- unscrew the rubber gear

 

- clean the threaded parts (removable gear and 

leg gear) with water to remove any sand or dirt

 

- lubricate both threaded parts

 

- mount the internal plastic cone as shown in 

fig. 14.

Fit the plastic bevel ring into the appro-
priate ring groove in the leg’s metallic 
gear.

 

- Fully reassemble the rubber gear

SPIDER COLLAR TENSION ADJUSTMENT 

If the leg tension is too weak or too stiff, com-
promising the proper product use, the spider 
collar tension needs to be adjusted.
To do this, turn screw "T" clockwise (to tighten) 
or anticlockwise (too loosen) using a TORX key 
number 25. As reference we suggest to apply 
1/3 of a turn to restore the proper tension.

12

13

14

15

Progettato per esperti fotografi che amano 
viaggiare, questo treppiedi è estremamente 
portabile e solido. Ideale per fotocamere mirror-
less o DSLR di medio formato.
CARATTERSTICHE PRINCIPALI:
• Selettore per l’ampiezza dell’angolo di gamba 

che consente una veloce regolazione

• Le gambe possono essere regolate ad ampiezza 

diversa indipendentemente

• Testa a sfera per una veloce e facile inquadratura 
• Protezione in gomma sulla gamba per un grip 

confortevole 

• Connettore per attaccare facilmente braccetti e 

accessori

• Veloce e sicuro Twist lock system
• Gancio per contrappeso e per la cinghia porta 

treppiedi

SET UP 

Aprire le gambe come mostrato nella fig.1. Apri-
re le 3 gambe del treppiedi. Per regolare l’altez-
za del treppiedi, liberare le sezioni telescopiche 
di ciascuna gamba ruotando Twistlock "A" circa 
un quarto di giro.

REGOLAZIONE 
DELL’ANGOLAZIONE DI GAMBA 

Ciascuna gamba può essere regolata indi-
pendentemente con 3 angoli di ampiezza. Per 
cambiare l’angolo di apertura di una gamba, 
chiudere leggermente la gamba verso la co-
lonna centrale e premere il pulsante di chiusura 
"W" in cima alla gamba. Mentre premete il pul-
sante, selezionate il nuovo angolo di apertura e 
rilasciate il pulsante "W" per bloccare la gamba 
in quella posizione, in seguito riaprire comple-
tamente la gamba. L’angolo di ciascuna gam-
ba può essere regolato indipendentemente da 
quello delle altre due.  

Durante questa procedura, fare atten-
zione a non inserire le dita all’interno 
dell’apertura centrale sulla crociera.

REGOLAZIONE 
DELLA COLONNA CENTRALE 

Per rilasciare la Colonna centrale "C", sbloccare 
la manopola "D" e regolare l’altezza della co-
lonna come desiderato. In seguito stringere la 
manopola "D" per bloccare la colonna.

FISSAGGIO DELLA PIASTRA A SGANCIO 
RAPIDO ALLA FOTOCAMERA 

Fissare la piastra "G" alla base della fotocamera 
serrando la vite "M" nell’attacco filettato della 
fotocamera tramite l’anello "Q" SENZA APPLI-
CARE FORZA ECCESSIVA. Prima di bloccare 
del tutto, allineare la piastra "G" con l’obiettivo 
della fotocamera. Prima dell’uso, verificare che 
la piastra "G" sia ben fissata alla fotocamera. 
Una volta fissata, abbassare l’anello "Q" (fig. 
4) in modo che rimanga a filo della piastra "G".

MONTAGGIO DELLA CAMERA 
SULLA TESTA 

 E 

Per montare la fotocamera sulla testa (fig. 5), 
aprire la leva "H" mentre si preme verso il basso 
la sicura "X", mantenendole in posizione aperta 
mentre si monta la fotocamera inserendo la pia-
stra "G" nella sede sulla testa come mostrato 
in figura 5. Rilasciare la leva "H" e la sicura "X". 

Accertarsi che la fotocamera sia saldamente 
fissata sulla testa premendo la leva "H" con-
tro la piastra "G" (fig. 6) e verificando che la 
fotocamera non si muova rispetto alla testa.

1

2

3

4

5

6

GB

2

1

3

14

15

13

PLIAGE DU TREPIED SANS LE PLATEAU 

Déverrouillez le levier "P", le levier "F" et les 
poignées "N" et "D", faites glisser la colonne 
"C" vers le haut jusqu’à la butée puis verrouillez 
à nouveau la poignée "D". Poussez les jambes 
vers le bas et placez les sélecteurs d’angle "W" 
sur la position "fermé" puis repliez les jambes à 
180° pour fermer le trépied.

PLIAGE DU TREPIED AVEC LE PLATEAU 

Si le plateau est placé sur la rotule, veuillez pro-
céder comme suit pour replier le trépied déver-
rouillez les leviers "P" et "F" ainsi que la poignée 
"N" puis faites pivoter la rotule avec le plateau 
à 90°, déverrouillez la poignée "D", faites glisser 
la colonne "C" vers le haut jusqu’à la butée puis 
verrouillez à nouveau la poignée "D". Poussez 
les jambes vers le bas et placez les sélecteurs 
d’angle "W" sur la position "fermé" puis repliez 
les jambes à 180° pour fermer le trépied.

TRANSPORT DU TREPIED 

Il est possible d’attacher une sangle de trans-
port sur le crochet "I" du trépied.

ENTRETIEN DES BAGUES DE SERRAGE 
TWISTLOCK 

Si vous constatez une baisse de fluidité au 
niveau des bagues de serrage Twist Lock "A", 
veuillez suivre les instructions suivantes :

 

- dévissez la partie en caoutchouc,

 

- nettoyez les éléments (amovibles et sur la 

jambe) avec un peu d’eau puis séchez avec 
un chiffon doux pour retirer le sable ou saleté,

 

- ubrifiez légèrement les parties filetées,

 

- placez le cône interne en plastique comme 

montré en fig. 14

Attention: fixez le cône en plastique 
dans l’élément en métal approprié de la 
jambe

 

- revissez la partie en caoutchouc.

REGLAGE DE LA TENSION DU CHASSIS 

Si la bonne utilisation du produit est compro-
mise par une tension trop faible ou trop élevée, 
il est nécessaire d’ajuster la tension de serrage 
au niveau du châssis. Pour ce faire, faites tour-
ner les vis "T" dans le sens des aiguilles d’une 
montre (pour resserrer) ou dans le sens inverse 
(pour desserrer) à l’aide d’une clé TORX numéro 
25. Il est conseillé d’effectuer 1/3 de tour pour 
une tension adaptée.

11

12

13

14

15

Diseñado para el fotógrafo viajero avanzado, 
este trípode es extremadamente portátil y só-
lido. Ideal para cámaras mirrorless / CSC, o 
DSLR de tamaño medio/compacto.
PUNTOS CLAVE:
• Selector de ángulo de las patas de ajuste rá-

pido

• Las patas se puede ajustar independiente-

mente en 3 ángulos diferentes

• Rótula de bola para un encuadre rápido y 

sencillo

• Calentador de pata en goma para un agarre 

más cómodo

• Conector Easy Link para brazos y otros ac-

cesorios

• Bloqueo de secciones por giro (Twist lock), 

rápido y seguro

• Gancho para contrapeso para estabilidad ex-

tra y conector para correa

PREPARACIÓN 

Despliegue las patas como se muestra en la fig. 1.
Abra las 3 patas del trípode. Para ajustar la altu-
ra del trípode, libere las extensiones telescópi-
cas de cada pata girando el bloqueo Twistlock 
"A" aproximadamente un cuarto de vuelta.

AJUSTE DEL ANGULO DE LAS PATAS 

Cada pata puede ser ajustada independien-
temente a cualquiera de los tres ángulos de 
extensión. Para cambiar el ángulo de cada 
pata, cierre un poco la pata doblándola hacia 
la columna central y pulse el botón de bloqueo 
"W" en la parte superior de la pata. Mientras 
pulsa el botón, seleccione el nuevo ángulo de 
la pata y libere de nuevo el botón "W" para blo-
quear y luego extienda completamente la pata 
de nuevo.
El ángulo de cada pata se puede ajus-
tar independientemente de las otras dos. 

Durante este proceso, por favor tenga 
cuidado en no insertas los dedos en el 
interior de la apertura de la estructura 
central del trípode.

AJUSTE DE LA ALTURA 
DE LA COLUMNA CENTRAL 

Para liberar la columna central "C", afloje el bo-
tón "D". Ajuste la altura de la columna según se 
requiera, luego apriete el botón "D" para fijar la 
columna en posición.

FIJACIÓN DEL PLATO 
DE CAMBIO RÁPIDO A LA CÁMARA 

Instale el plato "G" en la base de la cáma-
ra enroscando el tornillo para cámara "M" en 
el agujero roscado para trípodes de la cáma-
ra usando el aro "Q" SIN FORZAR. Antes de 
apretar completamente, alinee el plato "G" con 
el objetivo de la cámara. Asegúrese de haber 
apretado debidamente el plato "G" a la cámara 
antes de usar. Una vez apretada, pliegue el aro 
"Q" (fig. 4) hacia abajo hasta que quede pegado 
al plato "G".

MONTAJE DE LA CÁMARA 
EN LA RÓTULA 

 Y 

Para montar la cámara en la rótula (fig. 5), abra 
la palanca "H" empujando al mismo tiempo con 
firmeza el seguro "X" hacia abajo, mantenga 
ambos en esta posición mientras monta la cá-
mara insertando el plato "G" en la parte supe-
rior de la rótula como se muestra en el fig. 5. 

1

2

3

4

5

6

Suelte la palanca "H" y el seguro "X".
 

Verifique que la cámara esté bien sujeta 
a rótula empujando la palanca "H" con-
tra el plato "G" (fig. 6) y comprobando 
que la cámara no se mueve de su posi-
ción.

DESMONTAJE DE LA CÁMARA 
DE LA RÓTULA 

Para desmontar la cámara de la rótula, sostenga 
la cámara con seguridad con una mano mien-
tras abre la palanca "H" al mismo tiempo que 
empuja el seguro "X" hacia abajo, hasta que la 
palanca "H" llega al tope.

INVERSIÓN DE LA COLUMNA CENTRAL 

La columna central puede instalarse al revés. 
Quite el tapón de goma "E", afloje el botón "D" 
y desmonte la columna "C" tirando hacia arriba 
hasta que salga del trípode. Sostenga la colum-
na "C" al revés e insértela en el trípode desde 
abajo. Apriete el botón "D" y vuelva a colocar el 
tapón de goma "E".
NOTA: Para uso en exteriores, especialmente en 
condiciones de viento, la estabilidad del trípode 
se puede aumentar colgando un contrapeso (no 
incluido) en el gancho "I". El peso combinado de 
esta carga extra y la cámara no puede exceder 
los 8 kg

MONTAJE DE ACCESORIOS 

Retire la tapa "K". El trípode posee una rosca 
hembra 3/8" "Y" (fig. 9) que se puede usar para 
montar accesorios, como brazos Manfrotto, en 
los que a su vez se pueden montar luces, mo-
nitores, etc.

USO 

 

La rótula posee movimientos independientes 
panorámicos y de inclinación vertical.
La palanca "F" bloquea el movimiento panorá-
mico.
Para liberar el movimiento, desbloquee la palan-
ca "F" girándola en el sentido contrario de las 
agujas del reloj.
Una vez se haya alcanzado la posición deseada, 
bloquee la rótula mediante la palanca giratoria "F", 
totalmente en el sentido de las agujas del reloj. 

La palanca "P" bloquea los movimientos 
de la bola. Para garantizar la seguridad 
al usar la rótula de bola, sostenga siem-
pre la cámara con una mano mientras se 
libera la bola.

Para liberar la bola "L" al posicionar la cámara, 
desbloquee la palanca "P" girándola en el senti-
do contrario de las agujas del reloj.
Una vez alcanzada la posición deseada, blo-
quee la bola "L" girando la palanca "P" total-
mente en el sentido de las agujas del reloj.
La rótula incorpora un ajuste de fricción inde-
pendiente en el movimiento de la bola, que hace 
más fácil posicionar la rótula antes de su blo-
queo. Para ajustar la fricción, asegúrese que la 
bola "L" no está bloqueada (girando la palanca 
de bloqueo "P" en el sentido contrario de las 
agujas del reloj).
A continuación, sostenga la cámara con una 
mano y gire el control "N" en el sentido de las 
agujas del reloj para incrementar la fricción, en 
el sentido contrario para reducirla. La fricción no 
bloquea la cámara: recomendamos bloquear la 
bola "L" girando la palanca "P" por completo.

PLEGADO DEL TRÍPODE SIN EL PLATO 
PARA CÁMARAS 

 

Desbloquee "P"y "N" si se está usando, desblo-
quee "F" y "D", eleve la columna "C" hasta su 
punto más alto y luego bloquéela usando "D".
Doble las patas un poco hacia la columna cen-
tral "C", gire el selector de ángulo "W" para libe-
rar y doble las patas 180º para cerrar.

PLEGADO DEL TRÍPODE CON LA PLACA 
PARA CÁMARA MONTADA 

Si el trípode tiene la placa para cámaras monta-
da en la rótula, proceda de la siguiente manera: 

 

- Desbloquee "P", "N" y "F", luego gire el plato 

de la rótula 90°, desbloquee "D", eleve la co-
lumna "C" hasta su punto más alto y vuelva a 
bloquearla usando el bloqueo "D".

 

- Doble las patas un poco hacia la columna 

central "C", gire el selector de ángulo "W" 
para liberar y luego doblar las patas 180º para 
cerrar.

TRANSPORTE 

El trípode posee un gancho "I" para montar una 
correa de transporte opcional.

MANTENIMINETO DEL TWISTLOCK 

Si se reduce la suavidad del bloqueo twistlock 
"A", proceda de la siguiente forma:

 

- desenrosque el anillo de goma

 

- limpie las roscas (tanto de la pata como del 

anillo) con agua para eliminar arena o suciedad

 

- lubrique ambas roscas

 

- monte el cono interno de plástico como se 

muestra en la fig. 14.

Aloje el anillo del bisel plástico en la ra-
nura del anillo correspondiente en el 
engranaje metálico de la pata.

 

- Vuelva a montar el anillo de goma por comple-

to.

AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL COLLAR 
CENTRAL

Si la tensión de la pata es demasiado débil o 
demasiado rígida, comprometiendo el uso apro-
piado del producto, es necesario ajustar la ten-
sión del collar central. Para ello, gire el tornillo 
"T" en el sentido de las agujas del reloj (para 
apretar) o en sentido antihorario (para aflojar) 
utilizando una llave TORX número 25. Como 
referencia sugerimos aplicar 1/3 de vuelta para 
restablecer la tensión adecuada.

7

8

9

10

11

12

13

14

15

1

3

4

2

3

1

2

N

N

F

F

P

P

C

C

4

D

D

7

6

6

7

5

W

W

P

N

N

P

+

-

L

F

1

2

5

Y

I

T

Отзывы: