E
INTRODUCCIÓN
El adaptador panorámico básico se puede montar en la parte superior de la
rótula.
CONFIGURACIÓN
Monte la rótula sobre la rótula/ usando la rosca “A” del trípode hembra 3/8”.
MONTE LA CÁMARA SOBRE LA RÓTULA Y
Se proporciona un acoplamiento coaxial dual de 1/4” y 3/8” para montar
cualquier cámara mediante la fijación del tornillo de carga del muelle “J”.
Coloque la rosca hembra fijando la ranura sobre la cámara sobre la fijación de
rosca de la rótula.
Manteniendo la cámara con seguridad en una mano (fig. 2), rote en el sentido
contrario a las agujas del reloj el mecanismo “N” mientras se aplica una
ligera presión hacia abajo sobre la cámara. La rosca de fijación de la cámara
“J” ajustará automáticamente a la rosca hembra 1/4” apropriadamente,
presionando hacia abajo la rosca exterior de carga del muelle 3/8”.
Por favor, asegúrese de que ha bloqueado con seguridad la cámara sobre
el plato antes de usarla (fig. 3).
USO
El adaptador tiene una escala de 360° para ayudar a configurar la cámara a
diferentes ángulos para tomas panorámicas básicas:
- afloje el pomo “N” para desbloquear la cámara
- coloque la cámara en el ángulo deseado “Z” (usando un punto de
referencia de su elección sobre el cuerpo de la cámara que le permite alinear
razonablemente la cámara con la escala graduada del adaptador.
- Bloquee la cámara firmemente en el nuevo ángulo “Z” mediante el bloqueo
del pomo “N”
1
2
3
4
INTRODUCTION
Cette base panoramique simple se monte sur une rotule.
INSTALLATION
Fixez la rotule au trépied en insérant la vis 3/8” du trépied dans l’orifice fileté
“A” de la rotule.
FIXATION DE L’APPAREIL A LA BASE ET
Le système de fixation à double filetage escamotable “J” de 1/4” et 3/8” permet
de fixer tout type de boîtier à ce plateau panoramique. Placez simplement
l’orifice fileté de l’appareil au-dessus de la vis.
En tenant l’appareil fermement d’une main (fig. 2), faites tourner la molette “N”
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre tout en exerçant une légère
pression sur le boîtier. Cela fera se rétracter l’adaptateur de 3/8” et la vis de
1/4” pourra être insérée dans l’orifice fileté.
Assurez-vous que l’appareil est solidement fixé à la base avant de l’utiliser
(fig. 3).
UTILISATION
Cette base est équipée d’une échelle graduée de 360° pour vous aider à placer
l’appareil photo à différents angles pour des prises de vues panoramiques :
- desserrez le bouton “N” pour libérer l’appareil photo
- tournez l’appareil photo pour le placer sur l’angle souhaité “Z” (à l’aide d’un
point de référence de votre choix sur le boîtier de l’appareil qui vous
permettra d’aligner le boîtier avec précision avec l’angle choisi sur l’échelle).
- bloquez l’appareil photo à l’angle “Z” choisi en serrant le bouton de blocage
“N”.
1
2
3
4
EINLEITUNG
Panorama-Adapter zur Anbringung auf einem Stativkopf.
ANBRINGUNG
Setzen Sie den Adapter mit seiner 3/8”-Gewindebuchse “A” an den Stativkopf
bzw. das Stativ an.
AUFSETZEN DER KAMERA AUF DEN ADAPTER UND
Eine angefederte Koaxialschraube 1/4” und 3/8” gestattet die Verwendung
mit jeder Kamera. Setzen Sie die Kamera mit ihrer Stativbuchse auf den
Adapter auf. Nehmen Sie die Kamera fest in eine Hand (Abb. 2), und drehen
Sie das Rändelrad “N” unter leichtem Druck auf die Kamera entgegen den
Uhrzeigersinn. Bei einer Kamera mit 1/4”-Buchse wird der angefederte äußere
Gewindering 3/8” automatisch nach unten gedrückt.
Bitte vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Adapters, dass die
Kamera sicher befestigt ist (Abb. 3).
VERWENDUNG
Der Adapter hat eine 360°-Skala, die bei Panorama-Aufnahmen die Einstellung
der Kamera auf unterschiedliche Winkel erleichtert.
- Lösen Sie das Rändelrad “N” zur Freigabe der Kamera.
- Drehen Sie die Kamera auf den gewünschten Winkel “Z” (unter Zuhilfenahme
eines beliebigen Bezugspunktes an der Kamera, der eine ausreichend genaue
Ausrichtung der Kamera mit Hilfe der Gradskala des Adapters gestattet).
- Sichern Sie die Kamera in der neuen Winkeleinstellung durch Anziehen des
Rändelrades “N”.
1
2
3
4
F
D
O
45
90
A
45
90
45
90
45
90
45
90
1
2
1
J
J
N
Z
1/4”
J
N
3/8”
2
1
2
4
3