background image

5

F

Français

INTRODUCTION

Attention :

 Tous les utilisateurs doivent lire

soigneusement les instructions de mise en ser-

vice avant la première utilisation, afin d’être

familiarisés avec le transpalette et de l’utiliser

au maximum de ses capacités. Les instruc-

tions de montage contiennent des informa-

tions importantes sur la manière d’utiliser le

transpalette d’une manière sûre et efficace.

Se conformer à ces instructions permet d’évi-

ter les dangers, de réduire les coûts et d’aug-

menter la fiabilité et la durée de vie du trans-

palette. Le manuel d’instructions doit toujours

être disponible sur le lieu d’utilisation de l’ap-

pareil. En complément des instructions de

mise en service et des réglementations relati-

ves à la prévention des accidents, il faut tenir

compte des règles en vigueur en matière de

sécurité du travail dans chaque pays d’utilisa-

tion.

UTILISATION CORRECTE

- Le transpalette a été conçu pour transpor-

ter sur un sol plat des palettes, des «roll-

box» et des containers.

- La capacité indiquée sur le transpalette est

la capacité maximum d’une charge pouvant

être supportée par l’appareil. En aucun cas,

cette capacité ne doit être dépassée.

- Le transpalette est équipé d’une valve de

limitation de pression pour éviter qu’il ne

fonctionne en surcharge.

- Le sol sur lequel le transpalette est utilisé

doit être résistant (au passage de la charge),

plat et lisse (donc sans trous).

- Si le sol a une pente de plus de 5 %, le trans-

palette doit être équipé d’un frein manuel.

- Afin de permettre un maniement facile du

transpalette, l’éclairage ambiant doit être

d’une valeur minimale de 50 Lux.

- Les charges devant être transportées doi-

vent impérativement reposer sur les 

2

 four-

ches (cf. Fig. 1, 2 et 3) et, ce, de manière

équilibrée (le centre de gravité de la charge

devant se situer entre les 2 fourches).

-   Le transpalette peut fonctionner par des

températures ambiantes allant de – 10

°

C à

+ 50

°

C. Dans le cas d’utilisation à basses

températures, veuillez vous reporter au cha-

pitre traitant du « Contrôle du niveau d’hui-

le ». De plus veuillez consulter le fabricant

en cas de conditions de travail extrêmes.

- Le timon a un verrouillage de 102

°

 des 2

côtés.

- Ne pas laisser le transpalette en charge sans

surveillance.

- L’opérateur ne doit déplacer le transpalette

qu’après avoir vérifié que la charge ait été

correctement positionnée sur les fourches,

qu’elle ne puisse pas se renverser et que

tout le personnel se trouve hors de la zone

de danger de la charge.

- Seul le personnel qualifié et habilité peut

manipuler le transpalette. Il est nécessaire

de porter des chaussures de sécurité afin

d’éviter les accidents.

- Une plaque signalétique indiquant la date

de fabrication et le modèle de l’appareil est

fixée sur le châssis (cf. Fig. 4).

- Si le transpalette est utilisé pour charger et

décharger des camions et qu’il doit rester

dans la remorque du camion pendant le

transport, celui-ci doit être arrimé ou bloqué

afin d’éviter tout mouvement intempestif.

- La prévention des accidents est valable dans

le pays et l’endroit dans lesquels le transpa-

lette est utilisé mais il faut également

respecter les consignes en vigueur selon la

profession.

- Afin de s’assurer d’une utilisation correcte,

il est nécessaire de respecter non seulement

les instructions de montage, mais également

les opérations d’inspection et de maintenan-

ce.

- Si vous constatez des anomalies, veuillez

stopper immédiatement l’utilisation du trans-

palette.

UTILISATIONS INCORRECTES

- Ne jamais dépasser la capacité maximale

d’utilisation du transpalette.

- Ne pas mettre les mains ou les pieds sous

les fourches levées.

- Il est interdit d’utiliser le transpalette com-

me une trottinette.

- Il est interdit d’utiliser le transpalette pour le

transport de personnes.

- Il est impératif de répartir la charge équita-

blement sur les deux fourches.

- Il est interdit de lever une charge avec

l’extrémité des fourches.

- Ne pas se servir du transpalette comme un

cric.

- Ne pas utiliser le transpalette dans des

endroits insuffisamment éclairés.

- En raison d’une possible perte de contrôle

de l’appareil (et donc de la charge), les trans-

palettes ne doivent pas être utilisés sur des

terrains en pente (

attention :

 ceci ne con-

cerne pas les transpalettes munis d’un frein).

- Ne pas utiliser les fourches du transpalette

comme (bras de) levier.

- Il est interdit de ne charger qu’une seule four-

che pour soulever une charge.

- Le transpalette ne doit pas être en contact

avec de la nourriture ou des denrées péris-

sables.

- Ne pas tourner le timon du transpalette à

90

°

 pour bloquer le transpalette en cas de

stationnement.

- Le transpalette ne doit pas être utilisé dans

des environnements dangereux (dans ce cas,

modèles spéciaux sur demande).

ASSEMBLAGE DU TIMON (cf. Fig. 5)

Placer le timon (repère 1) sur le « bloc de

manipulation » (repère 3). Passer la chaînette

de la tige de commande (repère 2) à travers

le trou du bloc et le trou traversant l’axe de

rotation du timon. Fixer alors le timon sur le

« bloc de manipulation » avec les 3 vis (repère

4) fournies à cet effet. Engager l’extrémité de

la chaînette de commande dans son logement

prévu sur l’équerre de décharge (repère 5).

RÉGLAGE DE LA VITESSE DE

DESCENTE (cf. Fig.  6)

Votre transpalette vous a été livré pré-réglé

d’usine, donc prêt à fonctionner. Si, toutefois,

le fonctionnement devenait incorrect, voici une

méthode pour modifier son réglage :

- Mettre la poignée de commande en posi-

tion « Montée » (pos. 1, Fig. 7) et effectuer

plusieurs actions de pompage avec le timon

jusqu’à ce que les fourches soient complè-

tement montées.

- Positionnez alors la poignée de commande

en position « Neutre » (pos. 3, Fig. 7). Des-

serrer le contre-écrou hexagonal (repère 1 –

Fig. 6) et visser lentement la vis de réglage

(repère 2 – Fig. 6) (en la tournant, donc,

dans le sens des aiguilles d’une montre) jus-

qu’à ce que les fourches commencent à

descendre. Dévisser alors la vis de réglage

(en la tournant dans le sens inverse des

aiguilles d’une montre) de 1 tour et demi et

resserrer le contre-écrou.

Attention :

  veillez toujours à ce que la

fonction « Descente » puisse se faire dans

toutes les positions du timon.

INSPECTIONS PRELIMINAIRES

INSPECTION AVANT LA PREMIERE

MISE EN SERVICE

Chaque transpalette doit être inspecté par une

personne compétente avant sa toute premiè-

re utilisation. L’inspection est surtout visuelle

et fonctionnelle et doit déterminer si le trans-

palette est complet et bien monté (cf. Fig 10),

s’il est sûr et n’a pas été endommagé lors du

transport ou par un stockage incorrect.

Le test de fonctionnement comprendra par

contre le levage, le transport et l’abaissement

d’une petite charge.

Les anomalies et défauts doivent être réparés

immédiatement.

Содержание HU Profi 25TA

Страница 1: ...Mod HU Profi 25TA Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d emploi D GB F Ident No 09900539 05 2006 ...

Страница 2: ...st dieser beim Transport auf dem Lastwagen zu verzurren Die Unfallverhütungs bzw Sicherheitsvor schriften für Flurförderzeuge des jeweiligen Landes in dem das Gerät eingesetzt wird sind unbedingt zu beachten Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört neben der Beachtung der Betriebsanleitung auch die Einhaltung der Inspektions und Wartungsbedingungen Bei Funktionsstörungen ist das Gerät sofort außer...

Страница 3: ...ere Position Fig 7 stellen Dadurch wird die Last während des Fahrens weder gehoben noch gesenkt PRÜFUNG WARTUNG Die Prüfung ist mindestens einmal jährlich bei schweren Einsatzbedingungen in kürzeren Abständen durch einen Sachkundigen vorzunehmen Die Prüfungen sind im Wesentlichen Sicht und Funktionsprüfungen wobei der Zustand von Bauteilen hinsichtlich Beschädigung Verschleiß Korrosion oder sonsti...

Страница 4: ...e must be repaired Inspections should be made by a represen tative of the manufacturer or the supplier although the company can assign its own suitably trained personnel INSPECTION BEFORE STARTING WORK Every time before starting work inspect the truck visually for defects or damage Lift transport and lower a small load to check the functionality Check the frame Check the frame at regular intervals...

Страница 5: ...essaire de respecter non seulement les instructions de montage mais également les opérations d inspection et de maintenan ce Si vous constatez des anomalies veuillez stopper immédiatement l utilisation du trans palette UTILISATIONS INCORRECTES Ne jamais dépasser la capacité maximale d utilisation du transpalette Ne pas mettre les mains ou les pieds sous les fourches levées Il est interdit d utilis...

Страница 6: ...nce de fuite d huile au niveau du bloc hydraulique Il est conseillé de nettoyer et de lubrifier grais ser les roulements à billes ainsi que toutes les liaisons entre les axes des roues par exem ple les arbres les bielles avec de l huile FD Shell ou équivalent Vérifier régulièrement l absence de fuite dans le bloc hydraulique et notamment l étanchéité des joints hydrauliques FONCTIONNEMENT MISE EN ...

Страница 7: ...laration will cease in case of any modification or supplement not being agreed with us previously Furthermore validity of this declaration will cease in case that the machine will not be operated correctly and in accordance to the operating instructions and or not be inspected regularly Product Hand pallet truck Type HU Profi 25TA Capacity 2 500 kg Serial no from manufacturing year 09 2005 serial ...

Страница 8: ...EG Appendix II A Hiermede verklaren wij dat het ontwerp constructie en uitvoering van de hieronder vermelde machine voldoen aan de toepasselijke veilligheids en gezondheidseisen van de EG Machinerichtlijn De geldigheid van deze verklaring eindigt indien er een verandering of toevoeging heeft plaatsgevonden welke niet met ons is afgestemd Verder geldigheid van deze verklaring eindigt in geval van n...

Страница 9: ...Actuating lever Sachwidrige Verwendung Incorrect operation Utilisations incorrectes D GB F Fig 2 Fig 1 Fig 3 Fig 5 4 1 5 3 2 Montage der Handdeichsel Assembly of the handle Montage du timon D GB F Fig 4 Typenschild Name plate Plaque constructeur D GB F 1 Timon 2 Tige avec chaînette de commande 3 Bloc de manipulation 4 Vis 5 Equerre de décharge ...

Страница 10: ...1 Lifting 2 Lowering 3 Neutral 1 Montée 2 Descente 3 Neutre Position Schaltgriff Control lever position Position de la poignée de commande D GB F 2 3 1 Fig 8 Überprüfung Ölstand Checking the oil level Vérification du niveau d huile D GB F 1 Abdeckung Tank 2 O Ring 3 Gummideckel 1 Cover sheet tank 2 O seal 3 Rubber cap 1 Carter de protection du réservoir 2 Joint torique 3 Bouchon de remplissage pla...

Страница 11: ...er 4 Control lever 1 Poignée de frein 2 Timon 3 Levier cranté 4 Poignée de commande Neutral Fahren Bremsen Bremse lösen Neutral Apply brake Release brake Position neutre Frein enclenché Frein relâché 1 2 3 4 Beschreibung 1 Handdeichsel 2 Hydrauliksystem 3 Gabelrahmen 4 Lenkrolle 5 Lastrolle 6 Auflaufrolle Description 1 Handle 2 Hydraulic system 3 Frame 4 Steer roller 5 Load roller 6 Pallet entry r...

Страница 12: ...108 Vierzon Cedex Phone 00 33 0 2 48 718570 Fax 00 33 0 2 48 75 30 55 Web Site www yale levage com E mail centrale yale levage com Spain and Portugal Yale Elevación Ibérica S L Ctra de la Esclusa s n 41011 Sevilla Phone 00 34 954 29 89 40 Fax 00 34 954 29 89 42 Web Site www yaleiberica com E mail informacion yaleiberica com Yale Elevación Ibérica S L Rua Poseidón 2 Polg Icaria 15179 Perillo Oleiro...

Отзывы: